Rietveld Code Review Tool
Help | Bug tracker | Discussion group | Source code | Sign in
(45)

Side by Side Diff: po/de.po

Issue 3590041: harmonics and slides
Patch Set: revised version of the documentation of harmonics and slides. Added selected snippets. Created 14 years, 3 months ago
Left:
Right:
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Please Sign in to add in-line comments.
Jump to:
View unified diff | Download patch
« lily/page-breaking.cc ('K') | « ly/property-init.ly ('k') | no next file » | no next file with comments »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
OLDNEW
1 # German Translation of lilypond. 1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen 2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package. 3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999 4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009
7 # 6 #
7 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.3\n" 10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.42\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilyp ond.bugs\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilyp ond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:58+0100\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-03 21:17+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-12-18 21:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n" 14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 19
20 #: book_base.py:24
21 #, python-format
22 msgid "file not found: %s"
23 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
24
25 #: book_base.py:161
26 msgid "Output function not implemented"
27 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
28
29 #: book_latex.py:156
30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
31 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
32
33 #: book_snippets.py:517
34 #, python-format
35 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
36 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
37
38 #: book_snippets.py:519
39 #, python-format
40 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
41 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
42
43 #: book_snippets.py:522
44 #, python-format
45 msgid "deprecated ly-option used: %s"
46 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
47
48 #: book_snippets.py:524
49 #, python-format
50 msgid "compatibility mode translation: %s"
51 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
52
53 #: book_snippets.py:542
54 #, python-format
55 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
56 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
57
58 #: book_snippets.py:728
59 #, python-format
60 msgid "Opening filter `%s'\n"
61 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet\n"
62
63 #: book_snippets.py:748
64 #, python-format
65 msgid "`%s' failed (%d)"
66 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
67
68 #: book_snippets.py:749
69 msgid "The error log is as follows:"
70 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
71
20 #: convertrules.py:12 72 #: convertrules.py:12
21 #, python-format 73 #, python-format
22 msgid "Not smart enough to convert %s" 74 msgid "Not smart enough to convert %s"
23 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden" 75 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
24 76
25 #: convertrules.py:13 77 #: convertrules.py:13
26 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." 78 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
27 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren." 79 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
28 80
29 #: convertrules.py:14 81 #: convertrules.py:14
30 #, python-format 82 #, python-format
31 msgid "%s has been replaced by %s" 83 msgid "%s has been replaced by %s"
32 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt" 84 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
33 85
34 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:50 lilypond-book.py:94 86 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
35 #: warn.cc:48 input.cc:90 87 #: input.cc:109
36 #, c-format, python-format 88 #, c-format, python-format
37 msgid "warning: %s" 89 msgid "warning: %s"
38 msgstr "Warnung: %s" 90 msgstr "Warnung: %s"
39 91
40 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99 92 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
41 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" 93 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
42 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }" 94 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
43 95
44 #: convertrules.py:58 96 #: convertrules.py:58
45 #, python-format 97 #, python-format
46 msgid "deprecated %s" 98 msgid "deprecated %s"
47 msgstr "veraltet %s" 99 msgstr "veraltet %s"
48 100
49 #: convertrules.py:70 101 #: convertrules.py:70
50 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" 102 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
51 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax" 103 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
52 104
53 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085 105 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
54 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567 106 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
55 msgid "bump version for release" 107 msgid "bump version for release"
56 msgstr "aktuelle Version ausgeben" 108 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
57 109
58 #: convertrules.py:103 110 #: convertrules.py:103
59 msgid "new \\header format" 111 msgid "new \\header format"
60 msgstr "neues \\header Format" 112 msgstr "neues \\header Format"
61 113
62 #: convertrules.py:132 114 #: convertrules.py:132
63 msgid "\\translator syntax" 115 msgid "\\translator syntax"
64 msgstr "\\translator Syntax" 116 msgstr "\\translator Syntax"
65 117
66 #: convertrules.py:184 118 #: convertrules.py:184
67 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" 119 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
68 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten" 120 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
69 121
70 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383 122 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
71 #: convertrules.py:2379 123 #: convertrules.py:2378
72 #, python-format 124 #, python-format
73 msgid "deprecate %s" 125 msgid "deprecate %s"
74 msgstr "lehne %s ab" 126 msgstr "lehne %s ab"
75 127
76 #: convertrules.py:290 128 #: convertrules.py:290
77 #, python-format 129 #, python-format
78 msgid "deprecate %s " 130 msgid "deprecate %s "
79 msgstr "lehne %s ab " 131 msgstr "lehne %s ab "
80 132
81 #: convertrules.py:319 133 #: convertrules.py:319
(...skipping 32 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
114 #. 40 ? 166 #. 40 ?
