OLD | NEW |
1 # German Translation of lilypond. | 1 # German Translation of lilypond. |
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen | 2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen |
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package. | 3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package. |
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999 | 4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999 |
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 | 5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 |
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009 | |
7 # | 6 # |
| 7 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.3\n" | 10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.42\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilyp
ond.bugs\n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilyp
ond.bugs\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:58+0100\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-03 21:17+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-12-18 21:09+0200\n" |
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n" | 14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n" |
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" | 15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 |
| 20 #: book_base.py:24 |
| 21 #, python-format |
| 22 msgid "file not found: %s" |
| 23 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden" |
| 24 |
| 25 #: book_base.py:161 |
| 26 msgid "Output function not implemented" |
| 27 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert" |
| 28 |
| 29 #: book_latex.py:156 |
| 30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" |
| 31 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden" |
| 32 |
| 33 #: book_snippets.py:517 |
| 34 #, python-format |
| 35 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" |
| 36 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s" |
| 37 |
| 38 #: book_snippets.py:519 |
| 39 #, python-format |
| 40 msgid "compatibility mode translation: %s=%s" |
| 41 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s" |
| 42 |
| 43 #: book_snippets.py:522 |
| 44 #, python-format |
| 45 msgid "deprecated ly-option used: %s" |
| 46 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s" |
| 47 |
| 48 #: book_snippets.py:524 |
| 49 #, python-format |
| 50 msgid "compatibility mode translation: %s" |
| 51 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s" |
| 52 |
| 53 #: book_snippets.py:542 |
| 54 #, python-format |
| 55 msgid "ignoring unknown ly option: %s" |
| 56 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s" |
| 57 |
| 58 #: book_snippets.py:728 |
| 59 #, python-format |
| 60 msgid "Opening filter `%s'\n" |
| 61 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet\n" |
| 62 |
| 63 #: book_snippets.py:748 |
| 64 #, python-format |
| 65 msgid "`%s' failed (%d)" |
| 66 msgstr "»%s« gescheitert (%d)" |
| 67 |
| 68 #: book_snippets.py:749 |
| 69 msgid "The error log is as follows:" |
| 70 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:" |
| 71 |
20 #: convertrules.py:12 | 72 #: convertrules.py:12 |
21 #, python-format | 73 #, python-format |
22 msgid "Not smart enough to convert %s" | 74 msgid "Not smart enough to convert %s" |
23 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden" | 75 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden" |
24 | 76 |
25 #: convertrules.py:13 | 77 #: convertrules.py:13 |
26 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." | 78 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." |
27 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren." | 79 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren." |
28 | 80 |
29 #: convertrules.py:14 | 81 #: convertrules.py:14 |
30 #, python-format | 82 #, python-format |
31 msgid "%s has been replaced by %s" | 83 msgid "%s has been replaced by %s" |
32 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt" | 84 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt" |
33 | 85 |
34 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:50 lilypond-book.py:94 | 86 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66 |
35 #: warn.cc:48 input.cc:90 | 87 #: input.cc:109 |
36 #, c-format, python-format | 88 #, c-format, python-format |
37 msgid "warning: %s" | 89 msgid "warning: %s" |
38 msgstr "Warnung: %s" | 90 msgstr "Warnung: %s" |
39 | 91 |
40 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99 | 92 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99 |
41 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" | 93 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" |
42 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }" | 94 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }" |
43 | 95 |
44 #: convertrules.py:58 | 96 #: convertrules.py:58 |
45 #, python-format | 97 #, python-format |
46 msgid "deprecated %s" | 98 msgid "deprecated %s" |
47 msgstr "veraltet %s" | 99 msgstr "veraltet %s" |
48 | 100 |
49 #: convertrules.py:70 | 101 #: convertrules.py:70 |
50 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" | 102 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" |
51 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax" | 103 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax" |
52 | 104 |
53 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085 | 105 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084 |
54 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567 | 106 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862 |
55 msgid "bump version for release" | 107 msgid "bump version for release" |
56 msgstr "aktuelle Version ausgeben" | 108 msgstr "aktuelle Version ausgeben" |
57 | 109 |
58 #: convertrules.py:103 | 110 #: convertrules.py:103 |
59 msgid "new \\header format" | 111 msgid "new \\header format" |
60 msgstr "neues \\header Format" | 112 msgstr "neues \\header Format" |
61 | 113 |
62 #: convertrules.py:132 | 114 #: convertrules.py:132 |
63 msgid "\\translator syntax" | 115 msgid "\\translator syntax" |
64 msgstr "\\translator Syntax" | 116 msgstr "\\translator Syntax" |
65 | 117 |
66 #: convertrules.py:184 | 118 #: convertrules.py:184 |
67 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" | 119 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" |
68 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten" | 120 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten" |
69 | 121 |
70 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383 | 122 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383 |
71 #: convertrules.py:2379 | 123 #: convertrules.py:2378 |
72 #, python-format | 124 #, python-format |
73 msgid "deprecate %s" | 125 msgid "deprecate %s" |
74 msgstr "lehne %s ab" | 126 msgstr "lehne %s ab" |
75 | 127 |
76 #: convertrules.py:290 | 128 #: convertrules.py:290 |
77 #, python-format | 129 #, python-format |
78 msgid "deprecate %s " | 130 msgid "deprecate %s " |
79 msgstr "lehne %s ab " | 131 msgstr "lehne %s ab " |
80 | 132 |
81 #: convertrules.py:319 | 133 #: convertrules.py:319 |
(...skipping 32 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
114 #. 40 ? | 166 #. 40 ? |
115 #: convertrules.py:654 | 167 #: convertrules.py:654 |
116 #, python-format | 168 #, python-format |
117 msgid "%s property names" | 169 msgid "%s property names" |
118 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen" | 170 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen" |
119 | 171 |
120 #: convertrules.py:724 | 172 #: convertrules.py:724 |
121 msgid "automaticMelismata turned on by default" | 173 msgid "automaticMelismata turned on by default" |
122 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert" | 174 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert" |
123 | 175 |
124 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943 | 176 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942 |
125 #: convertrules.py:2190 | 177 #: convertrules.py:2189 |
126 #, python-format | 178 #, python-format |
127 msgid "remove %s" | 179 msgid "remove %s" |
128 msgstr "»%s« wird gelöscht" | 180 msgstr "»%s« wird gelöscht" |
129 | 181 |
130 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005 | 182 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005 |
131 msgid "cluster syntax" | 183 msgid "cluster syntax" |
132 msgstr "Syntax des Clusters" | 184 msgstr "Syntax des Clusters" |
133 | 185 |
134 #: convertrules.py:1014 | 186 #: convertrules.py:1014 |
135 msgid "new Pedal style syntax" | 187 msgid "new Pedal style syntax" |
(...skipping 114 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
250 | 302 |
251 #: convertrules.py:1780 | 303 #: convertrules.py:1780 |
252 #, python-format | 304 #, python-format |
253 msgid "use %s" | 305 msgid "use %s" |
254 msgstr "benutze %s" | 306 msgstr "benutze %s" |
255 | 307 |
256 #: convertrules.py:1797 | 308 #: convertrules.py:1797 |
257 msgid "More Scheme function renaming" | 309 msgid "More Scheme function renaming" |
258 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um" | 310 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um" |
259 | 311 |
260 #: convertrules.py:1925 | 312 #: convertrules.py:1924 |
261 msgid "" | 313 msgid "" |
262 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" | 314 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" |
263 "textheight is no longer used.\n" | 315 "textheight is no longer used.\n" |
264 msgstr "" | 316 msgstr "" |
265 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und m
argins (Ränder).\n" | 317 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und m
argins (Ränder).\n" |
266 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n" | 318 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n" |
267 | 319 |
268 #: convertrules.py:2011 | 320 #: convertrules.py:2010 |
269 msgid "" | 321 msgid "" |
270 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" | 322 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" |
271 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." | 323 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." |
272 msgstr "" | 324 msgstr "" |
273 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n" | 325 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n" |
274 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo." | 326 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo." |
275 | 327 |
276 #: convertrules.py:2049 | 328 #: convertrules.py:2048 |
277 msgid "" | 329 msgid "" |
278 "staff size should be changed at top-level\n" | 330 "staff size should be changed at top-level\n" |
279 "with\n" | 331 "with\n" |
280 "\n" | 332 "\n" |
281 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n" | 333 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n" |
282 "\n" | 334 "\n" |
283 msgstr "" | 335 msgstr "" |
284 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n" | 336 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n" |
285 "mit\n" | 337 "mit\n" |
286 "\n" | 338 "\n" |
287 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n" | 339 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n" |
288 "\n" | 340 "\n" |
289 | 341 |
290 #: convertrules.py:2069 | 342 #: convertrules.py:2068 |
291 msgid "regularize other identifiers" | 343 msgid "regularize other identifiers" |
292 msgstr "normiere andere Bezeichner" | 344 msgstr "normiere andere Bezeichner" |
293 | 345 |
294 #: convertrules.py:2137 | 346 #: convertrules.py:2136 |
295 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" | 347 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" |
296 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click" | 348 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click" |
297 | 349 |
298 #: convertrules.py:2150 | 350 #: convertrules.py:2149 |
299 msgid "LilyPond source must be UTF-8" | 351 msgid "LilyPond source must be UTF-8" |
300 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein" | 352 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein" |
301 | 353 |
302 #: convertrules.py:2153 | 354 #: convertrules.py:2152 |
303 msgid "Try the texstrings backend" | 355 msgid "Try the texstrings backend" |
304 msgstr "Das texstrings-Backend probieren" | 356 msgstr "Das texstrings-Backend probieren" |
305 | 357 |
306 #: convertrules.py:2156 | 358 #: convertrules.py:2155 |
307 #, python-format | 359 #, python-format |
308 msgid "Do something like: %s" | 360 msgid "Do something like: %s" |
309 msgstr "Folgendes versuchen: %s" | 361 msgstr "Folgendes versuchen: %s" |
310 | 362 |
311 #: convertrules.py:2159 | 363 #: convertrules.py:2158 |
312 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" | 364 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" |
313 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern" | 365 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern" |
314 | 366 |
315 #: convertrules.py:2213 | 367 #: convertrules.py:2212 |
316 msgid "warn about auto beam settings" | 368 msgid "warn about auto beam settings" |
317 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken" | 369 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken" |
318 | 370 |
319 #: convertrules.py:2218 | 371 #: convertrules.py:2217 |
320 msgid "auto beam settings" | 372 msgid "auto beam settings" |
321 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken" | 373 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken" |
322 | 374 |
323 #: convertrules.py:2220 | 375 #: convertrules.py:2219 |
324 msgid "" | 376 msgid "" |
325 "\n" | 377 "\n" |
326 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" | 378 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" |
327 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" | 379 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" |
328 msgstr "" | 380 msgstr "" |
329 "\n" | 381 "\n" |
330 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n" | 382 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n" |
331 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n" | 383 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n" |
332 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n" | 384 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n" |
333 | 385 |
334 #: convertrules.py:2334 | 386 #: convertrules.py:2333 |
335 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" | 387 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" |
336 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet" | 388 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet" |
337 | 389 |
338 #: convertrules.py:2338 | 390 #: convertrules.py:2337 |
339 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." | 391 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." |
340 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback." | 392 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback." |
341 | 393 |
342 #: convertrules.py:2359 | 394 #: convertrules.py:2358 |
343 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." | 395 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." |
344 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback." | 396 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback." |
345 | 397 |
346 #: convertrules.py:2421 | 398 #: convertrules.py:2420 |
347 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" | 399 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" |
348 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout" | 400 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout" |
349 | 401 |
350 #: convertrules.py:2531 | 402 #: convertrules.py:2530 |
351 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" | 403 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" |
352 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi" | 404 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi" |
353 | 405 |
354 #: convertrules.py:2578 | 406 #: convertrules.py:2583 |
355 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" | 407 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" |
356 msgstr "" | 408 msgstr "" |
357 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n" | 409 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n" |
358 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften" | 410 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften" |
359 | 411 |
360 #: convertrules.py:2591 | 412 #: convertrules.py:2596 |
361 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." | 413 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." |
362 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist." | 414 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist." |
363 | 415 |
364 #: convertrules.py:2646 | 416 #: convertrules.py:2651 |
365 msgid "edge-text settings for TextSpanner." | 417 msgid "edge-text settings for TextSpanner." |
366 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner." | 418 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner." |
367 | 419 |
368 #: convertrules.py:2647 | 420 #: convertrules.py:2652 |
369 #, python-format | 421 #, python-format |
370 msgid "" | 422 msgid "" |
371 "Use\n" | 423 "Use\n" |
372 "\n" | 424 "\n" |
373 "%s" | 425 "%s" |
374 msgstr "" | 426 msgstr "" |
375 "Benutze\n" | 427 "Benutze\n" |
376 "\n" | 428 "\n" |
377 "%s" | 429 "%s" |
378 | 430 |
| 431 #: convertrules.py:2685 |
| 432 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" |
| 433 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n" |
| 434 |
379 #: convertrules.py:2686 | 435 #: convertrules.py:2686 |
| 436 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" |
| 437 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n" |
| 438 |
| 439 #: convertrules.py:2687 |
| 440 msgid "to set fixed distances between staves.\n" |
| 441 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n" |
| 442 |
| 443 #: convertrules.py:2699 |
380 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." | 444 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." |
381 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichel
te Linien zu benutzen." | 445 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichel
te Linien zu benutzen." |
382 | 446 |
383 #: convertrules.py:2692 | 447 #: convertrules.py:2705 |
384 msgid "all settings related to dashed lines.\n" | 448 msgid "all settings related to dashed lines.\n" |
385 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n" | 449 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n" |
386 | 450 |
387 #: convertrules.py:2693 | 451 #: convertrules.py:2706 |
388 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" | 452 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" |
389 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n" | 453 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n" |
390 | 454 |
391 #: convertrules.py:2694 | 455 #: convertrules.py:2707 |
392 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." | 456 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." |
393 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien." | 457 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien." |
394 | 458 |
395 #: convertrules.py:2730 | 459 #: convertrules.py:2743 |
396 msgid "" | 460 msgid "" |
397 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" | 461 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" |
398 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." | 462 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." |
399 msgstr "" | 463 msgstr "" |
400 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n" | 464 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n" |
401 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben." | 465 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben." |
402 | 466 |
403 #: convertrules.py:2735 | 467 #: convertrules.py:2748 |
404 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" | 468 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" |
405 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n" | 469 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n" |
406 | 470 |
407 #: convertrules.py:2736 | 471 #: convertrules.py:2749 |
408 #, python-format | 472 #, python-format |
409 msgid "" | 473 msgid "" |
410 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" | 474 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" |
411 "%s" | 475 "%s" |
412 msgstr "" | 476 msgstr "" |
413 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\
n" | 477 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\
n" |
414 "die Signatur %s" | 478 "die Signatur %s" |
415 | 479 |
416 #: convertrules.py:2799 | 480 #: convertrules.py:2812 |
417 msgid "\\put-adjacent argument order.\n" | 481 msgid "\\put-adjacent argument order.\n" |
418 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n" | 482 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n" |
419 | 483 |
420 #: convertrules.py:2800 | 484 #: convertrules.py:2813 |
421 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" | 485 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" |
422 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n" | 486 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n" |
423 | 487 |
424 #: convertrules.py:2801 | 488 #: convertrules.py:2814 |
425 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." | 489 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." |
426 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung." | 490 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung." |
427 | 491 |
428 #: convertrules.py:2832 | 492 #: convertrules.py:2845 |
429 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n" | 493 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n" |
430 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n" | 494 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n" |
431 | 495 |
432 #: convertrules.py:2838 | 496 #: convertrules.py:2851 |
433 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n" | 497 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n" |
434 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n" | 498 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n" |
435 | 499 |
436 #: convertrules.py:2851 | 500 #: convertrules.py:2861 |
| 501 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" |
| 502 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape" |
| 503 |
| 504 #: convertrules.py:2866 |
437 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" | 505 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" |
438 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n" | 506 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n" |
439 | 507 |
440 #: convertrules.py:2857 | 508 #: convertrules.py:2872 |
441 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" | 509 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" |
442 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n" | 510 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n" |
443 | 511 |
| 512 #: convertrules.py:2879 |
| 513 msgid "Remove oldaddlyrics" |
| 514 msgstr "oldaddlyrics entfernen" |
| 515 |
| 516 #: convertrules.py:2883 |
| 517 msgid "" |
| 518 "oldaddlyrics is no longer supported. \n" |
| 519 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" |
| 520 msgstr "" |
| 521 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n" |
| 522 " Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n" |
| 523 |
| 524 #: convertrules.py:2889 |
| 525 msgid "" |
| 526 "keySignature property not reversed any more\n" |
| 527 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" |
| 528 msgstr "" |
| 529 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n" |
| 530 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe" |
| 531 |
| 532 #: convertrules.py:2894 |
| 533 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" |
| 534 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfo
lge.\n" |
| 535 |
| 536 #: convertrules.py:2900 |
| 537 msgid "" |
| 538 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" |
| 539 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" |
| 540 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" |
| 541 msgstr "" |
| 542 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n" |
| 543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" |
| 544 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition" |
| 545 |
| 546 #: convertrules.py:2906 |
| 547 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" |
| 548 msgstr "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n" |
| 549 |
| 550 #: convertrules.py:2912 |
| 551 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" |
| 552 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-deta
ils.\n" |
| 553 |
| 554 #: convertrules.py:2917 |
| 555 msgid "" |
| 556 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" |
| 557 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" |
| 558 "\\overrideBeamSettings has been added.\n" |
| 559 "beatGrouping has been eliminated.\n" |
| 560 "Different settings for vertical layout.\n" |
| 561 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" |
| 562 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" |
| 563 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" |
| 564 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" |
| 565 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" |
| 566 "template replaced by new `Dynamics' context." |
| 567 msgstr "" |
| 568 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert. override-auto-beam-set
ting und\n" |
| 569 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n" |
| 570 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n" |
| 571 "beatGrouping wurde entfernt.\n" |
| 572 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n" |
| 573 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" |
| 574 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" |
| 575 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" |
| 576 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" |
| 577 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamic
s'\n" |
| 578 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext." |
| 579 |
| 580 #: convertrules.py:2931 |
| 581 msgid "" |
| 582 "override-auto-beam-setting.\n" |
| 583 " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" |
| 584 msgstr "" |
| 585 "override-auto-beam-setting.\n" |
| 586 " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings
verändert.\n" |
| 587 |
| 588 #: convertrules.py:2936 |
| 589 msgid "" |
| 590 "override-auto-beam-setting.\n" |
| 591 " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" |
| 592 msgstr "" |
| 593 "override-auto-beam-setting.\n" |
| 594 " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings r
ückgängig gemacht.\n" |
| 595 |
| 596 #: convertrules.py:2941 |
| 597 msgid "" |
| 598 "beatGrouping. \n" |
| 599 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" |
| 600 " \\overrideBeamSettings.\n" |
| 601 msgstr "" |
| 602 "beatGrouping.\n" |
| 603 " beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n" |
| 604 " \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n" |
| 605 |
| 606 #: convertrules.py:2947 |
| 607 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now s
pecify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" |
| 608 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt
die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n
" |
| 609 |
| 610 #: convertrules.py:2958 |
| 611 msgid "" |
| 612 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" |
| 613 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" |
| 614 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" |
| 615 "New vertical spacing variables." |
| 616 msgstr "" |
| 617 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n" |
| 618 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" |