115 #: convertrules.py:654 167 #: convertrules.py:654
116 #, python-format 168 #, python-format
117 msgid "%s property names" 169 msgid "%s property names"
118 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen" 170 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
119 171
120 #: convertrules.py:724 172 #: convertrules.py:724
121 msgid "automaticMelismata turned on by default" 173 msgid "automaticMelismata turned on by default"
122 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert" 174 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
123 175
124 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943 176 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
125 #: convertrules.py:2190 177 #: convertrules.py:2189
126 #, python-format 178 #, python-format
127 msgid "remove %s" 179 msgid "remove %s"
128 msgstr "»%s« wird gelöscht" 180 msgstr "»%s« wird gelöscht"
129 181
130 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005 182 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
131 msgid "cluster syntax" 183 msgid "cluster syntax"
132 msgstr "Syntax des Clusters" 184 msgstr "Syntax des Clusters"
133 185
134 #: convertrules.py:1014 186 #: convertrules.py:1014
135 msgid "new Pedal style syntax" 187 msgid "new Pedal style syntax"
(...skipping 114 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
250 302
251 #: convertrules.py:1780 303 #: convertrules.py:1780
252 #, python-format 304 #, python-format
253 msgid "use %s" 305 msgid "use %s"
254 msgstr "benutze %s" 306 msgstr "benutze %s"
255 307
256 #: convertrules.py:1797 308 #: convertrules.py:1797
257 msgid "More Scheme function renaming" 309 msgid "More Scheme function renaming"
258 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um" 310 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
259 311
260 #: convertrules.py:1925 312 #: convertrules.py:1924
261 msgid "" 313 msgid ""
262 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" 314 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
263 "textheight is no longer used.\n" 315 "textheight is no longer used.\n"
264 msgstr "" 316 msgstr ""
265 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und m argins (Ränder).\n" 317 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und m argins (Ränder).\n"
266 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n" 318 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
267 319
268 #: convertrules.py:2011 320 #: convertrules.py:2010
269 msgid "" 321 msgid ""
270 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" 322 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
271 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." 323 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
272 msgstr "" 324 msgstr ""
273 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n" 325 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
274 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo." 326 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
275 327
276 #: convertrules.py:2049 328 #: convertrules.py:2048
277 msgid "" 329 msgid ""
278 "staff size should be changed at top-level\n" 330 "staff size should be changed at top-level\n"
279 "with\n" 331 "with\n"
280 "\n" 332 "\n"
281 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n" 333 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
282 "\n" 334 "\n"
283 msgstr "" 335 msgstr ""
284 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n" 336 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
285 "mit\n" 337 "mit\n"
286 "\n" 338 "\n"
287 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n" 339 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
288 "\n" 340 "\n"
289 341
290 #: convertrules.py:2069 342 #: convertrules.py:2068
291 msgid "regularize other identifiers" 343 msgid "regularize other identifiers"
292 msgstr "normiere andere Bezeichner" 344 msgstr "normiere andere Bezeichner"
293 345
294 #: convertrules.py:2137 346 #: convertrules.py:2136
295 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" 347 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
296 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click" 348 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
297 349
298 #: convertrules.py:2150 350 #: convertrules.py:2149
299 msgid "LilyPond source must be UTF-8" 351 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
300 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein" 352 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
301 353
302 #: convertrules.py:2153 354 #: convertrules.py:2152
303 msgid "Try the texstrings backend" 355 msgid "Try the texstrings backend"
304 msgstr "Das texstrings-Backend probieren" 356 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
305 357
306 #: convertrules.py:2156 358 #: convertrules.py:2155
307 #, python-format 359 #, python-format
308 msgid "Do something like: %s" 360 msgid "Do something like: %s"
309 msgstr "Folgendes versuchen: %s" 361 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
310 362
311 #: convertrules.py:2159 363 #: convertrules.py:2158
312 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" 364 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
313 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern" 365 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
314 366
315 #: convertrules.py:2213 367 #: convertrules.py:2212
316 msgid "warn about auto beam settings" 368 msgid "warn about auto beam settings"
317 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken" 369 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
318 370
319 #: convertrules.py:2218 371 #: convertrules.py:2217
320 msgid "auto beam settings" 372 msgid "auto beam settings"
321 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken" 373 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
322 374
323 #: convertrules.py:2220 375 #: convertrules.py:2219
324 msgid "" 376 msgid ""
325 "\n" 377 "\n"
326 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" 378 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
327 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" 379 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
328 msgstr "" 380 msgstr ""
329 "\n" 381 "\n"
330 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n" 382 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
331 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n" 383 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
332 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n" 384 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
333 385
334 #: convertrules.py:2334 386 #: convertrules.py:2333
335 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" 387 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
336 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet" 388 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
337 389
338 #: convertrules.py:2338 390 #: convertrules.py:2337
339 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." 391 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
340 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback." 392 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
341 393
342 #: convertrules.py:2359 394 #: convertrules.py:2358
343 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." 395 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
344 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback." 396 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
345 397
346 #: convertrules.py:2421 398 #: convertrules.py:2420
347 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" 399 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
348 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout" 400 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
349 401
350 #: convertrules.py:2531 402 #: convertrules.py:2530
351 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" 403 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
352 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi" 404 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
353 405
354 #: convertrules.py:2578 406 #: convertrules.py:2583
355 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" 407 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
356 msgstr "" 408 msgstr ""
357 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n" 409 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
358 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften" 410 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
359 411
360 #: convertrules.py:2591 412 #: convertrules.py:2596
361 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." 413 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
362 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist." 414 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
363 415
364 #: convertrules.py:2646 416 #: convertrules.py:2651
365 msgid "edge-text settings for TextSpanner." 417 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
366 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner." 418 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
367 419
368 #: convertrules.py:2647 420 #: convertrules.py:2652
369 #, python-format 421 #, python-format
370 msgid "" 422 msgid ""
371 "Use\n" 423 "Use\n"
372 "\n" 424 "\n"
373 "%s" 425 "%s"
374 msgstr "" 426 msgstr ""
375 "Benutze\n" 427 "Benutze\n"
376 "\n" 428 "\n"
377 "%s" 429 "%s"
378 430
431 #: convertrules.py:2685
432 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
433 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
434
379 #: convertrules.py:2686 435 #: convertrules.py:2686
436 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
437 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
438
439 #: convertrules.py:2687
440 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
441 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
442
443 #: convertrules.py:2699
380 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." 444 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
381 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichel te Linien zu benutzen." 445 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichel te Linien zu benutzen."