| 619 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n" |
| 620 "Neue vertikale Abstandsvariablen." |
| 621 |
| 622 #: convertrules.py:2982 |
| 623 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n" |
| 624 msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n" |
| 625 |
| 626 #: convertrules.py:2988 |
| 627 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" |
| 628 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen" |
| 629 |
| 630 #: convertrules.py:2993 |
| 631 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" |
| 632 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" |
| 633 |
| 634 #: convertrules.py:3004 |
| 635 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" |
| 636 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt" |
| 637 |
| 638 #: convertrules.py:3010 |
| 639 msgid "" |
| 640 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a
nd \\revertBeamSettings.\n" |
| 641 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" |
| 642 msgstr "" |
| 643 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings un
d \\revertBeamSettings.\n" |
| 644 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" |
| 645 |
| 646 #: convertrules.py:3028 |
| 647 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignat
ureSettings.\n" |
| 648 msgstr "\\overrideBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTim
eSignatureSettings.\n" |
| 649 |
| 650 #: convertrules.py:3032 |
| 651 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSe
ttings.\n" |
| 652 msgstr "\\revertBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSign
atureSettings.\n" |
| 653 |
| 654 #: convertrules.py:3036 |
| 655 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" |
| 656 msgstr "beamSettings. Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n" |
| 657 |
| 658 #: convertrules.py:3040 |
| 659 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n" |
| 660 msgstr "beatLength. Benutze baseMoment und beatStructure.\n" |
| 661 |
| 662 #: convertrules.py:3044 |
| 663 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n" |
| 664 msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n" |
| 665 |
| 666 #: convertrules.py:3049 |
| 667 msgid "" |
| 668 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to prop
erties.\n" |
| 669 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." |
| 670 msgstr "" |
| 671 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumente
nliste nach Eigenschaften verschoben.\n" |
| 672 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anst
ellt dessen benutzen." |
| 673 |
| 674 #: convertrules.py:3054 |
| 675 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Arg
ument should be just the key list.\n" |
| 676 msgstr "woodwind-diagrams. size, thickness und graphic in Eigenschaften verscho
ben. Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n" |
| 677 |
| 678 #: convertrules.py:3062 |
| 679 msgid "" |
| 680 "Rename vertical spacing variables.\n" |
| 681 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." |
| 682 msgstr "" |
| 683 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n" |
| 684 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern." |
| 685 |
| 686 #: convertrules.py:3080 |
| 687 msgid "Rename vertical spacing grob properties." |
| 688 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen." |
| 689 |
| 690 #: convertrules.py:3096 |
| 691 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." |
| 692 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen." |
| 693 |
| 694 #: convertrules.py:3101 |
| 695 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" |
| 696 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n" |
| 697 |
| 698 #: convertrules.py:3106 |
| 699 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" |
| 700 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n" |
| 701 |
444 #: fontextract.py:25 | 702 #: fontextract.py:25 |
445 #, python-format | 703 #, python-format |
446 msgid "Scanning %s" | 704 msgid "Scanning %s" |
447 msgstr "Warnung: %s" | 705 msgstr "Warnung: %s" |
448 | 706 |
449 #: fontextract.py:70 | 707 #: fontextract.py:70 |
450 #, python-format | 708 #, python-format |
451 msgid "Extracted %s" | 709 msgid "Extracted %s" |
452 msgstr "%s ausgepackt" | 710 msgstr "%s ausgepackt" |
453 | 711 |
454 #: fontextract.py:85 | 712 #: fontextract.py:85 |
455 #, python-format | 713 #, python-format |
456 msgid "Writing fonts to %s" | 714 msgid "Writing fonts to %s" |
457 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s" | 715 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s" |
458 | 716 |
459 #: lilylib.py:91 lilylib.py:142 | 717 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115 |
| 718 #: input.cc:123 |
| 719 #, c-format, python-format |
| 720 msgid "error: %s" |
| 721 msgstr "Fehler: %s" |
| 722 |
| 723 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175 |
460 #, python-format | 724 #, python-format |
461 msgid "Invoking `%s'" | 725 msgid "Invoking `%s'" |
462 msgstr "`%s' wird aufgerufen" | 726 msgstr "`%s' wird aufgerufen" |
463 | 727 |
464 #: lilylib.py:93 lilylib.py:144 | 728 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177 |
465 #, python-format | 729 #, python-format |
466 msgid "Running %s..." | 730 msgid "Running %s..." |
467 msgstr "%s wird ausgeführt..." | 731 msgstr "%s wird ausgeführt..." |
468 | 732 |
469 #: lilylib.py:209 | 733 #: lilylib.py:253 |
470 #, python-format | 734 #, python-format |
471 msgid "Usage: %s" | 735 msgid "Usage: %s" |
472 msgstr "Aufruf: %s" | 736 msgstr "Aufruf: %s" |
473 | 737 |
474 #: musicexp.py:215 musicexp.py:220 | 738 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221 |
475 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" | 739 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" |
476 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück" | 740 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück" |
477 | 741 |
478 #: musicexp.py:482 | 742 #: musicexp.py:483 |
479 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" | 743 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" |
480 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementier
t" | 744 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementier
t" |
481 | 745 |
482 #. TODO: Implement this using actual_type and normal_type! | 746 #: musicexp.py:669 |
483 #: musicexp.py:511 | |
484 msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using
default" | |
485 msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implement
iert, benutze Standard" | |
486 | |
487 #: musicexp.py:656 | |
488 #, python-format | 747 #, python-format |
489 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" | 748 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" |
490 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen" | 749 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen" |
491 | 750 |
492 #: musicexp.py:665 | 751 #: musicexp.py:678 |
493 msgid "encountered repeat without body" | 752 msgid "encountered repeat without body" |
494 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen" | 753 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen" |
495 | 754 |
496 #. no self.elements! | 755 #. no self.elements! |
497 #: musicexp.py:835 | 756 #: musicexp.py:848 |
498 #, python-format | 757 #, python-format |
499 msgid "Grace note with no following music: %s" | 758 msgid "Grace note with no following music: %s" |
500 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s" | 759 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s" |
501 | 760 |
502 #: musicexp.py:997 | 761 #: musicexp.py:1010 |
503 #, python-format | 762 #, python-format |
504 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." | 763 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." |
505 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht an
gewendet." | 764 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht an
gewendet." |
506 | 765 |
507 #: musicexp.py:1455 | 766 #: musicexp.py:1468 |
508 #, python-format | 767 #, python-format |
509 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" | 768 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" |
510 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln" | 769 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln" |
511 | 770 |
512 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:53 lilypond-book.py:97 warn.cc:54 input.cc:96 | |
513 #: input.cc:104 | |
514 #, c-format, python-format | |
515 msgid "error: %s" | |
516 msgstr "Fehler: %s" | |
517 | |
518 #. TODO: Handle pieces without a time signature! | 771 #. TODO: Handle pieces without a time signature! |
519 #: musicxml.py:357 | 772 #: musicxml.py:358 |
520 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" | 773 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" |
521 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!" | 774 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!" |
522 | 775 |
523 #: musicxml.py:375 | 776 #: musicxml.py:376 |
524 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." | 777 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." |
525 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt." | 778 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt." |
526 | 779 |
527 #: musicxml.py:431 | 780 #: musicxml.py:432 |
528 #, python-format | 781 #, python-format |
529 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, availab
le numbers: %s!" | 782 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, availab
le numbers: %s!" |
530 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angeg
eben, mögliche Nummern: %s!" | 783 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angeg
eben, mögliche Nummern: %s!" |
531 | 784 |
532 #: musicxml.py:519 | 785 #: musicxml.py:520 |
533 #, python-format | 786 #, python-format |
534 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" | 787 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" |
535 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n" | 788 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n" |
536 | 789 |
537 #: abc2ly.py:1341 convert-ly.py:74 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:845 | 790 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860 |
538 #, python-format | 791 #, python-format |
539 msgid "%s [OPTION]... FILE" | 792 msgid "%s [OPTION]... FILE" |
540 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI" | 793 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI" |
541 | 794 |
542 #: abc2ly.py:1342 | 795 #: abc2ly.py:1374 |
543 #, python-format | 796 #, python-format |
544 msgid "" | 797 msgid "" |
545 "abc2ly converts ABC music files (see\n" | 798 "abc2ly converts ABC music files (see\n" |
546 "%s) to LilyPond input.\n" | 799 "%s) to LilyPond input.\n" |
547 msgstr "" | 800 msgstr "" |
548 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n" | 801 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n" |
549 "(siehe auch %s).\n" | 802 "(siehe auch %s).\n" |
550 | 803 |
551 #: abc2ly.py:1350 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:207 | 804 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212 |
552 #: midi2ly.py:881 musicxml2ly.py:2590 main.cc:156 | 805 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168 |
553 msgid "show version number and exit" | 806 msgid "show version number and exit" |
554 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden" | 807 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden" |
555 | 808 |
556 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:85 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:138 | 809 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140 |
557 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:2572 main.cc:145 | 810 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157 |
558 msgid "show this help and exit" | 811 msgid "show this help and exit" |
559 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden" | 812 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden" |
560 | 813 |
561 #: abc2ly.py:1356 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:864 | 814 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879 |
562 msgid "write output to FILE" | 815 msgid "write output to FILE" |
563 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" | 816 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" |
564 | 817 |
565 #: abc2ly.py:1358 | 818 #: abc2ly.py:1390 |
566 msgid "be strict about success" | 819 msgid "be strict about success" |
567 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein" | 820 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein" |
568 | 821 |
569 #: abc2ly.py:1360 | 822 #: abc2ly.py:1392 |
570 msgid "preserve ABC's notion of beams" | 823 msgid "preserve ABC's notion of beams" |
571 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten" | 824 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten" |
572 | 825 |
573 #. Translators, please translate this string as | 826 #. Translators, please translate this string as |
574 #. "Report bugs in English via %s", | 827 #. "Report bugs in English via %s", |
575 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language | 828 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language |
576 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" | 829 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" |
577 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:123 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:214 | 830 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234 |
578 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2646 main.cc:265 | 831 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281 |
579 #, c-format, python-format | 832 #, c-format, python-format |
580 msgid "Report bugs via %s" | 833 msgid "Report bugs via %s" |
581 msgstr "Melden Sie Fehler an %s" | 834 msgstr "Melden Sie Fehler an %s" |
582 | 835 |
583 #: convert-ly.py:33 | 836 #: convert-ly.py:44 |
584 msgid "" | 837 msgid "" |
585 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" | 838 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" |
586 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." | 839 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." |
587 msgstr "" | 840 msgstr "" |
588 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n" | 841 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n" |
589 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen." | 842 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen." |
590 | 843 |
591 #: convert-ly.py:35 lilypond-book.py:71 | 844 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82 |
592 msgid "Examples:" | 845 msgid "Examples:" |
593 msgstr "Beispiele:" | 846 msgstr "Beispiele:" |
594 | 847 |
595 #: convert-ly.py:69 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:76 | 848 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90 |
| 849 #, python-format |
| 850 msgid "Copyright (c) %s by" |
| 851 msgstr "Copyright (c) %s bei" |
| 852 |
| 853 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92 |
596 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." | 854 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." |
597 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License." | 855 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License." |
598 | 856 |
599 #: convert-ly.py:70 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:77 | 857 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93 |
600 msgid "It comes with NO WARRANTY." | 858 msgid "It comes with NO WARRANTY." |
601 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert." | 859 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert." |
602 | 860 |
603 #: convert-ly.py:89 convert-ly.py:116 | 861 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135 |
604 msgid "VERSION" | 862 msgid "VERSION" |
605 msgstr "VERSION" | 863 msgstr "VERSION" |
606 | 864 |
607 #: convert-ly.py:91 | 865 #: convert-ly.py:104 |
608 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" | 866 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" |
609 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]" | 867 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]" |
610 | 868 |
611 #: convert-ly.py:94 | 869 #: convert-ly.py:107 |
612 msgid "edit in place" | 870 msgid "edit in place" |
613 msgstr "vor Ort ändern" | 871 msgstr "vor Ort ändern" |
614 | 872 |
615 #: convert-ly.py:98 | 873 #: convert-ly.py:111 |
616 msgid "do not add \\version command if missing" | 874 msgid "do not add \\version command if missing" |
617 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt" | 875 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt" |
618 | 876 |
619 #: convert-ly.py:104 | 877 #: convert-ly.py:117 |
620 #, python-format | 878 #, python-format |
621 msgid "force updating \\version number to %s" | 879 msgid "force updating \\version number to %s" |
622 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s" | 880 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s" |
623 | 881 |
624 #: convert-ly.py:110 | 882 #: convert-ly.py:123 |
| 883 msgid "only update \\version number if file is modified" |
| 884 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde" |
| 885 |
| 886 #: convert-ly.py:129 |
625 #, python-format | 887 #, python-format |
626 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" | 888 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" |
627 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]" | 889 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]" |
628 | 890 |
629 #: convert-ly.py:115 | 891 #: convert-ly.py:134 |
630 #, python-format | 892 #, python-format |
631 msgid "convert to VERSION [default: %s]" | 893 msgid "convert to VERSION [default: %s]" |
632 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]" | 894 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]" |
633 | 895 |
634 #: convert-ly.py:163 | 896 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897 |
| 897 #: main.cc:170 |
| 898 msgid "show warranty and copyright" |
| 899 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen" |
| 900 |
| 901 #: convert-ly.py:184 |
635 msgid "Applying conversion: " | 902 msgid "Applying conversion: " |
636 msgstr "Anwenden der Umwandlung: " | 903 msgstr "Anwenden der Umwandlung: " |
637 | 904 |
638 #: convert-ly.py:176 | 905 #: convert-ly.py:197 |
639 msgid "Error while converting" | 906 msgid "Error while converting" |
640 msgstr "Fehler beim Umwandeln" | 907 msgstr "Fehler beim Umwandeln" |
641 | 908 |
642 #: convert-ly.py:178 | 909 #: convert-ly.py:199 |
643 msgid "Stopping at last successful rule" | 910 msgid "Stopping at last successful rule" |
644 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel" | 911 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel" |
645 | 912 |
646 #: convert-ly.py:199 | 913 #: convert-ly.py:224 |
647 #, python-format | 914 #, python-format |
648 msgid "Processing `%s'... " | 915 msgid "Processing `%s'... " |
649 msgstr "»%s« wird verarbeitet..." | 916 msgstr "»%s« wird verarbeitet..." |
650 | 917 |
651 #: convert-ly.py:289 relocate.cc:362 source-file.cc:59 | 918 #: convert-ly.py:332 |
652 #, c-format, python-format | 919 #, python-format |
653 msgid "cannot open file: `%s'" | 920 msgid "%s: Unable to open file" |
654 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«" | 921 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen" |
655 | 922 |
656 #: convert-ly.py:296 | 923 #: convert-ly.py:339 |
657 #, python-format | 924 #, python-format |
658 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" | 925 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" |
659 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen" | 926 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen" |
660 | 927 |
661 #: etf2ly.py:1179 | 928 #: convert-ly.py:344 |
| 929 #, python-format |
| 930 msgid "" |
| 931 "%s: Invalid version string `%s' \n" |
| 932 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12
'" |
| 933 msgstr "" |
| 934 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n" |
| 935 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `
2.8.12'" |
| 936 |
| 937 #: etf2ly.py:1195 |
662 #, python-format | 938 #, python-format |
663 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" | 939 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" |
664 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI" | 940 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI" |
665 | 941 |
666 #: etf2ly.py:1180 | 942 #: etf2ly.py:1196 |
667 msgid "" | 943 msgid "" |
668 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" | 944 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" |
669 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond fil
e.\n" | 945 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond fil
e.\n" |
670 msgstr "" | 946 msgstr "" |
671 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n" | 947 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n" |
672 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n" | 948 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n" |
673 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n" | 949 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n" |
674 | 950 |
675 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:865 musicxml2ly.py:2638 main.cc:149 main.cc:154 | 951 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166 |
676 msgid "FILE" | 952 msgid "FILE" |
677 msgstr "DATEI" | 953 msgstr "DATEI" |
678 | 954 |
679 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:210 midi2ly.py:882 main.cc:158 | 955 #: lilypond-book.py:80 |
680 msgid "show warranty and copyright" | |
681 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen" | |
682 | |
683 #: lilypond-book.py:69 | |
684 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook docum
ent." | 956 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook docum
ent." |
685 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) ver
arbeiten" | 957 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) ver
arbeiten" |
686 | 958 |
687 #: lilypond-book.py:76 | 959 #: lilypond-book.py:87 |
688 msgid "BOOK" | 960 msgid "BOOK" |
689 msgstr "BUCH" | 961 msgstr "BUCH" |
690 | 962 |
691 #: lilypond-book.py:84 | 963 #: lilypond-book.py:95 |
692 #, python-format | 964 #, python-format |
693 msgid "Exiting (%d)..." | 965 msgid "Exiting (%d)..." |
694 msgstr "Beenden (%d)..." | 966 msgstr "Beenden (%d)..." |
695 | 967 |
696 #: lilypond-book.py:115 | 968 #: lilypond-book.py:127 |
697 #, python-format | |
698 msgid "Copyright (c) %s by" | |
699 msgstr "Copyright (c) %s bei" | |
700 | |
701 #: lilypond-book.py:125 | |
702 msgid "FILTER" | 969 msgid "FILTER" |
703 msgstr "FILTER" | 970 msgstr "FILTER" |
704 | 971 |
705 #: lilypond-book.py:128 | 972 #: lilypond-book.py:130 |
706 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" | 973 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" |
707 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)" | 974 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)" |
708 | 975 |
709 #: lilypond-book.py:132 | 976 #: lilypond-book.py:134 |
710 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook
)" | 977 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook
)" |
711 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) v
erwenden" | 978 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) v
erwenden" |
712 | 979 |
713 #: lilypond-book.py:133 | 980 #: lilypond-book.py:135 |
714 msgid "FORMAT" | 981 msgid "FORMAT" |
715 msgstr "FORMAT" | 982 msgstr "FORMAT" |
716 | 983 |
717 #: lilypond-book.py:140 | 984 #: lilypond-book.py:142 |
718 msgid "add DIR to include path" | 985 msgid "add DIR to include path" |
719 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen" | 986 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen" |
720 | 987 |
721 #: lilypond-book.py:141 lilypond-book.py:148 lilypond-book.py:166 | 988 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163 |
722 #: lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:184 main.cc:148 | 989 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160 |
723 msgid "DIR" | 990 msgid "DIR" |
724 msgstr "VERZ" | 991 msgstr "VERZ" |
725 | 992 |
726 #: lilypond-book.py:146 | 993 #: lilypond-book.py:148 |
727 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" | 994 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" |
728 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ
suchen kann" | 995 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ
suchen kann" |
729 | 996 |
730 #: lilypond-book.py:153 | 997 #: lilypond-book.py:155 |
731 msgid "run executable PROG instead of latex" | 998 msgid "PAD" |
732 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex" | 999 msgstr "FÜLLUNG" |
733 | 1000 |
734 #: lilypond-book.py:154 | 1001 #: lilypond-book.py:157 |
| 1002 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in m
m)" |
| 1003 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Ta
ktnummer ungerade ist (in mm)" |
| 1004 |
| 1005 #: lilypond-book.py:162 |
| 1006 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" |
| 1007 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir" |
| 1008 |
| 1009 #: lilypond-book.py:167 |
| 1010 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output forma
t)" |
| 1011 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabe
format)" |
| 1012 |
| 1013 #: lilypond-book.py:168 |
| 1014 msgid "PACKAGE" |
| 1015 msgstr "PACKAGE" |
| 1016 |
| 1017 #: lilypond-book.py:172 |
| 1018 msgid "write output to DIR" |
| 1019 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" |
| 1020 |
| 1021 #: lilypond-book.py:177 |
| 1022 msgid "COMMAND" |
| 1023 msgstr "BEFEHL" |
| 1024 |
| 1025 #: lilypond-book.py:178 |
| 1026 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." |
| 1027 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten" |
| 1028 |
| 1029 #: lilypond-book.py:182 |
| 1030 msgid "Compile snippets in safe mode" |
| 1031 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren" |
| 1032 |
| 1033 #: lilypond-book.py:188 |
| 1034 msgid "do not fail if no lilypond output is found" |
| 1035 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird" |
| 1036 |
| 1037 #: lilypond-book.py:194 |
| 1038 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" |
| 1039 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden" |
| 1040 |
| 1041 #: lilypond-book.py:200 |
| 1042 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" |
| 1043 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie d
ie Quelldatei" |
| 1044 |
| 1045 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169 |
| 1046 msgid "be verbose" |
| 1047 msgstr "wortreich sein" |
| 1048 |
| 1049 #: lilypond-book.py:220 |
| 1050 msgid "" |
| 1051 "run executable PROG instead of latex, or in\n" |
| 1052 "case --pdf option is set instead of pdflatex" |
| 1053 msgstr "" |
| 1054 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n" |
| 1055 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex" |
| 1056 |
| 1057 #: lilypond-book.py:222 |
735 msgid "PROG" | 1058 msgid "PROG" |
736 msgstr "PROG" | 1059 msgstr "PROG" |
737 | 1060 |
738 #: lilypond-book.py:159 | 1061 #: lilypond-book.py:228 |
739 msgid "PAD" | |
740 msgstr "FÜLLUNG" | |
741 | |
742 #: lilypond-book.py:161 | |
743 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in m
m)" | |
744 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Ta
ktnummer ungerade ist (in mm)" | |
745 | |
746 #: lilypond-book.py:165 | |
747 msgid "write output to DIR" | |
748 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" | |
749 | |
750 #: lilypond-book.py:171 | |
751 msgid "do not fail if no lilypond output is found" | |
752 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird" | |
753 | |
754 #: lilypond-book.py:177 | |
755 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" | |
756 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden" | |
757 | |
758 #: lilypond-book.py:183 | |
759 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" | |
760 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir" | |
761 | |
762 #: lilypond-book.py:188 | |
763 msgid "COMMAND" | |
764 msgstr "BEFEHL" | |
765 | |
766 #: lilypond-book.py:189 | |
767 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." | |
768 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten" | |
769 | |
770 #: lilypond-book.py:196 | |
771 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" | 1062 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" |
772 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen" | 1063 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen" |
773 | 1064 |
774 #: lilypond-book.py:199 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2595 main.cc:157 | 1065 #: lilypond-book.py:419 |
775 msgid "be verbose" | |
776 msgstr "wortreich sein" | |
777 | |
778 #: lilypond-book.py:871 | |
779 #, python-format | |
780 msgid "file not found: %s" | |
781 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden" | |
782 | |
783 #: lilypond-book.py:1142 | |
784 #, python-format | |
785 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" | |
786 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s" | |
787 | |
788 #: lilypond-book.py:1144 | |
789 #, python-format | |
790 msgid "compatibility mode translation: %s=%s" | |
791 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s" | |
792 | |
793 #: lilypond-book.py:1147 | |
794 #, python-format | |
795 msgid "deprecated ly-option used: %s" | |
796 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s" | |
797 | |
798 #: lilypond-book.py:1149 | |
799 #, python-format | |
800 msgid "compatibility mode translation: %s" | |
801 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s" | |
802 | |
803 #: lilypond-book.py:1167 | |
804 #, python-format | |
805 msgid "ignoring unknown ly option: %s" | |
806 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s" | |
807 | |
808 #: lilypond-book.py:1604 | |
809 #, python-format | |
810 msgid "Opening filter `%s'" | |
811 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet" | |
812 | |
813 #: lilypond-book.py:1621 | |
814 #, python-format | |
815 msgid "`%s' failed (%d)" | |
816 msgstr "»%s« gescheitert (%d)" | |
817 | |
818 #: lilypond-book.py:1622 | |
819 msgid "The error log is as follows:" | |
820 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:" | |
821 | |
822 #: lilypond-book.py:1684 | |
823 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" | |
824 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden" | |
825 | |
826 #: lilypond-book.py:1784 | |
827 msgid "Writing snippets..." | 1066 msgid "Writing snippets..." |
828 msgstr "Auszüge werden geschrieben..." | 1067 msgstr "Auszüge werden geschrieben..." |
829 | 1068 |
830 #: lilypond-book.py:1790 | 1069 #: lilypond-book.py:425 |
831 msgid "Processing..." | 1070 msgid "Processing..." |
832 msgstr "Verarbeiten..." | 1071 msgstr "Verarbeiten..." |
833 | 1072 |
834 #: lilypond-book.py:1796 | 1073 #: lilypond-book.py:431 |
835 msgid "All snippets are up to date..." | 1074 msgid "All snippets are up to date..." |
836 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..." | 1075 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..." |
837 | 1076 |
838 #: lilypond-book.py:1830 | 1077 #: lilypond-book.py:452 |
839 #, python-format | 1078 #, python-format |
840 msgid "cannot determine format for: %s" | 1079 msgid "cannot determine format for: %s" |
841 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden" | 1080 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden" |
842 | 1081 |
843 #: lilypond-book.py:1841 | 1082 #: lilypond-book.py:461 |
844 #, python-format | 1083 #, python-format |
845 msgid "%s is up to date." | 1084 msgid "%s is up to date." |
846 msgstr "%s ist aktuell." | 1085 msgstr "%s ist aktuell." |
847 | 1086 |
848 #: lilypond-book.py:1855 | 1087 #: lilypond-book.py:475 |
849 #, python-format | 1088 #, python-format |
850 msgid "Writing `%s'..." | 1089 msgid "Writing `%s'..." |
851 msgstr "»%s« wird geschrieben..." | 1090 msgstr "»%s« wird geschrieben..." |
852 | 1091 |
853 #: lilypond-book.py:1913 | 1092 #: lilypond-book.py:537 |
854 msgid "Output would overwrite input file; use --output." | 1093 msgid "Output would overwrite input file; use --output." |
855 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output." | 1094 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output." |
856 | 1095 |
857 #: lilypond-book.py:1917 | 1096 #: lilypond-book.py:541 |
858 #, python-format | 1097 #, python-format |
859 msgid "Reading %s..." | 1098 msgid "Reading %s..." |
860 msgstr "%s lesen..." | 1099 msgstr "%s lesen..." |
861 | 1100 |
862 #: lilypond-book.py:1937 | 1101 #: lilypond-book.py:549 |
863 msgid "Dissecting..." | 1102 msgid "Dissecting..." |
864 msgstr "Zerlegen..." | 1103 msgstr "Zerlegen..." |
865 | 1104 |
866 #: lilypond-book.py:1953 | 1105 #: lilypond-book.py:561 |
867 #, python-format | 1106 #, python-format |
868 msgid "Compiling %s..." | 1107 msgid "Compiling %s..." |
869 msgstr "%s kompilieren..." | 1108 msgstr "%s kompilieren..." |
870 | 1109 |
871 #: lilypond-book.py:1962 | 1110 #: lilypond-book.py:570 |
872 #, python-format | 1111 #, python-format |
873 msgid "Processing include: %s" | 1112 msgid "Processing include: %s" |
874 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s" | 1113 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s" |
875 | 1114 |
876 #: lilypond-book.py:1974 | 1115 #: lilypond-book.py:582 |
877 #, python-format | 1116 #, python-format |
878 msgid "Removing `%s'" | 1117 msgid "Removing `%s'" |
879 msgstr "»%s« wird gelöscht" | 1118 msgstr "»%s« wird gelöscht" |
880 | 1119 |
881 #: midi2ly.py:84 lily-library.scm:634 lily-library.scm:643 | 1120 #: midi2ly.py:99 |
882 msgid "warning: " | 1121 msgid "warning: " |
883 msgstr "Warnung: " | 1122 msgstr "Warnung: " |
884 | 1123 |
885 #: midi2ly.py:87 midi2ly.py:907 | 1124 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922 |
886 msgid "error: " | 1125 msgid "error: " |
887 msgstr "Fehler: " | 1126 msgstr "Fehler: " |
888 | 1127 |
889 #: midi2ly.py:88 | 1128 #: midi2ly.py:103 |
890 msgid "Exiting... " | 1129 msgid "Exiting... " |
891 msgstr "Beenden... " | 1130 msgstr "Beenden... " |
892 | 1131 |
893 #: midi2ly.py:833 | 1132 #: midi2ly.py:848 |
894 #, python-format | 1133 #, python-format |
895 msgid "%s output to `%s'..." | 1134 msgid "%s output to `%s'..." |
896 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..." | 1135 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..." |
897 | 1136 |
898 #: midi2ly.py:846 | 1137 #: midi2ly.py:861 |
899 #, python-format | 1138 #, python-format |
900 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" | 1139 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" |
901 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n" | 1140 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n" |
902 | 1141 |
903 #: midi2ly.py:851 | 1142 #: midi2ly.py:866 |
904 msgid "print absolute pitches" | 1143 msgid "print absolute pitches" |
905 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben" | 1144 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben" |
906 | 1145 |
907 #: midi2ly.py:853 midi2ly.py:868 | 1146 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883 |
908 msgid "DUR" | 1147 msgid "DUR" |
909 msgstr "DAUER" | 1148 msgstr "DAUER" |
910 | 1149 |
911 #: midi2ly.py:854 | 1150 #: midi2ly.py:869 |
912 msgid "quantise note durations on DUR" | 1151 msgid "quantise note durations on DUR" |
913 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren" | 1152 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren" |
914 | 1153 |
915 #: midi2ly.py:857 | 1154 #: midi2ly.py:872 |
916 msgid "print explicit durations" | 1155 msgid "print explicit durations" |
917 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben" | 1156 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben" |
918 | 1157 |
919 #: midi2ly.py:861 | 1158 #: midi2ly.py:876 |
920 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" | 1159 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" |
921 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1" | 1160 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1" |
922 | 1161 |
923 #: midi2ly.py:862 | 1162 #: midi2ly.py:877 |
924 msgid "ALT[:MINOR]" | 1163 msgid "ALT[:MINOR]" |
925 msgstr "VORZ[:MOLL]" | 1164 msgstr "VORZ[:MOLL]" |
926 | 1165 |
927 #: midi2ly.py:867 | 1166 #: midi2ly.py:882 |
928 msgid "quantise note starts on DUR" | 1167 msgid "quantise note starts on DUR" |
929 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren" | 1168 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren" |
930 | 1169 |
931 #: midi2ly.py:870 | 1170 #: midi2ly.py:885 |
932 msgid "DUR*NUM/DEN" | 1171 msgid "DUR*NUM/DEN" |
933 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER" | 1172 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER" |
934 | 1173 |
935 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 | 1174 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 |
936 #: midi2ly.py:873 | 1175 #: midi2ly.py:888 |
937 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" | 1176 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" |
938 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben" | 1177 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben" |
939 | 1178 |
940 #: midi2ly.py:885 | 1179 #: midi2ly.py:900 |
941 msgid "treat every text as a lyric" | 1180 msgid "treat every text as a lyric" |
942 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln" | 1181 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln" |
943 | 1182 |
944 #: midi2ly.py:888 | 1183 #: midi2ly.py:903 |
945 msgid "Examples" | 1184 msgid "Examples" |
946 msgstr "Beispiele" | 1185 msgstr "Beispiele" |
947 | 1186 |
948 #: midi2ly.py:908 | 1187 #: midi2ly.py:923 |
949 msgid "no files specified on command line." | 1188 msgid "no files specified on command line." |
950 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben." | 1189 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben." |
951 | 1190 |
952 #: musicxml2ly.py:343 | 1191 #: musicxml2ly.py:324 |
953 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beam
ing information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" | 1192 #, python-format |
954 msgstr "Die Datei wurde von Dolet 3.4 für SIbelius erstellt und enthält falsche
Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert" | 1193 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All
beaming information in the MusicXML file will be ignored" |
955 | 1194 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. A
lle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert" |
956 #: musicxml2ly.py:346 | 1195 |
957 msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wro
ng beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ign
ored" | 1196 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342 |
958 msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält f
alsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird igno
riert" | |
959 | |
960 #: musicxml2ly.py:362 musicxml2ly.py:364 | |
961 #, python-format | 1197 #, python-format |
962 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" | 1198 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" |
963 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen" | 1199 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen" |
964 | 1200 |
965 #: musicxml2ly.py:594 | 1201 #: musicxml2ly.py:595 |
966 #, python-format | 1202 #, python-format |
967 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" | 1203 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" |
968 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)" | 1204 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)" |
969 | 1205 |
970 #: musicxml2ly.py:613 | 1206 #: musicxml2ly.py:615 |
971 #, python-format | 1207 #, python-format |
972 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to l
ilypond duration" | 1208 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to l
ilypond duration" |
973 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer
umgewandelt werden" | 1209 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer
umgewandelt werden" |
974 | 1210 |
975 #: musicxml2ly.py:868 | 1211 #: musicxml2ly.py:864 |
976 msgid "Unable to extract key signature!" | 1212 msgid "Unable to extract key signature!" |
977 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!" | 1213 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!" |
978 | 1214 |
979 #: musicxml2ly.py:895 | 1215 #: musicxml2ly.py:891 |
980 #, python-format | 1216 #, python-format |
981 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" | 1217 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" |
982 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirche
ntonart wird erwartet" | 1218 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirche
ntonart wird erwartet" |
983 | 1219 |
984 #: musicxml2ly.py:968 | 1220 #: musicxml2ly.py:1029 |
985 #, python-format | 1221 #, python-format |
986 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" | 1222 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" |
987 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n" | 1223 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n" |
988 | 1224 |
989 #: musicxml2ly.py:1062 | 1225 #: musicxml2ly.py:1123 |
990 #, python-format | 1226 #, python-format |
991 msgid "unknown span event %s" | 1227 msgid "unknown span event %s" |
992 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«" | 1228 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«" |
993 | 1229 |
994 #: musicxml2ly.py:1072 | 1230 #: musicxml2ly.py:1133 |
995 #, python-format | 1231 #, python-format |
996 msgid "unknown span type %s for %s" | 1232 msgid "unknown span type %s for %s" |
997 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s" | 1233 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s" |
998 | 1234 |
999 #: musicxml2ly.py:1498 | 1235 #: musicxml2ly.py:1553 |
1000 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" | 1236 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" |
1001 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert" | 1237 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert" |
1002 | 1238 |
1003 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! | 1239 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! |
1004 #: musicxml2ly.py:1503 | 1240 #: musicxml2ly.py:1558 |
1005 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are
not yet implemented." | 1241 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are
not yet implemented." |
1006 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML)
sind noch nicht implementiert." | 1242 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML)
sind noch nicht implementiert." |
1007 | 1243 |
1008 #: musicxml2ly.py:1703 | 1244 #: musicxml2ly.py:1760 |
1009 #, python-format | 1245 #, python-format |
1010 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." | 1246 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." |
1011 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln" | 1247 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln" |
1012 | 1248 |
1013 #: musicxml2ly.py:1849 | 1249 #: musicxml2ly.py:1909 |
1014 #, python-format | 1250 #, python-format |
1015 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" | 1251 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" |
1016 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufüg
en" | 1252 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufüg
en" |
1017 | 1253 |
1018 #: musicxml2ly.py:1853 | 1254 #: musicxml2ly.py:1913 |
1019 msgid "cannot find suitable event" | 1255 msgid "cannot find suitable event" |
1020 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden" | 1256 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden" |
1021 | 1257 |
1022 #: musicxml2ly.py:1994 | 1258 #: musicxml2ly.py:2061 |
1023 #, python-format | 1259 #, python-format |
1024 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" | 1260 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" |
1025 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)" | 1261 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)" |
1026 | 1262 |
1027 #: musicxml2ly.py:2134 | 1263 #: musicxml2ly.py:2202 |
1028 #, python-format | 1264 #, python-format |
1029 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" | 1265 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" |
1030 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s" | 1266 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s" |
1031 | 1267 |
1032 #: musicxml2ly.py:2205 | 1268 #: musicxml2ly.py:2283 |
1033 #, python-format | 1269 #, python-format |
1034 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" | 1270 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" |
1035 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet" | 1271 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet" |
1036 | 1272 |
1037 #: musicxml2ly.py:2311 | 1273 #: musicxml2ly.py:2389 |
1038 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" | 1274 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" |
1039 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen
" | 1275 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen
" |
1040 | 1276 |
1041 #: musicxml2ly.py:2314 | 1277 #: musicxml2ly.py:2392 |
1042 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" | 1278 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" |
1043 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich" | 1279 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich" |
1044 | 1280 |
1045 #: musicxml2ly.py:2324 | 1281 #: musicxml2ly.py:2401 |
1046 msgid "Cannot have a slur inside another slur" | 1282 msgid "Cannot have a slur inside another slur" |
1047 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich" | 1283 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich" |
1048 | 1284 |
1049 #: musicxml2ly.py:2327 | 1285 #: musicxml2ly.py:2404 |
1050 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" | 1286 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" |
1051 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich" | 1287 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich" |
1052 | 1288 |
1053 #: musicxml2ly.py:2455 | 1289 #: musicxml2ly.py:2538 |
1054 #, python-format | 1290 #, python-format |
1055 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" | 1291 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" |
1056 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s" | 1292 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s" |
1057 | 1293 |
1058 #: musicxml2ly.py:2553 | 1294 #: musicxml2ly.py:2646 |
1059 msgid "Converting to LilyPond expressions..." | 1295 msgid "Converting to LilyPond expressions..." |
1060 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..." | 1296 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..." |
1061 | 1297 |
1062 #: musicxml2ly.py:2564 | 1298 #: musicxml2ly.py:2657 |
1063 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" | 1299 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" |
1064 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml" | 1300 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml" |
1065 | 1301 |
1066 #: musicxml2ly.py:2566 | 1302 #: musicxml2ly.py:2659 |
1067 msgid "" | 1303 msgid "" |
1068 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" | 1304 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" |
1069 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" | 1305 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" |
1070 msgstr "" | 1306 msgstr "" |
1071 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n" | 1307 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n" |
1072 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n" | 1308 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n" |
1073 | 1309 |
1074 #: musicxml2ly.py:2576 | 1310 #: musicxml2ly.py:2669 |
1075 msgid "" | 1311 msgid "" |
1076 "Copyright (c) 2005--2010 by\n" | 1312 "Copyright (c) 2005--2010 by\n" |
1077 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n" | 1313 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n" |
1078 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n" | 1314 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n" |
1079 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n" | 1315 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n" |
1080 msgstr "" | 1316 msgstr "" |
1081 "Copyright (c) 2005--2010\n" | 1317 "Copyright (c) 2005--2010\n" |
1082 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n" | 1318 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n" |
1083 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n" | 1319 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n" |
1084 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n" | 1320 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n" |
1085 | 1321 |
1086 #: musicxml2ly.py:2601 | 1322 #: musicxml2ly.py:2694 |
1087 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" | 1323 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" |
1088 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit" | 1324 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit" |
1089 | 1325 |
1090 #: musicxml2ly.py:2607 | 1326 #: musicxml2ly.py:2700 |
1091 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" | 1327 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" |
1092 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei" | 1328 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei" |
1093 | 1329 |
1094 #: musicxml2ly.py:2613 | 1330 #: musicxml2ly.py:2706 |
1095 msgid "convert pitches in relative mode (default)" | 1331 msgid "convert pitches in relative mode (default)" |
1096 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)" | 1332 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)" |
1097 | 1333 |
1098 #: musicxml2ly.py:2618 | 1334 #: musicxml2ly.py:2711 |
1099 msgid "convert pitches in absolute mode" | 1335 msgid "convert pitches in absolute mode" |
1100 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren" | 1336 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren" |
1101 | 1337 |
1102 #: musicxml2ly.py:2621 | 1338 #: musicxml2ly.py:2714 |
1103 msgid "LANG" | 1339 msgid "LANG" |
1104 msgstr "SPRA" | 1340 msgstr "SPRA" |
1105 | 1341 |
1106 #: musicxml2ly.py:2623 | 1342 #: musicxml2ly.py:2716 |
1107 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.
g. 'deutsch' for deutsch.ly" | 1343 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" |
1108 msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeic
hnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly" | 1344 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenb
ezeichnungen" |
1109 | 1345 |
1110 #: musicxml2ly.py:2629 | 1346 #: musicxml2ly.py:2722 |
1111 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." | 1347 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." |
1112 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konverti
eren" | 1348 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konverti
eren" |
1113 | 1349 |
1114 #: musicxml2ly.py:2635 | 1350 #: musicxml2ly.py:2728 |
| 1351 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" |
| 1352 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren" |
| 1353 |
| 1354 #: musicxml2ly.py:2734 |
| 1355 msgid "do not convert the exact page layout and breaks" |
| 1356 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren" |
| 1357 |
| 1358 #: musicxml2ly.py:2740 |
1115 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming inst
ead" | 1359 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming inst
ead" |
1116 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken v
on lilypond statt dessen" | 1360 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken v
on lilypond statt dessen" |
1117 | 1361 |
1118 #: musicxml2ly.py:2643 | 1362 #: musicxml2ly.py:2748 |
1119 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" | 1363 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" |
1120 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -" | 1364 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -" |
1121 | 1365 |
1122 #: musicxml2ly.py:2726 | 1366 #: musicxml2ly.py:2831 |
1123 #, python-format | 1367 #, python-format |
1124 msgid "unknown part in part-list: %s" | 1368 msgid "unknown part in part-list: %s" |
1125 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s" | 1369 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s" |
1126 | 1370 |
1127 #: musicxml2ly.py:2788 | 1371 #: musicxml2ly.py:2893 |
1128 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" | 1372 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" |
1129 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin" | 1373 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin" |
1130 | 1374 |
1131 #: musicxml2ly.py:2791 | 1375 #: musicxml2ly.py:2896 |
1132 #, python-format | 1376 #, python-format |
1133 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" | 1377 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" |
1134 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten" | 1378 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten" |
1135 | 1379 |
1136 #: musicxml2ly.py:2821 | 1380 #: musicxml2ly.py:2926 |
1137 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." | 1381 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." |
1138 msgstr "MusicXML von standard input lesen..." | 1382 msgstr "MusicXML von standard input lesen..." |
1139 | 1383 |
1140 #: musicxml2ly.py:2823 | 1384 #: musicxml2ly.py:2928 |
1141 #, python-format | 1385 #, python-format |
1142 msgid "Reading MusicXML from %s ..." | 1386 msgid "Reading MusicXML from %s ..." |
1143 msgstr "MusicXML aus %s lesen..." | 1387 msgstr "MusicXML aus %s lesen..." |
1144 | 1388 |
1145 #: musicxml2ly.py:2856 | 1389 #: musicxml2ly.py:2961 |
1146 #, python-format | 1390 #, python-format |
1147 msgid "Output to `%s'" | 1391 msgid "Output to `%s'" |
1148 msgstr "Ausgabe nach »%s«" | 1392 msgstr "Ausgabe nach »%s«" |
1149 | 1393 |
1150 #: musicxml2ly.py:2922 | 1394 #: musicxml2ly.py:3028 |
1151 #, python-format | 1395 #, python-format |
1152 msgid "Unable to find input file %s" | 1396 msgid "Unable to find input file %s" |
1153 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s" | 1397 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s" |
1154 | 1398 |
1155 #: getopt-long.cc:140 | 1399 #: website_post.py:115 |
| 1400 msgid "English" |
| 1401 msgstr "Englisch" |
| 1402 |
| 1403 #: website_post.py:118 |
| 1404 msgid "Other languages" |
| 1405 msgstr "Andere Sprachen" |
| 1406 |
| 1407 #: getopt-long.cc:153 |
1156 #, c-format | 1408 #, c-format |
1157 msgid "option `%s' requires an argument" | 1409 msgid "option `%s' requires an argument" |
1158 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument" | 1410 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument" |
1159 | 1411 |
1160 #: getopt-long.cc:144 | 1412 #: getopt-long.cc:157 |
1161 #, c-format | 1413 #, c-format |
1162 msgid "option `%s' does not allow an argument" | 1414 msgid "option `%s' does not allow an argument" |
1163 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument" | 1415 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument" |
1164 | 1416 |