382 446
383 #: convertrules.py:2692 447 #: convertrules.py:2705
384 msgid "all settings related to dashed lines.\n" 448 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
385 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n" 449 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
386 450
387 #: convertrules.py:2693 451 #: convertrules.py:2706
388 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" 452 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
389 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n" 453 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
390 454
391 #: convertrules.py:2694 455 #: convertrules.py:2707
392 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." 456 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
393 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien." 457 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
394 458
395 #: convertrules.py:2730 459 #: convertrules.py:2743
396 msgid "" 460 msgid ""
397 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" 461 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
398 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." 462 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
399 msgstr "" 463 msgstr ""
400 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n" 464 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
401 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben." 465 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
402 466
403 #: convertrules.py:2735 467 #: convertrules.py:2748
404 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" 468 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
405 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n" 469 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
406 470
407 #: convertrules.py:2736 471 #: convertrules.py:2749
408 #, python-format 472 #, python-format
409 msgid "" 473 msgid ""
410 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" 474 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
411 "%s" 475 "%s"
412 msgstr "" 476 msgstr ""
413 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\ n" 477 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\ n"
414 "die Signatur %s" 478 "die Signatur %s"
415 479
416 #: convertrules.py:2799 480 #: convertrules.py:2812
417 msgid "\\put-adjacent argument order.\n" 481 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
418 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n" 482 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
419 483
420 #: convertrules.py:2800 484 #: convertrules.py:2813
421 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" 485 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
422 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n" 486 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
423 487
424 #: convertrules.py:2801 488 #: convertrules.py:2814
425 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." 489 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
426 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung." 490 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
427 491
428 #: convertrules.py:2832 492 #: convertrules.py:2845
429 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n" 493 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
430 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n" 494 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n"
431 495
432 #: convertrules.py:2838 496 #: convertrules.py:2851
433 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n" 497 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
434 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n" 498 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n"
435 499
436 #: convertrules.py:2851 500 #: convertrules.py:2861
501 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
502 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
503
504 #: convertrules.py:2866
437 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" 505 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
438 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n" 506 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
439 507
440 #: convertrules.py:2857 508 #: convertrules.py:2872
441 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" 509 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
442 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n" 510 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
443 511
512 #: convertrules.py:2879
513 msgid "Remove oldaddlyrics"
514 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
515
516 #: convertrules.py:2883
517 msgid ""
518 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
519 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
520 msgstr ""
521 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
522 " Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
523
524 #: convertrules.py:2889
525 msgid ""
526 "keySignature property not reversed any more\n"
527 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
528 msgstr ""
529 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
530 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
531
532 #: convertrules.py:2894
533 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
534 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfo lge.\n"
535
536 #: convertrules.py:2900
537 msgid ""
538 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
539 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
540 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
541 msgstr ""
542 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
543 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
544 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
545
546 #: convertrules.py:2906
547 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
548 msgstr "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
549
550 #: convertrules.py:2912
551 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
552 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-deta ils.\n"
553
554 #: convertrules.py:2917
555 msgid ""
556 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
557 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
558 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
559 "beatGrouping has been eliminated.\n"
560 "Different settings for vertical layout.\n"
561 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
562 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
563 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
564 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
565 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
566 "template replaced by new `Dynamics' context."
567 msgstr ""
568 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert. override-auto-beam-set ting und\n"
569 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
570 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
571 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
572 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
573 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
574 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
575 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
576 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
577 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamic s'\n"
578 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
579
580 #: convertrules.py:2931
581 msgid ""
582 "override-auto-beam-setting.\n"
583 " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
584 msgstr ""
585 "override-auto-beam-setting.\n"
586 " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
587
588 #: convertrules.py:2936
589 msgid ""
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
592 msgstr ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings r ückgängig gemacht.\n"
595
596 #: convertrules.py:2941
597 msgid ""
598 "beatGrouping. \n"
599 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
600 " \\overrideBeamSettings.\n"
601 msgstr ""
602 "beatGrouping.\n"
603 " beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
604 " \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
605
606 #: convertrules.py:2947
607 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now s pecify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
608 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n "
609
610 #: convertrules.py:2958
611 msgid ""
612 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
613 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
614 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
615 "New vertical spacing variables."