1165 #: getopt-long.cc:148 | 1417 #: getopt-long.cc:161 |
1166 #, c-format | 1418 #, c-format |
1167 msgid "unrecognized option: `%s'" | 1419 msgid "unrecognized option: `%s'" |
1168 msgstr "unerkannte Option: »%s«" | 1420 msgstr "unerkannte Option: »%s«" |
1169 | 1421 |
1170 #: getopt-long.cc:154 | 1422 #: getopt-long.cc:167 |
1171 #, c-format | 1423 #, c-format |
1172 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" | 1424 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" |
1173 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«" | 1425 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«" |
1174 | 1426 |
1175 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82 | 1427 #: warn.cc:59 |
| 1428 #, c-format |
| 1429 msgid "success: %s" |
| 1430 msgstr "Erfolg: %s" |
| 1431 |
| 1432 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97 |
1176 #, c-format | 1433 #, c-format |
1177 msgid "programming error: %s" | 1434 msgid "programming error: %s" |
1178 msgstr "Programmierfehler: %s" | 1435 msgstr "Programmierfehler: %s" |
1179 | 1436 |
1180 #: warn.cc:69 input.cc:83 | 1437 #: warn.cc:87 input.cc:98 |
1181 msgid "continuing, cross fingers" | 1438 msgid "continuing, cross fingers" |
1182 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken" | 1439 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken" |
1183 | 1440 |
1184 #: accidental-engraver.cc:298 | 1441 #: accidental-engraver.cc:180 |
1185 #, c-format | 1442 #, c-format |
1186 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" | 1443 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" |
1187 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s" | 1444 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s" |
1188 | 1445 |
1189 #: accidental-engraver.cc:328 | 1446 #: accidental-engraver.cc:210 |
1190 #, c-format | 1447 #, c-format |
1191 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" | 1448 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" |
1192 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefun
den" | 1449 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefun
den" |
1193 | 1450 |
1194 #: accidental.cc:187 | 1451 #: accidental.cc:200 |
1195 #, c-format | 1452 #, c-format |
1196 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" | 1453 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" |
1197 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden" | 1454 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden" |
1198 | 1455 |
1199 #: accidental.cc:202 | 1456 #: accidental.cc:215 |
1200 msgid "natural alteration glyph not found" | 1457 msgid "natural alteration glyph not found" |
1201 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden" | 1458 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden" |
1202 | 1459 |
1203 #: align-interface.cc:305 | 1460 #: all-font-metrics.cc:156 |
1204 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" | |
1205 msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist" | |
1206 | |
1207 #: all-font-metrics.cc:143 | |
1208 #, c-format | 1461 #, c-format |
1209 msgid "cannot find font: `%s'" | 1462 msgid "cannot find font: `%s'" |
1210 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«" | 1463 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«" |
1211 | 1464 |
1212 #: apply-context-iterator.cc:31 | 1465 #: apply-context-iterator.cc:42 |
1213 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" | 1466 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" |
1214 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur" | 1467 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur" |
1215 | 1468 |
1216 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61 | 1469 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72 |
1217 #, c-format | 1470 #, c-format |
1218 msgid "cannot change, already in translator: %s" | 1471 msgid "cannot change, already in translator: %s" |
1219 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s" | 1472 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s" |
1220 | 1473 |
1221 #: axis-group-engraver.cc:78 | 1474 #: axis-group-engraver.cc:94 |
1222 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" | 1475 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" |
1223 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater" | 1476 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater" |
1224 | 1477 |
1225 #: axis-group-engraver.cc:79 | 1478 #: axis-group-engraver.cc:95 |
1226 msgid "are there two Axis_group_engravers?" | 1479 msgid "are there two Axis_group_engravers?" |
1227 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?" | 1480 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?" |
1228 | 1481 |
1229 #: axis-group-engraver.cc:80 | 1482 #: axis-group-engraver.cc:96 |
1230 msgid "removing this vertical group" | 1483 msgid "removing this vertical group" |
1231 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe" | 1484 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe" |
1232 | 1485 |
1233 #: axis-group-interface.cc:532 | 1486 #: axis-group-interface.cc:611 |
1234 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" | 1487 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" |
1235 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe
ist »nach oben«" | 1488 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe
ist »nach oben«" |
1236 | 1489 |
1237 #: bar-check-iterator.cc:73 | 1490 #: bar-check-iterator.cc:84 |
1238 #, c-format | 1491 #, c-format |
1239 msgid "barcheck failed at: %s" | 1492 msgid "barcheck failed at: %s" |
1240 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s" | 1493 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s" |
1241 | 1494 |
1242 #: beam-engraver.cc:126 | 1495 #: beam-engraver.cc:147 |
1243 msgid "already have a beam" | 1496 msgid "already have a beam" |
1244 msgstr "Balken bereits vorhanden" | 1497 msgstr "Balken bereits vorhanden" |
1245 | 1498 |
1246 #: beam-engraver.cc:202 | 1499 #: beam-engraver.cc:230 |
1247 msgid "unterminated beam" | 1500 msgid "unterminated beam" |
1248 msgstr "unbegrenzter Balken" | 1501 msgstr "unbegrenzter Balken" |
1249 | 1502 |
1250 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138 | 1503 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150 |
1251 msgid "stem must have Rhythmic structure" | 1504 msgid "stem must have Rhythmic structure" |
1252 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen" | 1505 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen" |
1253 | 1506 |
1254 #: beam-engraver.cc:252 | 1507 #: beam-engraver.cc:274 |
1255 msgid "stem does not fit in beam" | 1508 msgid "stem does not fit in beam" |
1256 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken" | 1509 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken" |
1257 | 1510 |
1258 #: beam-engraver.cc:253 | 1511 #: beam-engraver.cc:275 |
1259 msgid "beam was started here" | 1512 msgid "beam was started here" |
1260 msgstr "Balken wurde hier begonnen" | 1513 msgstr "Balken wurde hier begonnen" |
1261 | 1514 |
1262 #: beam-quanting.cc:307 | 1515 #: beam-quanting.cc:314 |
1263 msgid "no feasible beam position" | 1516 msgid "no feasible beam position" |
1264 msgstr "Keine praktikable Balkenposition" | 1517 msgstr "Keine praktikable Balkenposition" |
1265 | 1518 |
1266 #: beam.cc:160 | 1519 #: beam.cc:171 |
1267 msgid "removing beam with no stems" | 1520 msgid "removing beam with no stems" |
1268 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt" | 1521 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt" |
1269 | 1522 |
1270 #: beam.cc:1078 | 1523 #: beam.cc:1116 |
1271 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" | 1524 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" |
1272 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine
optimale Balkenneigung gefunden werden" | 1525 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine
optimale Balkenneigung gefunden werden" |
1273 | 1526 |
1274 #: break-alignment-interface.cc:195 | 1527 #: break-alignment-interface.cc:206 |
1275 #, c-format | 1528 #, c-format |
1276 msgid "No spacing entry from %s to `%s'" | 1529 msgid "No spacing entry from %s to `%s'" |
1277 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«" | 1530 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«" |
1278 | 1531 |
1279 #: change-iterator.cc:23 | 1532 #: change-iterator.cc:34 |
1280 #, c-format | 1533 #, c-format |
1281 msgid "cannot change `%s' to `%s'" | 1534 msgid "cannot change `%s' to `%s'" |
1282 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden" | 1535 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden" |
1283 | 1536 |
1284 #. FIXME: constant error message. | 1537 #. FIXME: constant error message. |
1285 #: change-iterator.cc:82 | 1538 #: change-iterator.cc:93 |
1286 msgid "cannot find context to switch to" | 1539 msgid "cannot find context to switch to" |
1287 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden" | 1540 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden" |
1288 | 1541 |
1289 #. We could change the current translator's id, but that would make | 1542 #. We could change the current translator's id, but that would make |
1290 #. errors hard to catch. | 1543 #. errors hard to catch. |
1291 #. | 1544 #. |
1292 #. last->translator_id_string () = get_change | 1545 #. last->translator_id_string () = get_change |
1293 #. ()->change_to_id_string (); | 1546 #. ()->change_to_id_string (); |
1294 #: change-iterator.cc:91 | 1547 #: change-iterator.cc:102 |
1295 #, c-format | 1548 #, c-format |
1296 msgid "not changing to same context type: %s" | 1549 msgid "not changing to same context type: %s" |
1297 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s" | 1550 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s" |
1298 | 1551 |
1299 #. FIXME: uncomprehensable message | 1552 #. FIXME: uncomprehensable message |
1300 #: change-iterator.cc:95 | 1553 #: change-iterator.cc:106 |
1301 msgid "none of these in my family" | 1554 msgid "none of these in my family" |
1302 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie" | 1555 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie" |
1303 | 1556 |
1304 #: chord-tremolo-engraver.cc:88 | 1557 #: chord-tremolo-engraver.cc:88 |
1305 msgid "No tremolo to end" | 1558 msgid "No tremolo to end" |
1306 msgstr "Kein Tremolo zu beenden" | 1559 msgstr "Kein Tremolo zu beenden" |
1307 | 1560 |
1308 #: chord-tremolo-engraver.cc:110 | 1561 #: chord-tremolo-engraver.cc:109 |
1309 msgid "unterminated chord tremolo" | 1562 msgid "unterminated chord tremolo" |
1310 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo" | 1563 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo" |
1311 | 1564 |
1312 #: chord-tremolo-iterator.cc:35 | 1565 #: clef.cc:65 |
1313 #, c-format | |
1314 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" | |
1315 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden" | |
1316 | |
1317 #: clef.cc:54 | |
1318 #, c-format | 1566 #, c-format |
1319 msgid "clef `%s' not found" | 1567 msgid "clef `%s' not found" |
1320 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden" | 1568 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden" |
1321 | 1569 |
1322 #: cluster.cc:110 | 1570 #: cluster.cc:120 |
1323 #, c-format | 1571 #, c-format |
1324 msgid "unknown cluster style `%s'" | 1572 msgid "unknown cluster style `%s'" |
1325 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«" | 1573 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«" |
1326 | 1574 |
1327 #: cluster.cc:147 | 1575 #: cluster.cc:157 |
1328 msgid "junking empty cluster" | 1576 msgid "junking empty cluster" |
1329 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen" | 1577 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen" |
1330 | 1578 |
1331 #: coherent-ligature-engraver.cc:100 | 1579 #: coherent-ligature-engraver.cc:111 |
1332 #, c-format | 1580 #, c-format |
1333 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" | 1581 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" |
1334 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul" | 1582 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul" |
1335 | 1583 |
1336 #. if we get to here, just put everything on one line | 1584 #. if we get to here, just put everything on one line |
1337 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 | 1585 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207 |
1338 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" | 1586 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" |
1339 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen
" | 1587 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen
" |
1340 | 1588 |
1341 #: context-def.cc:130 | 1589 #: context-property.cc:42 |
1342 #, c-format | |
1343 msgid "program has no such type: `%s'" | |
1344 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«" | |
1345 | |
1346 #: context-property.cc:32 | |
1347 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" | 1590 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" |
1348 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt" | 1591 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt" |
1349 | 1592 |
1350 #: context.cc:139 | 1593 #: context.cc:149 |
1351 #, c-format | 1594 #, c-format |
1352 msgid "cannot find or create new `%s'" | 1595 msgid "cannot find or create new `%s'" |
1353 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden" | 1596 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden" |
1354 | 1597 |
1355 #: context.cc:197 | 1598 #: context.cc:207 |
1356 #, c-format | 1599 #, c-format |
1357 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" | 1600 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" |
1358 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden" | 1601 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden" |
1359 | 1602 |
1360 #: context.cc:259 | 1603 #: context.cc:269 |
1361 #, c-format | 1604 #, c-format |
1362 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" | 1605 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" |
1363 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden" | 1606 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden" |
1364 | 1607 |
1365 #: context.cc:390 | 1608 #: context.cc:400 |
1366 #, c-format | 1609 #, c-format |
1367 msgid "cannot find or create: `%s'" | 1610 msgid "cannot find or create: `%s'" |
1368 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden" | 1611 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden" |
1369 | 1612 |
1370 #: custos.cc:77 | 1613 #: custos.cc:88 |
1371 #, c-format | 1614 #, c-format |
1372 msgid "custos `%s' not found" | 1615 msgid "custos `%s' not found" |
1373 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden" | 1616 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden" |
1374 | 1617 |
1375 #: dispatcher.cc:71 | 1618 #: dispatcher.cc:82 |
1376 msgid "Event class should be a symbol" | 1619 msgid "Event class should be a symbol" |
1377 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein" | 1620 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein" |
1378 | 1621 |
1379 #: dispatcher.cc:78 | 1622 #: dispatcher.cc:89 |
1380 #, c-format | 1623 #, c-format |
1381 msgid "Unknown event class %s" | 1624 msgid "Unknown event class %s" |
1382 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«" | 1625 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«" |
1383 | 1626 |
1384 #: dots.cc:37 | 1627 #: dots.cc:48 |
1385 #, c-format | 1628 #, c-format |
1386 msgid "dot `%s' not found" | 1629 msgid "dot `%s' not found" |
1387 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden" | 1630 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden" |
1388 | 1631 |
1389 #: dynamic-engraver.cc:186 | 1632 #: dynamic-engraver.cc:197 |
1390 msgid "cannot find start of (de)crescendo" | 1633 msgid "cannot find start of (de)crescendo" |
1391 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden" | 1634 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden" |
1392 | 1635 |
1393 #: dynamic-engraver.cc:195 | 1636 #: dynamic-engraver.cc:206 |
1394 msgid "already have a decrescendo" | 1637 msgid "already have a decrescendo" |
1395 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden" | 1638 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden" |
1396 | 1639 |
1397 #: dynamic-engraver.cc:197 | 1640 #: dynamic-engraver.cc:208 |
1398 msgid "already have a crescendo" | 1641 msgid "already have a crescendo" |
1399 msgstr "Crescendo bereits vorhanden" | 1642 msgstr "Crescendo bereits vorhanden" |
1400 | 1643 |
1401 #: dynamic-engraver.cc:200 | 1644 #: dynamic-engraver.cc:211 |
1402 msgid "cresc starts here" | 1645 msgid "cresc starts here" |
1403 msgstr "Crescendo beginnt hier" | 1646 msgstr "Crescendo beginnt hier" |
1404 | 1647 |
1405 #: dynamic-engraver.cc:328 | 1648 #: dynamic-engraver.cc:339 |
1406 msgid "unterminated (de)crescendo" | 1649 msgid "unterminated (de)crescendo" |
1407 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo" | 1650 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo" |
1408 | 1651 |
1409 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151 | 1652 #: episema-engraver.cc:75 |
| 1653 msgid "already have an episema" |
| 1654 msgstr "Episema bereits vorhanden" |
| 1655 |
| 1656 #: episema-engraver.cc:88 |
| 1657 msgid "cannot find start of episema" |
| 1658 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden" |
| 1659 |
| 1660 #: episema-engraver.cc:137 |
| 1661 msgid "unterminated episema" |
| 1662 msgstr "unbegrenztes Episema" |
| 1663 |
| 1664 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179 |
1410 msgid "unterminated extender" | 1665 msgid "unterminated extender" |
1411 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich" | 1666 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich" |
1412 | 1667 |
1413 #: font-config-scheme.cc:140 font-config.cc:57 | 1668 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55 |
1414 #, c-format | 1669 #, c-format |
1415 msgid "failed adding font directory: %s" | 1670 msgid "failed adding font directory: %s" |
1416 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s" | 1671 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s" |
1417 | 1672 |
1418 #: font-config-scheme.cc:142 font-config.cc:59 | 1673 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57 |
1419 #, c-format | 1674 #, c-format |
1420 msgid "adding font directory: %s" | 1675 msgid "adding font directory: %s" |
1421 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s" | 1676 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s" |
1422 | 1677 |
1423 #: font-config-scheme.cc:156 | 1678 #: font-config-scheme.cc:168 |
1424 #, c-format | 1679 #, c-format |
1425 msgid "failed adding font file: %s" | 1680 msgid "failed adding font file: %s" |
1426 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s" | 1681 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s" |
1427 | 1682 |
1428 #: font-config-scheme.cc:158 | 1683 #: font-config-scheme.cc:170 |
1429 #, c-format | 1684 #, c-format |
1430 msgid "adding font file: %s" | 1685 msgid "adding font file: %s" |
1431 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s" | 1686 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s" |
1432 | 1687 |
1433 #: font-config.cc:28 | 1688 #: font-config.cc:40 |
1434 msgid "Initializing FontConfig..." | 1689 msgid "Initializing FontConfig..." |
1435 msgstr "FontConfig wird initialisiert..." | 1690 msgstr "FontConfig wird initialisiert..." |
1436 | 1691 |
1437 #: font-config.cc:44 | 1692 #: font-config.cc:61 |
1438 #, c-format | 1693 msgid "Building font database..." |
1439 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." | 1694 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..." |
1440 msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..." | |
1441 | 1695 |
1442 #: font-config.cc:63 | 1696 #: general-scheme.cc:305 |
1443 msgid "Building font database." | |
1444 msgstr "Schriftartendatenbank aufbauen..." | |
1445 | |
1446 #: general-scheme.cc:202 | |
1447 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" | 1697 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" |
1448 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden" | 1698 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden" |
1449 | 1699 |
1450 #: general-scheme.cc:203 | 1700 #: general-scheme.cc:306 |
1451 msgid "setting to zero" | 1701 msgid "setting to zero" |
1452 msgstr "auf Null gesetzt" | 1702 msgstr "auf Null gesetzt" |
1453 | 1703 |
1454 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:63 | 1704 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48 |
1455 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" | 1705 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" |
1456 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt" | 1706 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt" |
1457 | 1707 |
1458 #: glissando-engraver.cc:94 | 1708 #: glissando-engraver.cc:105 |
1459 msgid "unterminated glissando" | 1709 msgid "unterminated glissando" |
1460 msgstr "unbegrenztes Glissando." | 1710 msgstr "unbegrenztes Glissando." |
1461 | 1711 |
1462 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103 | 1712 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114 |
1463 msgid "no music found in score" | 1713 msgid "no music found in score" |
1464 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden" | 1714 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden" |
1465 | 1715 |
1466 #: global-context-scheme.cc:93 | 1716 #: global-context-scheme.cc:104 |
1467 msgid "Interpreting music... " | 1717 msgid "Interpreting music... " |
1468 msgstr "Interpretation der Musik..." | 1718 msgstr "Interpretation der Musik..." |
1469 | 1719 |
1470 #: global-context-scheme.cc:116 | 1720 #: global-context-scheme.cc:127 |
1471 #, c-format | 1721 #, c-format |
1472 msgid "elapsed time: %.2f seconds" | 1722 msgid "elapsed time: %.2f seconds" |
1473 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden" | 1723 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden" |
1474 | 1724 |
1475 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 | 1725 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70 |
1476 #, c-format | 1726 #, c-format |
1477 msgid "\\%s ignored" | 1727 msgid "\\%s ignored" |
1478 msgstr "\\%s ignoriert" | 1728 msgstr "\\%s ignoriert" |
1479 | 1729 |
1480 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 | 1730 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75 |
1481 #, c-format | 1731 #, c-format |
1482 msgid "implied \\%s added" | 1732 msgid "implied \\%s added" |
1483 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt" | 1733 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt" |
1484 | 1734 |
1485 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa | 1735 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa |
1486 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 | 1736 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 |
1487 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" | 1737 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" |
1488 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden" | 1738 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden" |
1489 | 1739 |
1490 #. (pitch == prev_pitch) | 1740 #. (pitch == prev_pitch) |
1491 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 | 1741 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236 |
1492 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" | 1742 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" |
1493 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden" | 1743 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden" |
1494 | 1744 |
1495 #: grob-interface.cc:57 | 1745 #: grob-interface.cc:68 |
1496 #, c-format | 1746 #, c-format |
1497 msgid "Unknown interface `%s'" | 1747 msgid "Unknown interface `%s'" |
1498 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«" | 1748 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«" |
1499 | 1749 |
1500 #: grob-interface.cc:68 | 1750 #: grob-interface.cc:79 |
1501 #, c-format | 1751 #, c-format |
1502 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" | 1752 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" |
1503 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«" | 1753 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«" |
1504 | 1754 |
1505 #: grob-property.cc:34 | 1755 #: grob-property.cc:34 |
1506 #, c-format | 1756 #, c-format |
1507 msgid "%d: %s" | 1757 msgid "%d: %s" |
1508 msgstr "%d: %s" | 1758 msgstr "%d: %s" |
1509 | 1759 |
1510 #: grob-property.cc:173 | 1760 #: grob-property.cc:173 |
1511 #, c-format | 1761 #, c-format |
1512 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" | 1762 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" |
1513 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden" | 1763 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden" |
1514 | 1764 |
1515 #: grob.cc:251 | 1765 #: grob.cc:286 |
1516 msgid "Infinity or NaN encountered" | 1766 msgid "Infinity or NaN encountered" |
1517 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen" | 1767 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen" |
1518 | 1768 |
1519 #: hairpin.cc:186 | 1769 #: hairpin.cc:186 |
1520 msgid "decrescendo too small" | 1770 msgid "decrescendo too small" |
1521 msgstr "Decrescendo zu kurz" | 1771 msgstr "Decrescendo zu kurz" |
1522 | 1772 |
1523 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68 | 1773 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78 |
1524 msgid "do not have that many brackets" | 1774 msgid "do not have that many brackets" |
1525 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht" | 1775 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht" |
1526 | 1776 |
1527 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77 | 1777 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87 |
1528 msgid "conflicting note group events" | 1778 msgid "conflicting note group events" |
1529 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse" | 1779 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse" |
1530 | 1780 |
1531 #: hyphen-engraver.cc:93 | 1781 #: hyphen-engraver.cc:104 |
1532 msgid "removing unterminated hyphen" | 1782 msgid "removing unterminated hyphen" |
1533 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt" | 1783 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt" |
1534 | 1784 |
1535 #: hyphen-engraver.cc:107 | 1785 #: hyphen-engraver.cc:118 |
1536 msgid "unterminated hyphen; removing" | 1786 msgid "unterminated hyphen; removing" |
1537 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt" | 1787 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt" |
1538 | 1788 |
1539 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110 | 1789 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109 |
1540 #, c-format | 1790 #, c-format |
1541 msgid "cannot find file: `%s'" | 1791 msgid "cannot find file: `%s'" |
1542 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden" | 1792 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden" |
1543 | 1793 |
1544 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101 | 1794 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100 |
1545 #, c-format | 1795 #, c-format |
1546 msgid "(search path: `%s')" | 1796 msgid "(search path: `%s')" |
1547 msgstr "(Suchpfad: »%s«)" | 1797 msgstr "(Suchpfad: »%s«)" |
1548 | 1798 |
1549 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188 | 1799 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194 |
1550 msgid "position unknown" | 1800 msgid "position unknown" |
1551 msgstr "Position unbekannt" | 1801 msgstr "Position unbekannt" |
1552 | 1802 |
1553 #: key-signature-interface.cc:74 | 1803 #: key-signature-interface.cc:78 |
1554 #, c-format | 1804 #, c-format |
1555 msgid "No glyph found for alteration: %s" | 1805 msgid "No glyph found for alteration: %s" |
1556 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s" | 1806 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s" |
1557 | 1807 |
1558 #: key-signature-interface.cc:84 | 1808 #: key-signature-interface.cc:88 |
1559 msgid "alteration not found" | 1809 msgid "alteration not found" |
1560 msgstr "Alterierung nicht gefunden" | 1810 msgstr "Alterierung nicht gefunden" |
1561 | 1811 |
1562 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93 | 1812 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104 |
1563 msgid "cannot find start of ligature" | 1813 msgid "cannot find start of ligature" |
1564 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden" | 1814 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden" |
1565 | 1815 |
1566 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120 | 1816 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131 |
1567 msgid "already have a ligature" | 1817 msgid "already have a ligature" |
1568 msgstr "habe bereits eine Ligatur" | 1818 msgstr "habe bereits eine Ligatur" |
1569 | 1819 |
1570 #: ligature-engraver.cc:98 | 1820 #: ligature-engraver.cc:109 |
1571 msgid "no right bound" | 1821 msgid "no right bound" |
1572 msgstr "keine rechte Begrenzung" | 1822 msgstr "keine rechte Begrenzung" |
1573 | 1823 |
1574 #: ligature-engraver.cc:129 | 1824 #: ligature-engraver.cc:140 |
1575 msgid "no left bound" | 1825 msgid "no left bound" |
1576 msgstr "keine linke Begrenzung" | 1826 msgstr "keine linke Begrenzung" |
1577 | 1827 |
1578 #: ligature-engraver.cc:173 | 1828 #: ligature-engraver.cc:185 |
1579 msgid "unterminated ligature" | 1829 msgid "unterminated ligature" |
1580 msgstr "unbegrenzte Ligatur" | 1830 msgstr "unbegrenzte Ligatur" |
1581 | 1831 |
1582 #: ligature-engraver.cc:202 | 1832 #: ligature-engraver.cc:214 |
1583 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" | 1833 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" |
1584 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten" | 1834 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten" |
1585 | 1835 |
1586 #: ligature-engraver.cc:203 | 1836 #: ligature-engraver.cc:215 |
1587 msgid "ligature was started here" | 1837 msgid "ligature was started here" |
1588 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen" | 1838 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen" |
1589 | 1839 |
1590 #: lily-guile.cc:78 | 1840 #: lily-guile.cc:89 |
1591 #, c-format | 1841 #, c-format |
1592 msgid "(load path: `%s')" | 1842 msgid "(load path: `%s')" |
1593 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')" | 1843 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')" |
1594 | 1844 |
1595 #: lily-guile.cc:428 | 1845 #: lily-guile.cc:439 |
1596 #, c-format | 1846 #, c-format |
1597 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." | 1847 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." |
1598 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden." | 1848 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden." |
1599 | 1849 |
1600 #: lily-guile.cc:431 | 1850 #: lily-guile.cc:442 |
1601 msgid "perhaps a typing error?" | 1851 msgid "perhaps a typing error?" |
1602 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?" | 1852 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?" |
1603 | 1853 |
1604 #: lily-guile.cc:438 | 1854 #: lily-guile.cc:449 |
1605 msgid "doing assignment anyway" | 1855 msgid "doing assignment anyway" |
1606 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt" | 1856 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt" |
1607 | 1857 |
1608 #: lily-guile.cc:450 | 1858 #: lily-guile.cc:461 |
1609 #, c-format | 1859 #, c-format |
1610 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" | 1860 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" |
1611 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein" | 1861 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein" |
1612 | 1862 |
1613 #: lily-lexer.cc:252 | 1863 #: lily-lexer.cc:264 |
1614 msgid "include files are not allowed in safe mode" | 1864 msgid "include files are not allowed in safe mode" |
1615 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt" | 1865 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt" |
1616 | 1866 |
1617 #: lily-lexer.cc:271 | 1867 #: lily-lexer.cc:291 |
1618 #, c-format | 1868 #, c-format |
1619 msgid "identifier name is a keyword: `%s'" | 1869 msgid "identifier name is a keyword: `%s'" |
1620 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«" | 1870 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«" |
1621 | 1871 |
1622 #: lily-lexer.cc:286 | 1872 #: lily-lexer.cc:312 |
1623 #, c-format | 1873 #, c-format |
1624 msgid "error at EOF: %s" | 1874 msgid "error at EOF: %s" |
1625 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s" | 1875 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s" |
1626 | 1876 |
1627 #: lily-parser-scheme.cc:30 | 1877 #: lily-parser-scheme.cc:82 |
1628 #, c-format | |
1629 msgid "deprecated function called: %s" | |
1630 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s" | |
1631 | |
1632 #: lily-parser-scheme.cc:83 | |
1633 #, c-format | 1878 #, c-format |
1634 msgid "Changing working directory to: `%s'" | 1879 msgid "Changing working directory to: `%s'" |
1635 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert" | 1880 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert" |
1636 | 1881 |
1637 #: lily-parser-scheme.cc:100 | 1882 #: lily-parser-scheme.cc:99 |
1638 #, c-format | 1883 #, c-format |
1639 msgid "cannot find init file: `%s'" | 1884 msgid "cannot find init file: `%s'" |
1640 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«" | 1885 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«" |
1641 | 1886 |
1642 #: lily-parser-scheme.cc:119 | 1887 #: lily-parser-scheme.cc:118 |
1643 #, c-format | 1888 #, c-format |
1644 msgid "Processing `%s'" | 1889 msgid "Processing `%s'" |
1645 msgstr "»%s« wird verarbeitet" | 1890 msgstr "»%s« wird verarbeitet" |
1646 | 1891 |
1647 #: lily-parser.cc:95 | 1892 #: lily-parser-scheme.cc:204 |
| 1893 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-in
clude-string instead." |
| 1894 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle
dessen ly:parser-include-string benutzen." |
| 1895 |
| 1896 #: lily-parser.cc:106 |
1648 msgid "Parsing..." | 1897 msgid "Parsing..." |
1649 msgstr "Analysieren..." | 1898 msgstr "Analysieren..." |
1650 | 1899 |
1651 #: lily-parser.cc:123 | 1900 #: lily-parser.cc:134 |
1652 msgid "braces do not match" | 1901 msgid "braces do not match" |
1653 msgstr "Klammern passen nicht zueinander" | 1902 msgstr "Klammern passen nicht zueinander" |
1654 | 1903 |
1655 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329 | 1904 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337 |
1656 #, c-format | 1905 #, c-format |
1657 msgid "cannot find Voice `%s'" | 1906 msgid "cannot find Voice `%s'" |
1658 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«" | 1907 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«" |
1659 | 1908 |
1660 #: lyric-engraver.cc:162 | 1909 #: lyric-engraver.cc:175 |
1661 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." | 1910 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." |
1662 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden." | 1911 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden." |
1663 | 1912 |
1664 #: main.cc:97 | 1913 #: main.cc:109 |
1665 #, c-format | 1914 #, c-format |
1666 msgid "" | 1915 msgid "" |
1667 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" | 1916 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" |
1668 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" | 1917 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" |
1669 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" | 1918 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" |
1670 "information.\n" | 1919 "information.\n" |
1671 msgstr "" | 1920 msgstr "" |
1672 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License
\n" | 1921 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License
\n" |
1673 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n" | 1922 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n" |
1674 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n" | 1923 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n" |
1675 "Informationen auf.\n" | 1924 "Informationen auf.\n" |
1676 | 1925 |
1677 #: main.cc:103 | 1926 #: main.cc:115 |
1678 msgid "" | 1927 msgid "" |
1679 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" | 1928 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" |
1680 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" | 1929 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" |
1681 "as published by the Free Software Foundation.\n" | 1930 "as published by the Free Software Foundation.\n" |
1682 "\n" | 1931 "\n" |
1683 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" | 1932 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
1684 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" | 1933 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
1685 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" | 1934 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" |
1686 "General Public License for more details.\n" | 1935 "General Public License for more details.\n" |
1687 "\n" | 1936 "\n" |
(...skipping 10 matching lines...) Expand all Loading... |
1698 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n" | 1947 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n" |
1699 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n" | 1948 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n" |
1700 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n" | 1949 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n" |
1701 "License für weitere Details.\n" | 1950 "License für weitere Details.\n" |
1702 "\n" | 1951 "\n" |
1703 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n" | 1952 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n" |
1704 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n" | 1953 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n" |
1705 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n
" | 1954 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n
" |
1706 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" | 1955 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
1707 | 1956 |
1708 #: main.cc:134 | 1957 #: main.cc:146 |
1709 msgid "SYM[=VAL]" | 1958 msgid "SYM[=VAL]" |
1710 msgstr "SYM[=WERT]" | 1959 msgstr "SYM[=WERT]" |
1711 | 1960 |
1712 #: main.cc:135 | 1961 #: main.cc:147 |
1713 msgid "" | 1962 msgid "" |
1714 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" | 1963 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" |
1715 "Use -dhelp for help." | 1964 "Use -dhelp for help." |
1716 msgstr "" | 1965 msgstr "" |
1717 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n" | 1966 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n" |
1718 "-dhelp für Hilfe verwenden." | 1967 "-dhelp für Hilfe verwenden." |
1719 | 1968 |
1720 #: main.cc:138 | 1969 #: main.cc:150 |
1721 msgid "EXPR" | 1970 msgid "EXPR" |
1722 msgstr "AUSD" | 1971 msgstr "AUSD" |
1723 | 1972 |
1724 #: main.cc:138 | 1973 #: main.cc:150 |
1725 msgid "evaluate scheme code" | 1974 msgid "evaluate scheme code" |
1726 msgstr "Scheme-Code auswerten" | 1975 msgstr "Scheme-Code auswerten" |
1727 | 1976 |
1728 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation | 1977 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation |
1729 #. for --output-format. | 1978 #. for --output-format. |
1730 #: main.cc:141 | 1979 #: main.cc:153 |
1731 msgid "FORMATs" | 1980 msgid "FORMATs" |
1732 msgstr "FORMATe" | 1981 msgstr "FORMATe" |
1733 | 1982 |
1734 #: main.cc:141 | 1983 #: main.cc:153 |
1735 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" | 1984 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" |
1736 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:" | 1985 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:" |
1737 | 1986 |
1738 #: main.cc:142 | 1987 #: main.cc:154 |
1739 msgid "generate PDF (default)" | 1988 msgid "generate PDF (default)" |
1740 msgstr "PDF erzeugen (Standard)" | 1989 msgstr "PDF erzeugen (Standard)" |
1741 | 1990 |
1742 #: main.cc:143 | 1991 #: main.cc:155 |
1743 msgid "generate PNG" | 1992 msgid "generate PNG" |
1744 msgstr "PNG erzeugen" | 1993 msgstr "PNG erzeugen" |
1745 | 1994 |
1746 #: main.cc:144 | 1995 #: main.cc:156 |
1747 msgid "generate PostScript" | 1996 msgid "generate PostScript" |
1748 msgstr "PostScript erzeugen" | 1997 msgstr "PostScript erzeugen" |
1749 | 1998 |
1750 #: main.cc:146 | 1999 #: main.cc:158 |
1751 msgid "FIELD" | 2000 msgid "FIELD" |
1752 msgstr "FELD" | 2001 msgstr "FELD" |
1753 | 2002 |
1754 #: main.cc:146 | 2003 #: main.cc:158 |
1755 msgid "" | 2004 msgid "" |
1756 "dump header field FIELD to file\n" | 2005 "dump header field FIELD to file\n" |
1757 "named BASENAME.FIELD" | 2006 "named BASENAME.FIELD" |
1758 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben" | 2007 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben" |
1759 | 2008 |
1760 #: main.cc:148 | 2009 #: main.cc:160 |
1761 msgid "add DIR to search path" | 2010 msgid "add DIR to search path" |
1762 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen" | 2011 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen" |
1763 | 2012 |
1764 #: main.cc:149 | 2013 #: main.cc:161 |
1765 msgid "use FILE as init file" | 2014 msgid "use FILE as init file" |
1766 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden" | 2015 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden" |
1767 | 2016 |
1768 #: main.cc:151 | 2017 #: main.cc:163 |
1769 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" | 2018 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" |
1770 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ" | 2019 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ" |
1771 | 2020 |
1772 #: main.cc:151 | 2021 #: main.cc:163 |
1773 msgid "" | 2022 msgid "" |
1774 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" | 2023 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" |
1775 "and cd into DIR" | 2024 "and cd into DIR" |
1776 msgstr "" | 2025 msgstr "" |
1777 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n" | 2026 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n" |
1778 "und cd in VERZ" | 2027 "und cd in VERZ" |
1779 | 2028 |
1780 #: main.cc:154 | 2029 #: main.cc:166 |
1781 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" | 2030 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" |
1782 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)" | 2031 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)" |
1783 | 2032 |
1784 #: main.cc:155 | 2033 #: main.cc:167 |
1785 msgid "relocate using directory of lilypond program" | 2034 msgid "relocate using directory of lilypond program" |
1786 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses" | 2035 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses" |
1787 | 2036 |
1788 #: main.cc:221 | 2037 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' |
| 2038 #: main.cc:238 |
1789 #, c-format | 2039 #, c-format |
1790 msgid "" | 2040 msgid "" |
1791 "Copyright (c) %s by\n" | 2041 "Copyright (c) %s by\n" |
1792 "%s and others." | 2042 "%s and others." |
1793 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
1794 "Copyright (c) %s bei\n" | 2044 "Copyright (c) %s bei\n" |
1795 "%s und anderen." | 2045 "%s und anderen." |
1796 | 2046 |
1797 #. No version number or newline here. It confuses help2man. | 2047 #. No version number or newline here. It confuses help2man. |
1798 #: main.cc:249 | 2048 #: main.cc:265 |
1799 #, c-format | 2049 #, c-format |
1800 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." | 2050 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." |
1801 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..." | 2051 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..." |
1802 | 2052 |
1803 #: main.cc:251 | 2053 #: main.cc:267 |
1804 #, c-format | |
1805 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." | 2054 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." |
1806 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen." | 2055 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen." |
1807 | 2056 |
1808 #: main.cc:253 | 2057 #: main.cc:269 |
1809 #, c-format | |
1810 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." | 2058 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." |
1811 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz." | 2059 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz." |
1812 | 2060 |
1813 #: main.cc:255 | 2061 #: main.cc:271 |
1814 #, c-format | 2062 #, c-format |
1815 msgid "For more information, see %s" | 2063 msgid "For more information, see %s" |
1816 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s" | 2064 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s" |
1817 | 2065 |
1818 #: main.cc:257 | 2066 #: main.cc:273 |
1819 #, c-format | |
1820 msgid "Options:" | 2067 msgid "Options:" |
1821 msgstr "Optionen:" | 2068 msgstr "Optionen:" |
1822 | 2069 |
1823 #: main.cc:311 | 2070 #: main.cc:327 |
1824 #, c-format | 2071 #, c-format |
1825 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" | 2072 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" |
1826 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden" | 2073 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden" |
1827 | 2074 |
1828 #: main.cc:325 | 2075 #: main.cc:341 |
1829 #, c-format | 2076 #, c-format |
1830 msgid "no such user: %s" | 2077 msgid "no such user: %s" |
1831 msgstr "kein solcher Benutzer: %s" | 2078 msgstr "kein solcher Benutzer: %s" |
1832 | 2079 |
1833 #: main.cc:327 | 2080 #: main.cc:343 |
1834 #, c-format | 2081 #, c-format |
1835 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" | 2082 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" |
1836 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s" | 2083 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s" |
1837 | 2084 |
1838 #: main.cc:342 | 2085 #: main.cc:358 |
1839 #, c-format | 2086 #, c-format |
1840 msgid "no such group: %s" | 2087 msgid "no such group: %s" |
1841 msgstr "keine solche Gruppe: %s" | 2088 msgstr "keine solche Gruppe: %s" |
1842 | 2089 |
1843 #: main.cc:344 | 2090 #: main.cc:360 |
1844 #, c-format | 2091 #, c-format |
1845 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" | 2092 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" |
1846 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s" | 2093 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s" |
1847 | 2094 |
1848 #: main.cc:352 | 2095 #: main.cc:368 |
1849 #, c-format | 2096 #, c-format |
1850 msgid "cannot chroot to: %s: %s" | 2097 msgid "cannot chroot to: %s: %s" |
1851 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s" | 2098 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s" |
1852 | 2099 |
1853 #: main.cc:359 | 2100 #: main.cc:375 |
1854 #, c-format | 2101 #, c-format |
1855 msgid "cannot change group id to: %d: %s" | 2102 msgid "cannot change group id to: %d: %s" |
1856 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s" | 2103 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s" |
1857 | 2104 |
1858 #: main.cc:365 | 2105 #: main.cc:381 |
1859 #, c-format | 2106 #, c-format |
1860 msgid "cannot change user id to: %d: %s" | 2107 msgid "cannot change user id to: %d: %s" |
1861 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s" | 2108 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s" |
1862 | 2109 |
1863 #: main.cc:371 | 2110 #: main.cc:387 |
1864 #, c-format | 2111 #, c-format |
1865 msgid "cannot change working directory to: %s: %s" | 2112 msgid "cannot change working directory to: %s: %s" |
1866 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s" | 2113 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s" |
1867 | 2114 |
1868 #: main.cc:611 | 2115 #: main.cc:628 |
1869 #, c-format | 2116 #, c-format |
1870 msgid "exception caught: %s" | 2117 msgid "exception caught: %s" |
1871 msgstr "Ausnahme gefangen: %s" | 2118 msgstr "Ausnahme gefangen: %s" |
1872 | 2119 |
1873 #. FIXME: constant error message. | 2120 #. FIXME: constant error message. |
1874 #: mark-engraver.cc:129 | 2121 #: mark-engraver.cc:157 |
1875 msgid "rehearsalMark must have integer value" | 2122 msgid "rehearsalMark must have integer value" |
1876 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben" | 2123 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben" |
1877 | 2124 |
1878 #: mark-engraver.cc:135 | 2125 #: mark-engraver.cc:163 |
1879 msgid "mark label must be a markup object" | 2126 msgid "mark label must be a markup object" |
1880 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein" | 2127 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein" |
1881 | 2128 |
1882 #: mensural-ligature-engraver.cc:85 | 2129 #: mensural-ligature-engraver.cc:96 |
1883 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" | 2130 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" |
1884 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen" | 2131 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen" |
1885 | 2132 |
1886 #: mensural-ligature-engraver.cc:112 | 2133 #: mensural-ligature-engraver.cc:123 |
1887 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" | 2134 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" |
1888 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen" | 2135 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen" |
1889 | 2136 |
1890 #: mensural-ligature-engraver.cc:126 | 2137 #: mensural-ligature-engraver.cc:137 |
1891 msgid "single note ligature - skipping" | 2138 msgid "single note ligature - skipping" |
1892 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen" | 2139 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen" |
1893 | 2140 |
1894 #: mensural-ligature-engraver.cc:138 | 2141 #: mensural-ligature-engraver.cc:149 |
1895 msgid "prime interval within ligature -> skipping" | 2142 msgid "prime interval within ligature -> skipping" |
1896 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen" | 2143 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen" |
1897 | 2144 |
1898 #: mensural-ligature-engraver.cc:150 | 2145 #: mensural-ligature-engraver.cc:161 |
1899 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" | 2146 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" |
1900 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen" | 2147 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen" |
1901 | 2148 |
1902 #: mensural-ligature-engraver.cc:198 | 2149 #: mensural-ligature-engraver.cc:209 |
1903 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" | 2150 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" |
1904 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen" | 2151 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen" |
1905 | 2152 |
1906 #: mensural-ligature-engraver.cc:209 | 2153 #: mensural-ligature-engraver.cc:220 |
1907 msgid "" | 2154 msgid "" |
1908 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" | 2155 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" |
1909 "and there may be only zero or two of them" | 2156 "and there may be only zero or two of them" |
1910 msgstr "" | 2157 msgstr "" |
1911 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n" | 2158 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n" |
1912 "und es können nur null oder zwei davon auftreten" | 2159 "und es können nur null oder zwei davon auftreten" |
1913 | 2160 |
1914 #: mensural-ligature-engraver.cc:236 | 2161 #: mensural-ligature-engraver.cc:247 |
1915 msgid "" | 2162 msgid "" |
1916 "invalid ligatura ending:\n" | 2163 "invalid ligatura ending:\n" |
1917 "when the last note is a descending brevis,\n" | 2164 "when the last note is a descending brevis,\n" |
1918 "the penultimate note must be another one,\n" | 2165 "the penultimate note must be another one,\n" |
1919 "or the ligatura must be LB or SSB" | 2166 "or the ligatura must be LB or SSB" |
1920 msgstr "" | 2167 msgstr "" |
1921 "ungültiges Ende der Ligatur:\n" | 2168 "ungültiges Ende der Ligatur:\n" |
1922 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n" | 2169 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n" |
1923 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n" | 2170 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n" |
1924 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein" | 2171 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein" |
1925 | 2172 |
1926 #: mensural-ligature-engraver.cc:356 | 2173 #: mensural-ligature-engraver.cc:367 |
1927 msgid "unexpected case fall-through" | 2174 msgid "unexpected case fall-through" |
1928 msgstr "unerwarteter case-Ausgang" | 2175 msgstr "unerwarteter case-Ausgang" |
1929 | 2176 |
1930 #: mensural-ligature.cc:141 | 2177 #: mensural-ligature.cc:152 |
1931 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" | 2178 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" |
1932 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang" | 2179 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang" |
1933 | 2180 |
1934 #: mensural-ligature.cc:192 | 2181 #: mensural-ligature.cc:203 |
1935 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" | 2182 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" |
1936 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" | 2183 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" |
1937 | 2184 |
1938 #: midi-item.cc:81 | 2185 #: midi-item.cc:92 |
1939 #, c-format | 2186 #, c-format |
1940 msgid "no such MIDI instrument: `%s'" | 2187 msgid "no such MIDI instrument: `%s'" |
1941 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'" | 2188 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'" |
1942 | 2189 |
1943 #: midi-stream.cc:28 | 2190 #: midi-stream.cc:39 |
1944 #, c-format | 2191 #, c-format |
1945 msgid "cannot open for write: %s: %s" | 2192 msgid "cannot open for write: %s: %s" |
1946 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s" | 2193 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s" |
1947 | 2194 |
1948 #: midi-stream.cc:44 | 2195 #: midi-stream.cc:55 |
1949 #, c-format | 2196 #, c-format |
1950 msgid "cannot write to file: `%s'" | 2197 msgid "cannot write to file: `%s'" |
1951 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«" | 2198 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«" |
1952 | 2199 |
1953 #: minimal-page-breaking.cc:38 paper-score.cc:105 | 2200 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122 |
1954 msgid "Calculating line breaks..." | 2201 msgid "Calculating line breaks..." |
1955 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..." | 2202 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..." |
1956 | 2203 |
1957 #: minimal-page-breaking.cc:42 layout-page-layout.scm:463 | 2204 #: minimal-page-breaking.cc:44 |
1958 msgid "Calculating page breaks..." | 2205 msgid "Calculating page breaks..." |
1959 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..." | 2206 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..." |
1960 | 2207 |
1961 #: music-iterator.cc:171 | 2208 #: music-iterator.cc:182 |
1962 msgid "Sending non-event to context" | 2209 msgid "Sending non-event to context" |
1963 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet" | 2210 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet" |
1964 | 2211 |
1965 #: music.cc:140 | 2212 #: music.cc:151 |
1966 #, c-format | 2213 #, c-format |
1967 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" | 2214 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" |
1968 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden" | 2215 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden" |
1969 | 2216 |
1970 #: music.cc:203 | 2217 #: music.cc:219 |
| 2218 msgid "(normalized pitch)" |
| 2219 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)" |
| 2220 |
| 2221 #: music.cc:223 |
1971 #, c-format | 2222 #, c-format |
1972 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" | 2223 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" |
1973 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als ein doppeltes" | 2224 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen" |
1974 | 2225 |
1975 #: new-dynamic-engraver.cc:129 | 2226 #: new-dynamic-engraver.cc:142 |
1976 #, c-format | 2227 #, c-format |
1977 msgid "" | 2228 msgid "" |
1978 "unknown crescendo style: %s\n" | 2229 "unknown crescendo style: %s\n" |
1979 "defaulting to hairpin." | 2230 "defaulting to hairpin." |
1980 msgstr "" | 2231 msgstr "" |
1981 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n" | 2232 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n" |
1982 "wird als spitze Klammer gesetzt." | 2233 "wird als spitze Klammer gesetzt." |
1983 | 2234 |
1984 #: new-fingering-engraver.cc:96 | 2235 #: new-dynamic-engraver.cc:200 |
| 2236 #, c-format |
| 2237 msgid "unterminated %s" |
| 2238 msgstr "unbegrenzt: »%s«" |
| 2239 |
| 2240 #: new-fingering-engraver.cc:106 |
1985 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" | 2241 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" |
1986 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden" | 2242 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden" |
1987 | 2243 |
1988 #: new-fingering-engraver.cc:239 | 2244 #: new-fingering-engraver.cc:250 |
1989 msgid "no placement found for fingerings" | 2245 msgid "no placement found for fingerings" |
1990 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden" | 2246 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden" |
1991 | 2247 |
1992 #: new-fingering-engraver.cc:240 | 2248 #: new-fingering-engraver.cc:251 |
1993 msgid "placing below" | 2249 msgid "placing below" |
1994 msgstr "Platzierung darunter" | 2250 msgstr "Platzierung darunter" |
1995 | 2251 |
1996 #: note-collision.cc:484 | 2252 #: note-collision.cc:497 |
1997 msgid "ignoring too many clashing note columns" | 2253 msgid "ignoring too many clashing note columns" |
1998 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert" | 2254 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert" |
1999 | 2255 |
2000 #: note-column.cc:124 | 2256 #: note-column.cc:135 |
2001 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" | 2257 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" |
2002 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten" | 2258 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten" |
2003 | 2259 |
2004 #: note-head.cc:63 | 2260 #: note-head.cc:76 |
2005 #, c-format | 2261 #, c-format |
2006 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" | 2262 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" |
2007 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden" | 2263 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden" |
2008 | 2264 |
2009 #: note-heads-engraver.cc:64 | 2265 #: note-heads-engraver.cc:76 |
2010 msgid "NoteEvent without pitch" | 2266 msgid "NoteEvent without pitch" |
2011 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe" | 2267 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe" |
2012 | 2268 |
2013 #: open-type-font.cc:33 | 2269 #: open-type-font.cc:44 |
2014 #, c-format | 2270 #, c-format |
2015 msgid "cannot allocate %lu bytes" | 2271 msgid "cannot allocate %lu bytes" |
2016 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden" | 2272 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden" |
2017 | 2273 |
2018 #: open-type-font.cc:37 | 2274 #: open-type-font.cc:48 |
2019 #, c-format | 2275 #, c-format |
2020 msgid "cannot load font table: %s" | 2276 msgid "cannot load font table: %s" |
2021 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s" | 2277 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s" |
2022 | 2278 |
2023 #: open-type-font.cc:42 | 2279 #: open-type-font.cc:53 |
2024 #, c-format | 2280 #, c-format |
2025 msgid "Free type error: %s" | 2281 msgid "Free type error: %s" |
2026 msgstr "Freetype-Fehler: %s" | 2282 msgstr "Freetype-Fehler: %s" |
2027 | 2283 |
2028 #: open-type-font.cc:100 | 2284 #: open-type-font.cc:111 |
2029 #, c-format | 2285 #, c-format |
2030 msgid "unsupported font format: %s" | 2286 msgid "unsupported font format: %s" |
2031 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s" | 2287 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s" |
2032 | 2288 |
2033 #: open-type-font.cc:102 | 2289 #: open-type-font.cc:113 |
2034 #, c-format | 2290 #, c-format |
2035 msgid "error reading font file %s: %s" | 2291 msgid "error reading font file %s: %s" |
2036 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s" | 2292 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s" |
2037 | 2293 |
2038 #: open-type-font.cc:177 | 2294 #: open-type-font.cc:188 |
2039 #, c-format | 2295 #, c-format |
2040 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" | 2296 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" |
2041 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s" | 2297 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s" |
2042 | 2298 |
2043 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167 | 2299 #: open-type-font.cc:250 |
| 2300 msgid "Invalid index for character" |
| 2301 msgstr "Ungültiger Index für Zeichen" |
| 2302 |
| 2303 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187 |
2044 #, c-format | 2304 #, c-format |
2045 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" | 2305 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" |
2046 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s" | 2306 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s" |
2047 | 2307 |
2048 #. find out the ideal number of pages | 2308 #. find out the ideal number of pages |
2049 #: optimal-page-breaking.cc:56 | 2309 #: optimal-page-breaking.cc:60 |
2050 msgid "Finding the ideal number of pages..." | 2310 msgid "Finding the ideal number of pages..." |
2051 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..." | 2311 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..." |
2052 | 2312 |
2053 #: optimal-page-breaking.cc:78 | 2313 #: optimal-page-breaking.cc:87 |
2054 msgid "Fitting music on 1 page..." | 2314 msgid "Fitting music on 1 page..." |
2055 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..." | 2315 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..." |
2056 | 2316 |
2057 #: optimal-page-breaking.cc:80 | 2317 #: optimal-page-breaking.cc:89 |
2058 #, c-format | 2318 #, c-format |
2059 msgid "Fitting music on %d pages..." | 2319 msgid "Fitting music on %d pages..." |
2060 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..." | 2320 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..." |
2061 | 2321 |
2062 #: optimal-page-breaking.cc:82 | 2322 #: optimal-page-breaking.cc:91 |
2063 #, c-format | 2323 #, c-format |
2064 msgid "Fitting music on %d or %d pages..." | 2324 msgid "Fitting music on %d or %d pages..." |
2065 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..." | 2325 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..." |
2066 | 2326 |
2067 #: optimal-page-breaking.cc:159 page-turn-page-breaking.cc:226 | 2327 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155 |
2068 #: paper-score.cc:146 | 2328 #, c-format |
| 2329 msgid "trying %d systems" |
| 2330 msgstr "versuche %d Systeme" |
| 2331 |
| 2332 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183 |
| 2333 #, c-format |
| 2334 msgid "best score for this sys-count: %f" |
| 2335 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f" |
| 2336 |
| 2337 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248 |
| 2338 #: paper-score.cc:163 |
2069 msgid "Drawing systems..." | 2339 msgid "Drawing systems..." |
2070 msgstr "Systeme erstellen..." | 2340 msgstr "Systeme erstellen..." |
2071 | 2341 |
2072 #: page-turn-page-breaking.cc:146 | 2342 #: output-def.cc:235 |
| 2343 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" |
| 2344 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte" |
| 2345 |
| 2346 #: output-def.cc:242 |
| 2347 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default
values" |
| 2348 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellu
ngen, setze Standardwerte ein" |
| 2349 |
| 2350 #: page-breaking.cc:194 |
| 2351 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-pe
r-page was set" |
| 2352 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per
-page definiert wurde" |
| 2353 |
| 2354 #: page-breaking.cc:199 |
| 2355 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both v
alues" |
| 2356 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte we
rden ignoriert" |
| 2357 |
| 2358 #: page-layout-problem.cc:315 |
| 2359 #, c-format |
| 2360 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f" |
| 2361 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f" |
| 2362 |
| 2363 #: page-layout-problem.cc:317 |
| 2364 msgid "compressing music to fit" |
| 2365 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen" |
| 2366 |
| 2367 #: page-layout-problem.cc:733 |
| 2368 msgid "staff-affinities should only decrease" |
| 2369 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen" |
| 2370 |
| 2371 #: page-turn-page-breaking.cc:168 |
2073 #, c-format | 2372 #, c-format |
2074 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" | 2373 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" |
2075 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d" | 2374 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d" |
2076 | 2375 |
2077 #: page-turn-page-breaking.cc:195 | 2376 #: page-turn-page-breaking.cc:217 |
2078 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting firs
t-page-number to an even number." | 2377 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting firs
t-page-number to an even number." |
2079 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Bet
racht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl." | 2378 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Bet
racht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl." |
2080 | 2379 |
2081 #: page-turn-page-breaking.cc:208 | 2380 #: page-turn-page-breaking.cc:230 |
2082 #, c-format | 2381 #, c-format |
2083 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." | 2382 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." |
2084 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)
..." | 2383 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)
..." |
2085 | 2384 |
2086 #: page-turn-page-breaking.cc:275 | 2385 #: page-turn-page-breaking.cc:297 |
2087 #, c-format | 2386 #, c-format |
2088 msgid "break starting at page %d" | 2387 msgid "break starting at page %d" |
2089 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d" | 2388 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d" |
2090 | 2389 |
2091 #: page-turn-page-breaking.cc:276 | 2390 #: page-turn-page-breaking.cc:298 |
2092 #, c-format | 2391 #, c-format |
2093 msgid "\tdemerits: %f" | 2392 msgid "\tdemerits: %f" |
2094 msgstr "Optimale Bewertung: %f" | 2393 msgstr "Optimale Bewertung: %f" |
2095 | 2394 |
2096 #: page-turn-page-breaking.cc:277 | 2395 #: page-turn-page-breaking.cc:299 |
2097 #, c-format | 2396 #, c-format |
2098 msgid "\tsystem count: %d" | 2397 msgid "\tsystem count: %d" |
2099 msgstr "\tSystemanzahl: %d" | 2398 msgstr "\tSystemanzahl: %d" |
2100 | 2399 |
2101 #: page-turn-page-breaking.cc:278 | 2400 #: page-turn-page-breaking.cc:300 |
2102 #, c-format | 2401 #, c-format |
2103 msgid "\tpage count: %d" | 2402 msgid "\tpage count: %d" |
2104 msgstr "\tSeitenanzahl: %d" | 2403 msgstr "\tSeitenanzahl: %d" |
2105 | 2404 |
2106 #: page-turn-page-breaking.cc:279 | 2405 #: page-turn-page-breaking.cc:301 |
2107 #, c-format | 2406 #, c-format |
2108 msgid "\tprevious break: %d" | 2407 msgid "\tprevious break: %d" |
2109 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d" | 2408 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d" |
2110 | 2409 |
2111 #: pango-font.cc:184 | 2410 #: pango-font.cc:204 |
2112 #, c-format | 2411 #, c-format |
2113 msgid "" | 2412 msgid "" |
2114 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" | 2413 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" |
2115 "Skipping glyph U+%0X, file %s" | 2414 "Skipping glyph U+%0X, file %s" |
2116 msgstr "" | 2415 msgstr "" |
2117 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n" | 2416 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n" |
2118 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s" | 2417 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s" |
2119 | 2418 |
2120 #: pango-font.cc:229 | 2419 #: pango-font.cc:241 |
2121 #, c-format | 2420 #, c-format |
2122 msgid "no PostScript font name for font `%s'" | 2421 msgid "no PostScript font name for font `%s'" |
2123 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«" | 2422 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«" |
2124 | 2423 |
2125 #: pango-font.cc:277 | 2424 #: pango-font.cc:290 |
2126 msgid "FreeType face has no PostScript font name" | 2425 msgid "FreeType face has no PostScript font name" |
2127 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen" | 2426 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen" |
2128 | 2427 |
2129 #: paper-column-engraver.cc:221 | 2428 #: paper-book.cc:214 |
| 2429 #, c-format |
| 2430 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" |
| 2431 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt" |
| 2432 |
| 2433 #: paper-book.cc:233 |
| 2434 #, c-format |
| 2435 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" |
| 2436 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt" |
| 2437 |
| 2438 #: paper-column-engraver.cc:233 |
2130 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar
checks?" | 2439 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar
checks?" |
2131 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktü
berprüfungen vorgenommen werden?" | 2440 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktü
berprüfungen vorgenommen werden?" |
2132 | 2441 |
2133 #: paper-outputter-scheme.cc:30 | 2442 #: paper-outputter-scheme.cc:41 |
2134 #, c-format | 2443 #, c-format |
2135 msgid "Layout output to `%s'..." | 2444 msgid "Layout output to `%s'..." |
2136 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..." | 2445 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..." |
2137 | 2446 |
2138 #: paper-score.cc:118 | 2447 #: paper-score.cc:135 |
2139 #, c-format | 2448 #, c-format |
2140 msgid "Element count %d (spanners %d) " | 2449 msgid "Element count %d (spanners %d) " |
2141 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)" | 2450 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)" |
2142 | 2451 |
2143 #: paper-score.cc:122 | 2452 #: paper-score.cc:139 |
2144 msgid "Preprocessing graphical objects..." | 2453 msgid "Preprocessing graphical objects..." |
2145 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..." | 2454 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..." |
2146 | 2455 |
2147 #: parse-scm.cc:93 | 2456 #: parse-scm.cc:101 |
2148 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" | 2457 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" |
2149 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck" | 2458 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck" |
2150 | 2459 |
2151 #: percent-repeat-engraver.cc:202 | 2460 #: partial-iterator.cc:45 |
| 2461 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" |
| 2462 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen" |
| 2463 |
| 2464 #: percent-repeat-engraver.cc:213 |
2152 msgid "unterminated percent repeat" | 2465 msgid "unterminated percent repeat" |
2153 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung" | 2466 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung" |
2154 | 2467 |
2155 #: performance.cc:43 | 2468 #: performance.cc:54 |
2156 msgid "Track..." | 2469 msgid "Track..." |
2157 msgstr "Spur..." | 2470 msgstr "Spur..." |
2158 | 2471 |
2159 #: performance.cc:72 | 2472 #: performance.cc:83 |
2160 msgid "MIDI channel wrapped around" | 2473 msgid "MIDI channel wrapped around" |
2161 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen" | 2474 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen" |
2162 | 2475 |
2163 #: performance.cc:73 | 2476 #: performance.cc:84 |
2164 msgid "remapping modulo 16" | 2477 msgid "remapping modulo 16" |
2165 msgstr "modulo 16 neu zuordnen" | 2478 msgstr "modulo 16 neu zuordnen" |
2166 | 2479 |
2167 #: performance.cc:100 | 2480 #: performance.cc:111 |
2168 #, c-format | 2481 #, c-format |
2169 msgid "MIDI output to `%s'..." | 2482 msgid "MIDI output to `%s'..." |
2170 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..." | 2483 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..." |
2171 | 2484 |
2172 #: phrasing-slur-engraver.cc:146 | 2485 #: phrasing-slur-engraver.cc:157 |
2173 msgid "unterminated phrasing slur" | 2486 msgid "unterminated phrasing slur" |
2174 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen" | 2487 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen" |
2175 | 2488 |
2176 #: piano-pedal-engraver.cc:287 | 2489 #: piano-pedal-engraver.cc:298 |
2177 #, c-format | 2490 #, c-format |
2178 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" | 2491 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" |
2179 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden" | 2492 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden" |
2180 | 2493 |
2181 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313 | 2494 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324 |
2182 #: piano-pedal-performer.cc:93 | 2495 #: piano-pedal-performer.cc:104 |
2183 #, c-format | 2496 #, c-format |
2184 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" | 2497 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" |
2185 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«" | 2498 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«" |
2186 | 2499 |
2187 #: piano-pedal-engraver.cc:348 | 2500 #: piano-pedal-engraver.cc:359 |
2188 #, c-format | 2501 #, c-format |
2189 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" | 2502 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" |
2190 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«" | 2503 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«" |
2191 | 2504 |
2192 #: program-option-scheme.cc:215 | 2505 #: program-option-scheme.cc:237 |
2193 #, c-format | 2506 #, c-format |
2194 msgid "no such internal option: %s" | 2507 msgid "no such internal option: %s" |
2195 msgstr "keine solche interne Option: %s" | 2508 msgstr "keine solche interne Option: %s" |
2196 | 2509 |
2197 #: property-iterator.cc:74 | 2510 #: property-iterator.cc:85 |
2198 #, c-format | 2511 #, c-format |
2199 msgid "not a grob name, `%s'" | 2512 msgid "not a grob name, `%s'" |
2200 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«" | 2513 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«" |
2201 | 2514 |
2202 #: relative-octave-check.cc:38 | 2515 #: relative-octave-check.cc:49 |
2203 msgid "Failed octave check, got: " | 2516 msgid "Failed octave check, got: " |
2204 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: " | 2517 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: " |
2205 | 2518 |
2206 #: relocate.cc:44 | 2519 #: relocate.cc:54 |
2207 #, c-format | 2520 #, c-format |
2208 msgid "Setting %s to %s" | 2521 msgid "Setting %s to %s" |
2209 msgstr "%s wird auf %s gesetzt" | 2522 msgstr "%s wird auf %s gesetzt" |
2210 | 2523 |
2211 #: relocate.cc:64 | 2524 #: relocate.cc:74 |
2212 #, c-format | 2525 #, c-format |
2213 msgid "no such file: %s for %s" | 2526 msgid "no such file: %s for %s" |
2214 msgstr "keine solche Datei: %s für %s" | 2527 msgstr "keine solche Datei: %s für %s" |
2215 | 2528 |
2216 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92 | 2529 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102 |
2217 #, c-format | 2530 #, c-format |
2218 msgid "no such directory: %s for %s" | 2531 msgid "no such directory: %s for %s" |
2219 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s" | 2532 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s" |
2220 | 2533 |
2221 #: relocate.cc:84 | 2534 #: relocate.cc:94 |
2222 #, c-format | 2535 #, c-format |
2223 msgid "%s=%s (prepend)\n" | 2536 msgid "%s=%s (prepend)\n" |
2224 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n" | 2537 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n" |
2225 | 2538 |
2226 #: relocate.cc:114 | 2539 #: relocate.cc:124 |
2227 #, c-format | 2540 #, c-format |
2228 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" | 2541 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" |
2229 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden" | 2542 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden" |
2230 | 2543 |
2231 #: relocate.cc:125 | 2544 #: relocate.cc:135 |
2232 #, c-format | 2545 #, c-format |
2233 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" | 2546 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" |
2234 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s" | 2547 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s" |
2235 | 2548 |
2236 #: relocate.cc:138 | 2549 #: relocate.cc:148 |
2237 #, c-format | 2550 #, c-format |
2238 msgid "Relocation: framework_prefix=%s" | 2551 msgid "Relocation: framework_prefix=%s" |
2239 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s" | 2552 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s" |
2240 | 2553 |
2241 #: relocate.cc:179 | 2554 #: relocate.cc:189 |
2242 #, c-format | 2555 #, c-format |
2243 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" | 2556 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" |
2244 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s" | 2557 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s" |
2245 | 2558 |
2246 #: relocate.cc:186 | 2559 #: relocate.cc:196 |
2247 #, c-format | 2560 #, c-format |
2248 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" | 2561 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" |
2249 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s" | 2562 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s" |
2250 | 2563 |
2251 #: relocate.cc:195 | 2564 #: relocate.cc:205 |
2252 #, c-format | 2565 #, c-format |
2253 msgid "" | 2566 msgid "" |
2254 "Relocation: from PATH=%s\n" | 2567 "Relocation: from PATH=%s\n" |
2255 "argv0=%s" | 2568 "argv0=%s" |
2256 msgstr "" | 2569 msgstr "" |
2257 "Verlagerung: von PATH=%s\n" | 2570 "Verlagerung: von PATH=%s\n" |
2258 "argv0=%s" | 2571 "argv0=%s" |
2259 | 2572 |
2260 #: relocate.cc:229 | 2573 #: relocate.cc:239 |
2261 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" | 2574 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" |
2262 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden" | 2575 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden" |
2263 | 2576 |
2264 #: relocate.cc:356 | 2577 #: relocate.cc:366 |
2265 #, c-format | 2578 #, c-format |
2266 msgid "Relocation file: %s" | 2579 msgid "Relocation file: %s" |
2267 msgstr "Verlagerungsdatei: %s" | 2580 msgstr "Verlagerungsdatei: %s" |
2268 | 2581 |
2269 #: relocate.cc:392 | 2582 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65 |
| 2583 #, c-format |
| 2584 msgid "cannot open file: `%s'" |
| 2585 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«" |
| 2586 |
| 2587 #: relocate.cc:402 |
2270 #, c-format | 2588 #, c-format |
2271 msgid "Unknown relocation command %s" | 2589 msgid "Unknown relocation command %s" |
2272 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s" | 2590 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s" |
2273 | 2591 |
2274 #: rest-collision.cc:145 | 2592 #: rest-collision-engraver.cc:70 |
| 2593 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" |
| 2594 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne" |
| 2595 |
| 2596 #: rest-collision.cc:146 |
2275 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" | 2597 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" |
2276 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen
nicht gesetzt" | 2598 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen
nicht gesetzt" |
2277 | 2599 |
2278 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204 | 2600 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205 |
2279 msgid "too many colliding rests" | 2601 msgid "too many colliding rests" |
2280 msgstr "zu viele kollidierende Pausen" | 2602 msgstr "zu viele kollidierende Pausen" |
2281 | 2603 |
2282 #: rest.cc:148 | 2604 #: rest.cc:159 |
2283 #, c-format | 2605 #, c-format |
2284 msgid "rest `%s' not found" | 2606 msgid "rest `%s' not found" |
2285 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden" | 2607 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden" |
2286 | 2608 |
2287 #: score-engraver.cc:67 | 2609 #: score-engraver.cc:78 |
2288 #, c-format | 2610 #, c-format |
2289 msgid "cannot find `%s'" | 2611 msgid "cannot find `%s'" |
2290 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" | 2612 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" |
2291 | 2613 |
2292 #: score-engraver.cc:69 | 2614 #: score-engraver.cc:80 |
2293 msgid "Music font has not been installed properly." | 2615 msgid "Music font has not been installed properly." |
2294 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert." | 2616 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert." |
2295 | 2617 |
2296 #: score-engraver.cc:71 | 2618 #: score-engraver.cc:82 |
2297 #, c-format | 2619 #, c-format |
2298 msgid "Search path `%s'" | 2620 msgid "Search path `%s'" |
2299 msgstr "Suchpfad »%s«" | 2621 msgstr "Suchpfad »%s«" |
2300 | 2622 |
2301 #: score-engraver.cc:73 | 2623 #: score-engraver.cc:84 |
2302 msgid "Aborting" | 2624 msgid "Aborting" |
2303 msgstr "Abbruch" | 2625 msgstr "Abbruch" |
2304 | 2626 |
2305 #: score.cc:167 | 2627 #: score.cc:178 |
2306 msgid "already have music in score" | 2628 msgid "already have music in score" |
2307 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur" | 2629 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur" |
2308 | 2630 |
2309 #: score.cc:168 | 2631 #: score.cc:179 |
2310 msgid "this is the previous music" | 2632 msgid "this is the previous music" |
2311 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten" | 2633 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten" |
2312 | 2634 |
2313 #: score.cc:173 | 2635 #: score.cc:184 |
2314 msgid "errors found, ignoring music expression" | 2636 msgid "errors found, ignoring music expression" |
2315 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert" | 2637 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert" |
2316 | 2638 |
2317 #. FIXME: | 2639 #. FIXME: |
2318 #: script-engraver.cc:102 | 2640 #: script-engraver.cc:113 |
2319 msgid "do not know how to interpret articulation: " | 2641 msgid "do not know how to interpret articulation:" |
2320 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt: " | 2642 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:" |
2321 | 2643 |
2322 #: script-engraver.cc:103 | 2644 #: script-engraver.cc:114 |
2323 msgid "scheme encoding: " | 2645 msgid " scheme encoding: " |
2324 msgstr "Scheme-Kodierung: " | 2646 msgstr " Scheme-Kodierung: " |
2325 | 2647 |
2326 #: slur-engraver.cc:82 | 2648 #: slur-engraver.cc:93 |
2327 #, c-format | 2649 #, c-format |
2328 msgid "direction of %s invalid: %d" | 2650 msgid "direction of %s invalid: %d" |
2329 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d" | 2651 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d" |
2330 | 2652 |
2331 #: slur-engraver.cc:151 | 2653 #: slur-engraver.cc:162 |
2332 msgid "unterminated slur" | 2654 msgid "unterminated slur" |
2333 msgstr "unbegrenzter Legatobogen" | 2655 msgstr "unbegrenzter Legatobogen" |
2334 | 2656 |
2335 #: slur-engraver.cc:163 | 2657 #: slur-engraver.cc:174 |
2336 msgid "cannot end slur" | 2658 msgid "cannot end slur" |
2337 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden" | 2659 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden" |
2338 | 2660 |
2339 #: slur.cc:359 | 2661 #: slur.cc:369 |
2340 #, c-format | 2662 #, c-format |
2341 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" | 2663 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" |
2342 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?" | 2664 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?" |
2343 | 2665 |
2344 #: source-file.cc:79 | 2666 #: source-file.cc:85 |
2345 #, c-format | 2667 #, c-format |
2346 msgid "expected to read %d characters, got %d" | 2668 msgid "expected to read %d characters, got %d" |
2347 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten" | 2669 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten" |
2348 | 2670 |
2349 #: spaceable-grob.cc:83 | 2671 #: spaceable-grob.cc:94 |
2350 #, c-format | 2672 #, c-format |
2351 msgid "No spring between column %d and next one" | 2673 msgid "No spring between column %d and next one" |
2352 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger" | 2674 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger" |
2353 | 2675 |
2354 #: staff-symbol-engraver.cc:62 | 2676 #: stem-engraver.cc:103 |
2355 msgid "staff-span event has no direction" | |
2356 msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung" | |
2357 | |
2358 #: stem-engraver.cc:92 | |
2359 msgid "tremolo duration is too long" | 2677 msgid "tremolo duration is too long" |
2360 msgstr "Tremolodauer ist zu lang" | 2678 msgstr "Tremolodauer ist zu lang" |
2361 | 2679 |
2362 #. FIXME: | 2680 #. FIXME: |
2363 #: stem-engraver.cc:129 | 2681 #: stem-engraver.cc:140 |
2364 #, c-format | 2682 #, c-format |
2365 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" | 2683 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" |
2366 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt" | 2684 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt" |
2367 | 2685 |
2368 #: stem-engraver.cc:131 | 2686 #: stem-engraver.cc:142 |
2369 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" | 2687 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" |
2370 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen" | 2688 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen" |
2371 | 2689 |
2372 #: stem.cc:105 | 2690 #: stem.cc:116 |
2373 msgid "weird stem size, check for narrow beams" | 2691 msgid "weird stem size, check for narrow beams" |
2374 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen" | 2692 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen" |
2375 | 2693 |
2376 #: stem.cc:623 | 2694 #: stem.cc:642 |
2377 #, c-format | 2695 #, c-format |
2378 msgid "flag `%s' not found" | 2696 msgid "flag `%s' not found" |
2379 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden" | 2697 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden" |
2380 | 2698 |
2381 #: stem.cc:639 | 2699 #: stem.cc:658 |
2382 #, c-format | 2700 #, c-format |
2383 msgid "flag stroke `%s' not found" | 2701 msgid "flag stroke `%s' not found" |
2384 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden" | 2702 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden" |
2385 | 2703 |
2386 #: system.cc:178 | 2704 #: system.cc:197 |
2387 #, c-format | 2705 #, c-format |
2388 msgid "Element count %d." | 2706 msgid "Element count %d" |
2389 msgstr "Elementanzahl: %d." | 2707 msgstr "Elementanzahl %d." |
2390 | 2708 |
2391 #: system.cc:270 | 2709 #: system.cc:289 |
2392 #, c-format | 2710 #, c-format |
2393 msgid "Grob count %d" | 2711 msgid "Grob count %d" |
2394 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d" | 2712 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d" |
2395 | 2713 |
2396 #: text-spanner-engraver.cc:62 | 2714 #: text-spanner-engraver.cc:73 |
2397 msgid "cannot find start of text spanner" | 2715 msgid "cannot find start of text spanner" |
2398 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden" | 2716 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden" |
2399 | 2717 |
2400 #: text-spanner-engraver.cc:75 | 2718 #: text-spanner-engraver.cc:86 |
2401 msgid "already have a text spanner" | 2719 msgid "already have a text spanner" |
2402 msgstr "Textklammer bereits vorhanden" | 2720 msgstr "Textklammer bereits vorhanden" |
2403 | 2721 |
2404 #: text-spanner-engraver.cc:121 | 2722 #: text-spanner-engraver.cc:132 |
2405 msgid "unterminated text spanner" | 2723 msgid "unterminated text spanner" |
2406 msgstr "unbegrenzte Textklammer" | 2724 msgstr "unbegrenzte Textklammer" |
2407 | 2725 |
2408 #: tie-engraver.cc:262 | 2726 #: tie-engraver.cc:116 |
| 2727 msgid "unterminated tie" |
| 2728 msgstr "unbegrenzter Bindebogen" |
| 2729 |
| 2730 #: tie-engraver.cc:312 |
2409 msgid "lonely tie" | 2731 msgid "lonely tie" |
2410 msgstr "einsamer Bindebogen" | 2732 msgstr "einsamer Bindebogen" |
2411 | 2733 |
2412 #. | 2734 #. |
2413 #. Todo: should make typecheck? | 2735 #. Todo: should make typecheck? |
2414 #. | 2736 #. |
2415 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. | 2737 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. |
2416 #. | 2738 #. |
2417 #: time-signature-engraver.cc:64 | 2739 #: time-signature-engraver.cc:75 |
2418 #, c-format | 2740 #, c-format |
2419 msgid "strange time signature found: %d/%d" | 2741 msgid "strange time signature found: %d/%d" |
2420 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d" | 2742 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d" |
2421 | 2743 |
2422 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. | 2744 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. |
2423 #. (Here really with a warning!) | 2745 #. (Here really with a warning!) |
2424 #: time-signature.cc:83 | 2746 #: time-signature.cc:94 |
2425 #, c-format | 2747 #, c-format |
2426 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" | 2748 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" |
2427 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandel
t" | 2749 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandel
t" |
2428 | 2750 |
2429 #: translator-ctors.cc:53 | 2751 #: translator-ctors.cc:65 |
2430 #, c-format | 2752 #, c-format |
2431 msgid "unknown translator: `%s'" | 2753 msgid "unknown translator: `%s'" |
2432 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«" | 2754 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«" |
2433 | 2755 |
2434 #: translator-group-ctors.cc:29 | 2756 #: translator-group-ctors.cc:40 |
2435 #, c-format | 2757 #, c-format |
2436 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" | 2758 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" |
2437 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s" | 2759 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s" |
2438 | 2760 |
2439 #: translator-group.cc:146 | 2761 #: translator-group.cc:188 |
2440 #, c-format | 2762 #, c-format |
2441 msgid "cannot find: `%s'" | 2763 msgid "cannot find: `%s'" |
2442 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" | 2764 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" |
2443 | 2765 |
2444 #: translator.cc:347 | 2766 #: translator.cc:359 |
2445 #, c-format | 2767 #, c-format |
2446 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" | 2768 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" |
2447 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen" | 2769 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen" |
2448 | 2770 |
2449 #: translator.cc:348 | 2771 #: translator.cc:360 |
2450 #, c-format | 2772 #, c-format |
2451 msgid "Previous %s event here" | 2773 msgid "Previous %s event here" |
2452 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier" | 2774 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier" |
2453 | 2775 |
2454 #: trill-spanner-engraver.cc:85 | 2776 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530 |
2455 msgid "cannot find start of trill spanner" | 2777 #, c-format |
2456 msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden" | 2778 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" |
2457 | 2779 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0" |
2458 #: trill-spanner-engraver.cc:98 | 2780 |
2459 msgid "already have a trill spanner" | 2781 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565 |
2460 msgstr "Trillerklammer bereits aktiv" | 2782 msgid "font index must be non-negative, using index 0" |
2461 | 2783 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0" |
2462 #: tuplet-engraver.cc:96 | 2784 |
| 2785 #: tuplet-engraver.cc:107 |
2463 msgid "No tuplet to end" | 2786 msgid "No tuplet to end" |
2464 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden" | 2787 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden" |
2465 | 2788 |
2466 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389 | 2789 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400 |
2467 #, c-format | 2790 #, c-format |
2468 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the se
lected ligature style" | 2791 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the sel
ected ligature style" |
2469 msgstr "Vorzeichen (es) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewä
hlten Ligaturstils ignoriert" | 2792 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten
Ligaturstils ignoriert" |
2470 | 2793 |
2471 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718 | 2794 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736 |
2472 #, c-format | 2795 #, c-format |
2473 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" | 2796 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" |
2474 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul" | 2797 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul" |
2475 | 2798 |
2476 #: vaticana-ligature.cc:84 | 2799 #: vaticana-ligature.cc:95 |
2477 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" | 2800 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" |
2478 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen" | 2801 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen" |
2479 | 2802 |
2480 #: vaticana-ligature.cc:89 | 2803 #: vaticana-ligature.cc:100 |
2481 msgid "ascending vaticana style flexa" | 2804 msgid "ascending vaticana style flexa" |
2482 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa" | 2805 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa" |
2483 | 2806 |
2484 #: vaticana-ligature.cc:177 | 2807 #: vaticana-ligature.cc:188 |
2485 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" | 2808 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" |
2486 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)" | 2809 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)" |
2487 | 2810 |
2488 #. fixme: be more verbose. | 2811 #. fixme: be more verbose. |
2489 #: volta-engraver.cc:100 | 2812 #: volta-engraver.cc:111 |
2490 msgid "cannot end volta spanner" | 2813 msgid "cannot end volta spanner" |
2491 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden" | 2814 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden" |
2492 | 2815 |
2493 #: volta-engraver.cc:110 | 2816 #: volta-engraver.cc:121 |
2494 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" | 2817 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" |
2495 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet" | 2818 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet" |
2496 | 2819 |
2497 #: volta-engraver.cc:114 | 2820 #: volta-engraver.cc:125 |
2498 msgid "also already have an ended spanner" | 2821 msgid "also already have an ended spanner" |
2499 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden" | 2822 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden" |
2500 | 2823 |
2501 #: volta-engraver.cc:115 | 2824 #: volta-engraver.cc:126 |
2502 msgid "giving up" | 2825 msgid "giving up" |
2503 msgstr "aufgeben" | 2826 msgstr "aufgeben" |
2504 | 2827 |
2505 #: parser.yy:804 | 2828 #: parser.yy:816 |
2506 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" | 2829 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" |
2507 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout ve
rwenden" | 2830 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout ve
rwenden" |
2508 | 2831 |
2509 #: parser.yy:828 | 2832 #: parser.yy:840 |
2510 msgid "need \\paper for paper block" | 2833 msgid "need \\paper for paper block" |
2511 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt" | 2834 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt" |
2512 | 2835 |
2513 #: parser.yy:1299 | 2836 #: parser.yy:1365 |
| 2837 msgid "only \\consists takes non-string argument." |
| 2838 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument" |
| 2839 |
| 2840 #: parser.yy:1378 |
2514 msgid "Grob name should be alphanumeric" | 2841 msgid "Grob name should be alphanumeric" |
2515 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein" | 2842 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein" |
2516 | 2843 |
2517 #: parser.yy:1597 | 2844 #: parser.yy:1687 |
2518 msgid "second argument must be pitch list" | 2845 msgid "second argument must be pitch list" |
2519 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein" | 2846 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein" |
2520 | 2847 |
2521 #: parser.yy:1624 parser.yy:1629 parser.yy:2101 | 2848 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192 |
2522 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" | 2849 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" |
2523 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können" | 2850 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können" |
2524 | 2851 |
2525 #: parser.yy:1726 | 2852 #: parser.yy:1816 |
2526 msgid "expecting string as script definition" | 2853 msgid "expecting string as script definition" |
2527 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet" | 2854 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet" |
2528 | 2855 |
2529 #: parser.yy:1881 parser.yy:1931 | 2856 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022 |
2530 #, c-format | 2857 #, c-format |
2531 msgid "not a duration: %d" | 2858 msgid "not a duration: %d" |
2532 msgstr "keine gültige Dauer: %d" | 2859 msgstr "keine gültige Dauer: %d" |
2533 | 2860 |
2534 #: parser.yy:2055 | 2861 #: parser.yy:2146 |
2535 msgid "have to be in Note mode for notes" | 2862 msgid "have to be in Note mode for notes" |
2536 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten" | 2863 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten" |
2537 | 2864 |
2538 #: parser.yy:2116 | 2865 #: parser.yy:2207 |
2539 msgid "have to be in Chord mode for chords" | 2866 msgid "have to be in Chord mode for chords" |
2540 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde" | 2867 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde" |
2541 | 2868 |
2542 #: lexer.ll:179 | 2869 #: lexer.ll:190 |
2543 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" | 2870 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" |
2544 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden" | 2871 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden" |
2545 | 2872 |
2546 #: lexer.ll:183 | 2873 #: lexer.ll:194 |
2547 msgid "Skipping UTF-8 BOM" | 2874 msgid "Skipping UTF-8 BOM" |
2548 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen" | 2875 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen" |
2549 | 2876 |
2550 #: lexer.ll:238 | 2877 #: lexer.ll:249 |
2551 #, c-format | 2878 #, c-format |
2552 msgid "Renaming input to: `%s'" | 2879 msgid "Renaming input to: `%s'" |
2553 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt" | 2880 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt" |
2554 | 2881 |
2555 #: lexer.ll:255 | 2882 #: lexer.ll:266 |
2556 msgid "quoted string expected after \\version" | 2883 msgid "quoted string expected after \\version" |
2557 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet" | 2884 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet" |
2558 | 2885 |
2559 #: lexer.ll:259 | 2886 #: lexer.ll:270 |
2560 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" | 2887 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" |
2561 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet" | 2888 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet" |
2562 | 2889 |
2563 #: lexer.ll:263 | 2890 #: lexer.ll:274 |
2564 msgid "integer expected after \\sourcefileline" | 2891 msgid "integer expected after \\sourcefileline" |
2565 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet" | 2892 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet" |
2566 | 2893 |
2567 #: lexer.ll:276 | 2894 #: lexer.ll:287 |
2568 msgid "EOF found inside a comment" | 2895 msgid "EOF found inside a comment" |
2569 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden" | 2896 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden" |
2570 | 2897 |
2571 #: lexer.ll:291 | 2898 #: lexer.ll:302 |
2572 msgid "\\maininput not allowed outside init files" | 2899 msgid "\\maininput not allowed outside init files" |
2573 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt" | 2900 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt" |
2574 | 2901 |
2575 #: lexer.ll:315 | 2902 #: lexer.ll:326 |
2576 #, c-format | 2903 #, c-format |
2577 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" | 2904 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" |
2578 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«" | 2905 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«" |
2579 | 2906 |
2580 #. backup rule | 2907 #. backup rule |
2581 #: lexer.ll:324 | 2908 #: lexer.ll:335 |
2582 msgid "end quote missing" | 2909 msgid "end quote missing" |
2583 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt" | 2910 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt" |
2584 | 2911 |
2585 #: lexer.ll:469 | 2912 #: lexer.ll:485 |
2586 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" | 2913 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" |
2587 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergess
en?" | 2914 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergess
en?" |
2588 | 2915 |
2589 #: lexer.ll:584 | 2916 #: lexer.ll:595 |
2590 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" | 2917 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" |
2591 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergesse
n?" | 2918 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergesse
n?" |
2592 | 2919 |
2593 #: lexer.ll:688 | 2920 #: lexer.ll:699 |
2594 #, c-format | 2921 #, c-format |
2595 msgid "invalid character: `%c'" | 2922 msgid "invalid character: `%c'" |
2596 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«" | 2923 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«" |
2597 | 2924 |
2598 #: lexer.ll:803 | 2925 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815 |
2599 #, c-format | 2926 #, c-format |
2600 msgid "unknown escaped string: `\\%s'" | 2927 msgid "unknown escaped string: `\\%s'" |
2601 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«" | 2928 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«" |
2602 | 2929 |
2603 #: lexer.ll:910 | 2930 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925 |
2604 #, c-format | 2931 #, c-format |
2605 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" | 2932 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" |
2606 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)" | 2933 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)" |
2607 | 2934 |
2608 #: lexer.ll:911 | 2935 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926 |
2609 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" | 2936 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" |
2610 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly" | 2937 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly" |
2611 | 2938 |
2612 #: lexer.ll:917 | 2939 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932 |
2613 #, c-format | 2940 #, c-format |
2614 msgid "program too old: %s (file requires: %s)" | 2941 msgid "program too old: %s (file requires: %s)" |
2615 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)" | 2942 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)" |
2616 | 2943 |
2617 #: backend-library.scm:19 lily.scm:761 ps-to-png.scm:58 | 2944 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66 |
2618 #, scheme-format | 2945 #, scheme-format |
2619 msgid "Invoking `~a'..." | 2946 msgid "Invoking `~a'..." |
2620 msgstr "»~s« wird aufgerufen..." | 2947 msgstr "»~s« wird aufgerufen..." |
2621 | 2948 |
2622 #: backend-library.scm:28 | 2949 #: backend-library.scm:45 |
2623 #, scheme-format | 2950 #, scheme-format |
2624 msgid "`~a' failed (~a)" | 2951 msgid "`~a' failed (~a)" |
2625 msgstr "»~a« gescheitert (~a)" | 2952 msgstr "»~a« gescheitert (~a)" |
2626 | 2953 |
2627 #: backend-library.scm:116 | 2954 #: backend-library.scm:130 |
2628 #, scheme-format | 2955 #, scheme-format |
2629 msgid "Converting to `~a'..." | 2956 msgid "Converting to `~a'..." |
2630 msgstr "Konvertierung nach »~a«..." | 2957 msgstr "Konvertierung nach »~a«..." |
2631 | 2958 |
2632 #. Do not try to guess the name of the png file, | 2959 #. Do not try to guess the name of the png file, |
2633 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. | 2960 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. |
2634 #: backend-library.scm:128 | 2961 #: backend-library.scm:140 |
2635 #, scheme-format | 2962 #, scheme-format |
2636 msgid "Converting to ~a..." | 2963 msgid "Converting to ~a..." |
2637 msgstr "Konvertierung nach ~a..." | 2964 msgstr "Konvertierung nach ~a..." |
2638 | 2965 |
2639 #: backend-library.scm:166 | 2966 #: backend-library.scm:178 |
2640 #, scheme-format | 2967 #, scheme-format |
2641 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." | 2968 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." |
2642 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben" | 2969 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben" |
2643 | 2970 |
2644 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 | 2971 #: backend-library.scm:228 |
2645 #: define-music-properties.scm:10 | 2972 #, scheme-format |
| 2973 msgid "missing stencil expression `~S'" |
| 2974 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«" |
| 2975 |
| 2976 #: chord-entry.scm:50 |
| 2977 #, scheme-format |
| 2978 msgid "Spurious garbage following chord: ~A" |
| 2979 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A" |
| 2980 |
| 2981 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 |
| 2982 #: define-music-properties.scm:21 |
2646 #, scheme-format | 2983 #, scheme-format |
2647 msgid "symbol ~S redefined" | 2984 msgid "symbol ~S redefined" |
2648 msgstr "Symbol ~S redefiniert" | 2985 msgstr "Symbol ~S redefiniert" |
2649 | 2986 |
2650 #: define-event-classes.scm:119 | 2987 #: define-event-classes.scm:78 |
| 2988 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." |
| 2989 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein" |
| 2990 |
| 2991 #: define-event-classes.scm:82 |
| 2992 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hiera
rchy." |
| 2993 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Kla
ssenhierarchie haben." |
| 2994 |
| 2995 #: define-event-classes.scm:148 |
2651 #, scheme-format | 2996 #, scheme-format |
2652 msgid "event class ~A seems to be unused" | 2997 msgid "event class ~A seems to be unused" |
2653 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein" | 2998 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein" |
2654 | 2999 |
2655 #. should be programming-error | 3000 #. should be programming-error |
2656 #: define-event-classes.scm:125 | 3001 #: define-event-classes.scm:154 |
2657 #, scheme-format | 3002 #, scheme-format |
2658 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" | 3003 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" |
2659 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A" | 3004 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A" |
2660 | 3005 |
2661 #: define-markup-commands.scm:569 | 3006 #: define-markup-commands.scm:803 |
2662 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" | 3007 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" |
2663 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?" | 3008 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?" |
2664 | 3009 |
2665 #: define-markup-commands.scm:2387 | 3010 #: define-markup-commands.scm:2571 |
2666 #, scheme-format | 3011 #, scheme-format |
2667 msgid "Cannot find glyph ~a" | 3012 msgid "Cannot find glyph ~a" |
2668 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden" | 3013 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden" |
2669 | 3014 |
2670 #: define-markup-commands.scm:2696 | 3015 #: define-markup-commands.scm:2831 |
| 3016 #, scheme-format |
| 3017 msgid "no brace found for point size ~S " |
| 3018 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden" |
| 3019 |
| 3020 #: define-markup-commands.scm:2832 |
| 3021 #, scheme-format |
| 3022 msgid "defaulting to ~S pt" |
| 3023 msgstr "Setze Standard ~S pt" |
| 3024 |
| 3025 #: define-markup-commands.scm:2985 |
2671 #, scheme-format | 3026 #, scheme-format |
2672 msgid "not a valid duration string: ~a" | 3027 msgid "not a valid duration string: ~a" |
2673 msgstr "keine gültige Dauer: ~a" | 3028 msgstr "keine gültige Dauer: ~a" |
2674 | 3029 |
2675 #: define-music-types.scm:670 | 3030 #: define-music-types.scm:725 |
2676 #, scheme-format | 3031 #, scheme-format |
2677 msgid "symbol expected: ~S" | 3032 msgid "symbol expected: ~S" |
2678 msgstr "Symbol erwartet: ~S" | 3033 msgstr "Symbol erwartet: ~S" |
2679 | 3034 |
2680 #: define-music-types.scm:673 | 3035 #: define-music-types.scm:728 |
2681 #, scheme-format | 3036 #, scheme-format |
2682 msgid "cannot find music object: ~S" | 3037 msgid "cannot find music object: ~S" |
2683 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S" | 3038 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S" |
2684 | 3039 |
2685 #: define-music-types.scm:692 | 3040 #: define-music-types.scm:747 |
2686 #, scheme-format | 3041 #, scheme-format |
2687 msgid "unknown repeat type `~S'" | 3042 msgid "unknown repeat type `~S'" |
2688 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«" | 3043 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«" |
2689 | 3044 |
2690 #: define-music-types.scm:693 | 3045 #: define-music-types.scm:748 |
2691 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" | 3046 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" |
2692 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen" | 3047 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen" |
2693 | 3048 |
2694 #: document-backend.scm:99 | 3049 #: document-backend.scm:132 |
2695 #, scheme-format | 3050 #, scheme-format |
2696 msgid "pair expected in doc ~s" | 3051 msgid "pair expected in doc ~s" |
2697 msgstr "Paar erwartet in doc ~s" | 3052 msgstr "Paar erwartet in doc ~s" |
2698 | 3053 |
2699 #: document-backend.scm:154 | 3054 #: document-backend.scm:189 |
2700 #, scheme-format | 3055 #, scheme-format |
2701 msgid "cannot find interface for property: ~S" | 3056 msgid "cannot find interface for property: ~S" |
2702 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden" | 3057 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden" |
2703 | 3058 |
2704 #: document-backend.scm:164 | 3059 #: document-backend.scm:199 |
2705 #, scheme-format | 3060 #, scheme-format |
2706 msgid "unknown Grob interface: ~S" | 3061 msgid "unknown Grob interface: ~S" |
2707 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S" | 3062 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S" |
2708 | 3063 |
2709 #: documentation-lib.scm:49 | 3064 #: documentation-lib.scm:59 |
2710 #, scheme-format | 3065 #, scheme-format |
2711 msgid "Processing ~S..." | 3066 msgid "Processing ~S..." |
2712 msgstr "~S wird verarbeitet..." | 3067 msgstr "~S wird verarbeitet..." |
2713 | 3068 |
2714 #: documentation-lib.scm:165 | 3069 #: documentation-lib.scm:176 |
2715 #, scheme-format | 3070 #, scheme-format |
2716 msgid "Writing ~S..." | 3071 msgid "Writing ~S..." |
2717 msgstr "~S wird geschrieben..." | 3072 msgstr "~S wird geschrieben..." |
2718 | 3073 |
2719 #: documentation-lib.scm:187 | 3074 #: documentation-lib.scm:198 |
2720 #, scheme-format | 3075 #, scheme-format |
2721 msgid "cannot find description for property ~S (~S)" | 3076 msgid "cannot find description for property ~S (~S)" |
2722 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden" | 3077 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden" |
2723 | 3078 |
2724 #: flag-styles.scm:145 | 3079 #: flag-styles.scm:142 |
2725 #, scheme-format | 3080 #, scheme-format |
2726 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" | 3081 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" |
2727 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden" | 3082 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden" |
2728 | 3083 |
2729 #: framework-eps.scm:90 | 3084 #: framework-eps.scm:108 |
2730 #, scheme-format | 3085 #, scheme-format |
2731 msgid "Writing ~a..." | 3086 msgid "Writing ~a..." |
2732 msgstr "~a wird geschrieben..." | 3087 msgstr "~a wird geschrieben..." |
2733 | 3088 |
2734 #: framework-ps.scm:277 | 3089 #: framework-ps.scm:250 |
2735 #, scheme-format | 3090 #, scheme-format |
2736 msgid "cannot embed ~S=~S" | 3091 msgid "cannot embed ~S=~S" |
2737 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden" | 3092 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden" |
2738 | 3093 |
2739 #: framework-ps.scm:330 | 3094 #: framework-ps.scm:291 |
2740 #, scheme-format | 3095 #, scheme-format |
2741 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" | 3096 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" |
2742 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden" | 3097 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden" |
2743 | 3098 |
2744 #: framework-ps.scm:347 | 3099 #: framework-ps.scm:309 |
2745 #, scheme-format | 3100 #, scheme-format |
2746 msgid "do not know how to embed ~S=~S" | 3101 msgid "do not know how to embed ~S=~S" |
2747 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S" | 3102 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S" |
2748 | 3103 |
2749 #: framework-ps.scm:378 | 3104 #: framework-ps.scm:334 |
2750 #, scheme-format | 3105 #, scheme-format |
2751 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" | 3106 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" |
2752 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s" | 3107 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s" |
2753 | 3108 |
2754 #: framework-ps.scm:748 | 3109 #: framework-ps.scm:639 |
2755 #, scheme-format | |
2756 msgid "cannot convert <stdout> to ~S" | |
2757 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden" | |
2758 | |
2759 #: framework-ps.scm:771 | |
2760 msgid "" | 3110 msgid "" |
2761 "\n" | 3111 "\n" |
2762 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n" | 3112 "The PostScript backend does not support the\n" |
2763 "output. For that, use the EPS backend instead,\n" | 3113 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" |
2764 "\n" | 3114 "\n" |
2765 " lilypond -dbackend=eps FILE\n" | 3115 " lilypond -dbackend=eps FILE\n" |
2766 "\n" | 3116 "\n" |
2767 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" | 3117 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" |
2768 "to only remove anything before\n" | 3118 "to only remove anything before\n" |
2769 "\n" | 3119 "\n" |
2770 " %% ****************************************************************\n" | 3120 " %% ****************************************************************\n" |
2771 " %% Start cut-&-pastable-section\n" | 3121 " %% Start cut-&-pastable-section\n" |
2772 " %% ****************************************************************\n" | 3122 " %% ****************************************************************\n" |
2773 msgstr "" | 3123 msgstr "" |
2774 "\n" | 3124 "\n" |
2775 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n" | 3125 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n" |
2776 "das EPS-Backend verwendet werden,\n" | 3126 "das EPS-Backend verwendet werden,\n" |
2777 "\n" | 3127 "\n" |
2778 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n" | 3128 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n" |
2779 "\n" | 3129 "\n" |
2780 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n" | 3130 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n" |
2781 "\n" | 3131 "\n" |
2782 " %% ****************************************************************\n" | 3132 " %% ****************************************************************\n" |
2783 " %% Start cut-&-pastable-section\n" | 3133 " %% Start cut-&-pastable-section\n" |
2784 " %% ****************************************************************\n" | 3134 " %% ****************************************************************\n" |
2785 "\n" | 3135 "\n" |
2786 "entfernt werden\n" | 3136 "entfernt werden\n" |
2787 "\n" | |
2788 | 3137 |
2789 #: graphviz.scm:53 | 3138 #: framework-svg.scm:84 |
| 3139 #, scheme-format |
| 3140 msgid "Updating font into: ~a" |
| 3141 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert" |
| 3142 |
| 3143 #: graphviz.scm:64 |
2790 #, scheme-format | 3144 #, scheme-format |
2791 msgid "Writing graph `~a'..." | 3145 msgid "Writing graph `~a'..." |
2792 msgstr "Graph ~a wird geschrieben..." | 3146 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..." |
2793 | 3147 |
2794 #: layout-beam.scm:29 | 3148 #: layout-beam.scm:38 |
2795 #, scheme-format | 3149 #, scheme-format |
2796 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." | 3150 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." |
2797 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden." | 3151 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden." |
2798 | 3152 |
2799 #: layout-beam.scm:43 | 3153 #: layout-beam.scm:52 |
2800 #, scheme-format | 3154 #, scheme-format |
2801 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." | 3155 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." |
2802 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden." | 3156 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden." |
2803 | 3157 |
2804 #: layout-page-layout.scm:126 | 3158 #: lily-library.scm:747 |
2805 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" | 3159 msgid "" |
2806 msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert
" | 3160 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" |
| 3161 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n" |
| 3162 "applied to function @var{getter}." |
| 3163 msgstr "" |
2807 | 3164 |
2808 #: lily-library.scm:602 | 3165 #: lily-library.scm:821 |
2809 #, scheme-format | 3166 #, scheme-format |
2810 msgid "unknown unit: ~S" | 3167 msgid "unknown unit: ~S" |
2811 msgstr "unbekannte Einheit: ~S" | 3168 msgstr "unbekannte Einheit: ~S" |
2812 | 3169 |
2813 #: lily-library.scm:636 | 3170 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856 |
| 3171 msgid "warning:" |
| 3172 msgstr "Warnung:" |
| 3173 |
| 3174 #: lily-library.scm:849 |
2814 #, scheme-format | 3175 #, scheme-format |
2815 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" | 3176 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" |
2816 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hin
zufügen" | 3177 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hin
zufügen" |
2817 | 3178 |
2818 #: lily-library.scm:644 | 3179 #: lily-library.scm:857 |
2819 msgid "old relative compatibility not used" | 3180 msgid "old relative compatibility not used" |
2820 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet" | 3181 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet" |
2821 | 3182 |
2822 #: lily.scm:179 | 3183 #: lily.scm:282 |
2823 #, scheme-format | 3184 #, scheme-format |
2824 msgid "cannot find: ~A" | 3185 msgid "cannot find: ~A" |
2825 msgstr "~A kann nicht gefunden werden" | 3186 msgstr "~A kann nicht gefunden werden" |
2826 | 3187 |
2827 #: lily.scm:228 | 3188 #: lily.scm:342 |
2828 #, scheme-format | 3189 #, scheme-format |
2829 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" | 3190 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" |
2830 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden" | 3191 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden" |
2831 | 3192 |
2832 #: lily.scm:625 | 3193 #: lily.scm:704 |
| 3194 msgid "Compilation successfully completed" |
| 3195 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet" |
| 3196 |
| 3197 #: lily.scm:705 |
| 3198 msgid "Compilation completed with warnings or errors" |
| 3199 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet" |
| 3200 |
| 3201 #: lily.scm:767 |
2833 #, scheme-format | 3202 #, scheme-format |
2834 msgid "job ~a terminated with signal: ~a" | 3203 msgid "job ~a terminated with signal: ~a" |
2835 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet" | 3204 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet" |
2836 | 3205 |
2837 #: lily.scm:628 | 3206 #: lily.scm:770 |
2838 #, scheme-format | 3207 #, scheme-format |
2839 msgid "" | 3208 msgid "" |
2840 "logfile ~a (exit ~a):\n" | 3209 "logfile ~a (exit ~a):\n" |
2841 "~a" | 3210 "~a" |
2842 msgstr "" | 3211 msgstr "" |
2843 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n" | 3212 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n" |
2844 "~a" | 3213 "~a" |
2845 | 3214 |
2846 #: lily.scm:653 lily.scm:751 | 3215 #: lily.scm:792 lily.scm:870 |
2847 #, scheme-format | 3216 #, scheme-format |
2848 msgid "failed files: ~S" | 3217 msgid "failed files: ~S" |
2849 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S" | 3218 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S" |
2850 | 3219 |
2851 #: lily.scm:741 | 3220 #: lily.scm:861 |
2852 #, scheme-format | 3221 #, scheme-format |
2853 msgid "Redirecting output to ~a..." | 3222 msgid "Redirecting output to ~a..." |
2854 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..." | 3223 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..." |
2855 | 3224 |
2856 #: ly-syntax-constructors.scm:40 | 3225 #: lily.scm:880 |
| 3226 #, scheme-format |
| 3227 msgid "Invoking `~a'...\n" |
| 3228 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n" |
| 3229 |
| 3230 #: ly-syntax-constructors.scm:51 |
2857 msgid "Music head function must return Music object" | 3231 msgid "Music head function must return Music object" |
2858 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern." | 3232 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern." |
2859 | 3233 |
2860 #: ly-syntax-constructors.scm:154 | 3234 #: ly-syntax-constructors.scm:176 |
2861 #, scheme-format | 3235 #, scheme-format |
2862 msgid "Invalid property operation ~a" | 3236 msgid "Invalid property operation ~a" |
2863 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a" | 3237 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a" |
2864 | 3238 |
2865 #: markup.scm:204 | 3239 #: markup.scm:223 |
2866 #, scheme-format | 3240 #, scheme-format |
2867 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" | 3241 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" |
2868 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S" | 3242 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S" |
2869 | 3243 |
2870 #: markup.scm:210 | 3244 #: markup.scm:229 |
2871 #, scheme-format | 3245 #, scheme-format |
2872 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." | 3246 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." |
2873 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden." | 3247 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden." |
2874 | 3248 |
2875 #: markup.scm:274 | 3249 #: markup.scm:292 |
2876 #, scheme-format | 3250 #, scheme-format |
2877 msgid "Not a markup command: ~A" | 3251 msgid "Not a markup command: ~A" |
2878 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A" | 3252 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A" |
2879 | 3253 |
2880 #: music-functions.scm:228 | 3254 #: music-functions.scm:265 |
2881 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" | 3255 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" |
2882 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden
verworfen" | 3256 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden
verworfen" |
2883 | 3257 |
2884 #: music-functions.scm:240 | 3258 #: music-functions.scm:294 |
2885 #, scheme-format | 3259 #, scheme-format |
2886 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" | 3260 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" |
2887 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a" | 3261 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a" |
2888 | 3262 |
2889 #: music-functions.scm:248 | 3263 #: music-functions.scm:601 |
2890 #, scheme-format | |
2891 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" | |
2892 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden" | |
2893 | |
2894 #: music-functions.scm:575 | |
2895 #, scheme-format | 3264 #, scheme-format |
2896 msgid "music expected: ~S" | 3265 msgid "music expected: ~S" |
2897 msgstr "Musik erwartet: ~S" | 3266 msgstr "Musik erwartet: ~S" |
2898 | 3267 |
2899 #. FIXME: uncomprehensable message | 3268 #. FIXME: uncomprehensable message |
2900 #: music-functions.scm:625 | 3269 #: music-functions.scm:649 |
2901 #, scheme-format | 3270 #, scheme-format |
2902 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" | 3271 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" |
2903 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a" | 3272 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a" |
2904 | 3273 |
2905 #: music-functions.scm:793 | 3274 #: music-functions.scm:828 |
2906 #, scheme-format | 3275 #, scheme-format |
2907 msgid "cannot find quoted music: `~S'" | 3276 msgid "cannot find quoted music: `~S'" |
2908 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden" | 3277 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden" |
2909 | 3278 |
2910 #: music-functions.scm:1198 | 3279 #: music-functions.scm:964 |
| 3280 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." |
| 3281 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu." |
| 3282 |
| 3283 #: music-functions.scm:1019 |
| 3284 #, scheme-format |
| 3285 msgid "Unknown octaveness type: ~S " |
| 3286 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«" |
| 3287 |
| 3288 #: music-functions.scm:1020 |
| 3289 msgid "Defaulting to 'any-octave." |
| 3290 msgstr "Setze Standard 'any-octave" |
| 3291 |
| 3292 #: music-functions.scm:1355 |
2911 #, scheme-format | 3293 #, scheme-format |
2912 msgid "unknown accidental style: ~S" | 3294 msgid "unknown accidental style: ~S" |
2913 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S" | 3295 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S" |
2914 | 3296 |
2915 #: output-ps.scm:294 | 3297 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550 |
2916 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" | 3298 #, scheme-format |
2917 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden" | 3299 msgid "unknown line-cap-style: ~S" |
2918 | 3300 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S" |
2919 #: output-svg.scm:45 | 3301 |
| 3302 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556 |
| 3303 #, scheme-format |
| 3304 msgid "unknown line-join-style: ~S" |
| 3305 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S" |
| 3306 |
| 3307 #: output-svg.scm:47 |
2920 #, scheme-format | 3308 #, scheme-format |
2921 msgid "undefined: ~S" | 3309 msgid "undefined: ~S" |
2922 msgstr "nicht definiert: ~S" | 3310 msgstr "nicht definiert: ~S" |
2923 | 3311 |
2924 #: output-svg.scm:135 | 3312 #: output-svg.scm:151 |
2925 #, scheme-format | 3313 #, scheme-format |
2926 msgid "cannot decypher Pango description: ~a" | 3314 msgid "cannot decypher Pango description: ~a" |
2927 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a" | 3315 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a" |
2928 | 3316 |
2929 #: paper.scm:104 | 3317 #: output-svg.scm:231 |
| 3318 msgid "Glyph must have a unicode value" |
| 3319 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben" |
| 3320 |
| 3321 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293 |
| 3322 #, scheme-format |
| 3323 msgid "cannot find SVG font ~S" |
| 3324 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden" |
| 3325 |
| 3326 #: paper.scm:115 |
2930 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" | 3327 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" |
2931 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich" | 3328 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich" |
2932 | 3329 |
2933 #: paper.scm:244 | 3330 #: paper.scm:296 |
2934 #, scheme-format | 3331 #, scheme-format |
2935 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" | 3332 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" |
2936 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S" | 3333 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S" |
2937 | 3334 |
2938 #: paper.scm:256 | 3335 #: paper.scm:308 |
2939 #, scheme-format | 3336 #, scheme-format |
2940 msgid "Unknown paper size: ~a" | 3337 msgid "Unknown paper size: ~a" |
2941 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a" | 3338 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a" |
2942 | 3339 |
2943 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch | 3340 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch |
2944 #. that in parse-scm.cc | 3341 #. that in parse-scm.cc |
2945 #: paper.scm:271 | 3342 #: paper.scm:323 |
2946 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" | 3343 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" |
2947 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden
" | 3344 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden
" |
2948 | 3345 |
2949 #: parser-clef.scm:129 | 3346 #: parser-clef.scm:140 |
2950 #, scheme-format | 3347 #, scheme-format |
2951 msgid "unknown clef type `~a'" | 3348 msgid "unknown clef type `~a'" |
2952 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«" | 3349 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«" |
2953 | 3350 |
2954 #: parser-clef.scm:130 | 3351 #: parser-clef.scm:141 |
2955 #, scheme-format | 3352 #, scheme-format |
2956 msgid "supported clefs: ~a" | 3353 msgid "supported clefs: ~a" |
2957 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a" | 3354 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a" |
2958 | 3355 |
2959 #: ps-to-png.scm:64 | 3356 #: ps-to-png.scm:72 |
2960 #, scheme-format | 3357 #, scheme-format |
2961 msgid "~a exited with status: ~S" | 3358 msgid "~a exited with status: ~S" |
2962 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet" | 3359 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet" |
2963 | 3360 |
2964 #: to-xml.scm:180 | 3361 #: to-xml.scm:191 |
2965 #, scheme-format | 3362 #, scheme-format |
2966 msgid "assertion failed: ~S" | 3363 msgid "assertion failed: ~S" |
2967 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S" | 3364 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S" |
2968 | 3365 |
| 3366 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, us
ing default" |
| 3367 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implem
entiert, benutze Standard" |
| 3368 |
| 3369 #~ msgid "run executable PROG instead of latex" |
| 3370 #~ msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex" |
| 3371 |
| 3372 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing
wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be
ignored" |
| 3373 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthäl
t falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird i
gnoriert" |
| 3374 |
| 3375 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names,
e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" |
| 3376 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbez
eichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly" |
| 3377 |
| 3378 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" |
| 3379 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind is
t" |
| 3380 |
| 3381 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" |
| 3382 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden" |
| 3383 |
| 3384 #~ msgid "program has no such type: `%s'" |
| 3385 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«" |
| 3386 |
| 3387 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." |
| 3388 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..." |
| 3389 |
| 3390 #~ msgid "deprecated function called: %s" |
| 3391 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s" |
| 3392 |
| 3393 #~ msgid "staff-span event has no direction" |
| 3394 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung" |
| 3395 |
| 3396 #~ msgid "cannot find start of trill spanner" |
| 3397 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden" |
| 3398 |
| 3399 #~ msgid "already have a trill spanner" |
| 3400 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv" |
| 3401 |
| 3402 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S" |
| 3403 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden" |
| 3404 |
| 3405 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" |
| 3406 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignori
ert" |
| 3407 |
| 3408 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" |
| 3409 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden" |
| 3410 |
| 3411 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" |
| 3412 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden" |
| 3413 |
2969 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown" | 3414 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown" |
2970 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt" | 3415 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt" |
2971 | 3416 |
2972 #~ msgid "Report bugs via" | 3417 #~ msgid "Report bugs via" |
2973 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an" | 3418 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an" |
2974 | 3419 |
2975 #~ msgid "Negative skip %s" | 3420 #~ msgid "Negative skip %s" |
2976 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s" | 3421 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s" |
2977 | 3422 |
2978 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s" | 3423 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s" |
(...skipping 358 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
3337 #~ msgid "adding lilypond directory: %s" | 3782 #~ msgid "adding lilypond directory: %s" |
3338 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s" | 3783 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s" |
3339 | 3784 |
3340 #~ msgid "" | 3785 #~ msgid "" |
3341 #~ "set scheme option, for help use\n" | 3786 #~ "set scheme option, for help use\n" |
3342 #~ " -e '(ly:option-usage)'" | 3787 #~ " -e '(ly:option-usage)'" |
3343 #~ msgstr "" | 3788 #~ msgstr "" |
3344 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n" | 3789 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n" |
3345 #~ " -e '(ly:option-usage)'" | 3790 #~ " -e '(ly:option-usage)'" |
3346 | 3791 |
3347 #~ msgid "run in safe mode" | |
3348 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen" | |
3349 | |
3350 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" | 3792 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" |
3351 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden" | 3793 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden" |
3352 | 3794 |
3353 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." | 3795 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." |
3354 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden." | 3796 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden." |
3355 | 3797 |
3356 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" | 3798 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" |
3357 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:" | 3799 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:" |
3358 | 3800 |
3359 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." | 3801 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." |
(...skipping 368 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
3728 | 4170 |
3729 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" | 4171 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" |
3730 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:" | 4172 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:" |
3731 | 4173 |
3732 #~ msgid "unbound spanner `%s'" | 4174 #~ msgid "unbound spanner `%s'" |
3733 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'" | 4175 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'" |
3734 | 4176 |
3735 #~ msgid "#<spring smob d= %f>" | 4177 #~ msgid "#<spring smob d= %f>" |
3736 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>" | 4178 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>" |
3737 | 4179 |
3738 #~ msgid "\\apply takes function argument" | |
3739 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument" | |
3740 | |
3741 #~ msgid " 1998--2003" | 4180 #~ msgid " 1998--2003" |
3742 #~ msgstr "1998--2003" | 4181 #~ msgstr "1998--2003" |
3743 | 4182 |
3744 #~ msgid "write ouput to FILE" | 4183 #~ msgid "write ouput to FILE" |
3745 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" | 4184 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" |
3746 | 4185 |
3747 #~ msgid " 2001--2003" | 4186 #~ msgid " 2001--2003" |
3748 #~ msgstr " 2001--2003" | 4187 #~ msgstr " 2001--2003" |
3749 | 4188 |
3750 #~ msgid "" | 4189 #~ msgid "" |
(...skipping 196 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
3947 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause." | 4386 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause." |
3948 | 4387 |
3949 #~ msgid "Slur over rest?" | 4388 #~ msgid "Slur over rest?" |
3950 #~ msgstr "Bogen über der Pause?" | 4389 #~ msgstr "Bogen über der Pause?" |
3951 | 4390 |
3952 #~ msgid "Text_spanner too small" | 4391 #~ msgid "Text_spanner too small" |
3953 #~ msgstr "Textklammer zu klein" | 4392 #~ msgstr "Textklammer zu klein" |
3954 | 4393 |
3955 #~ msgid "Can't specify direction for this request" | 4394 #~ msgid "Can't specify direction for this request" |
3956 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden" | 4395 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden" |
OLD | NEW |