616 msgstr ""
617 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
618 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
619 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
620 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
621
622 #: convertrules.py:2982
623 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
624 msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
625
626 #: convertrules.py:2988
627 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
628 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
629
630 #: convertrules.py:2993
631 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
632 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
633
634 #: convertrules.py:3004
635 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
636 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
637
638 #: convertrules.py:3010
639 msgid ""
640 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a nd \\revertBeamSettings.\n"
641 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
642 msgstr ""
643 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings un d \\revertBeamSettings.\n"
644 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
645
646 #: convertrules.py:3028
647 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignat ureSettings.\n"
648 msgstr "\\overrideBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTim eSignatureSettings.\n"
649
650 #: convertrules.py:3032
651 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSe ttings.\n"
652 msgstr "\\revertBeamSettings. Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSign atureSettings.\n"
653
654 #: convertrules.py:3036
655 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
656 msgstr "beamSettings. Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
657
658 #: convertrules.py:3040
659 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
660 msgstr "beatLength. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
661
662 #: convertrules.py:3044
663 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
664 msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
665
666 #: convertrules.py:3049
667 msgid ""
668 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to prop erties.\n"
669 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
670 msgstr ""
671 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumente nliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
672 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anst ellt dessen benutzen."
673
674 #: convertrules.py:3054
675 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Arg ument should be just the key list.\n"
676 msgstr "woodwind-diagrams. size, thickness und graphic in Eigenschaften verscho ben. Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
677
678 #: convertrules.py:3062
679 msgid ""
680 "Rename vertical spacing variables.\n"
681 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
682 msgstr ""
683 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
684 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
685
686 #: convertrules.py:3080
687 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
688 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
689
690 #: convertrules.py:3096
691 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
692 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
693
694 #: convertrules.py:3101
695 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
696 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
697
698 #: convertrules.py:3106
699 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
700 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
701
444 #: fontextract.py:25 702 #: fontextract.py:25
445 #, python-format 703 #, python-format
446 msgid "Scanning %s" 704 msgid "Scanning %s"
447 msgstr "Warnung: %s" 705 msgstr "Warnung: %s"
448 706
449 #: fontextract.py:70 707 #: fontextract.py:70
450 #, python-format 708 #, python-format
451 msgid "Extracted %s" 709 msgid "Extracted %s"
452 msgstr "%s ausgepackt" 710 msgstr "%s ausgepackt"
453 711
454 #: fontextract.py:85 712 #: fontextract.py:85
455 #, python-format 713 #, python-format
456 msgid "Writing fonts to %s" 714 msgid "Writing fonts to %s"
457 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s" 715 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
458 716
459 #: lilylib.py:91 lilylib.py:142 717 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
718 #: input.cc:123
719 #, c-format, python-format
720 msgid "error: %s"
721 msgstr "Fehler: %s"
722
723 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
460 #, python-format 724 #, python-format
461 msgid "Invoking `%s'" 725 msgid "Invoking `%s'"
462 msgstr "`%s' wird aufgerufen" 726 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
463 727
464 #: lilylib.py:93 lilylib.py:144 728 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
465 #, python-format 729 #, python-format
466 msgid "Running %s..." 730 msgid "Running %s..."
467 msgstr "%s wird ausgeführt..." 731 msgstr "%s wird ausgeführt..."
468 732
469 #: lilylib.py:209 733 #: lilylib.py:253
470 #, python-format 734 #, python-format
471 msgid "Usage: %s" 735 msgid "Usage: %s"
472 msgstr "Aufruf: %s" 736 msgstr "Aufruf: %s"
473 737
474 #: musicexp.py:215 musicexp.py:220 738 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
475 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" 739 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
476 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück" 740 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
477 741
478 #: musicexp.py:482 742 #: musicexp.py:483
479 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" 743 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
480 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementier t" 744 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementier t"
481 745
482 #. TODO: Implement this using actual_type and normal_type! 746 #: musicexp.py:669
483 #: musicexp.py:511
484 msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
485 msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implement iert, benutze Standard"
486
487 #: musicexp.py:656
488 #, python-format 747 #, python-format
489 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" 748 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
490 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen" 749 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
491 750
492 #: musicexp.py:665 751 #: musicexp.py:678
493 msgid "encountered repeat without body" 752 msgid "encountered repeat without body"
494 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen" 753 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
495 754
496 #. no self.elements! 755 #. no self.elements!
497 #: musicexp.py:835 756 #: musicexp.py:848
498 #, python-format 757 #, python-format
499 msgid "Grace note with no following music: %s" 758 msgid "Grace note with no following music: %s"
500 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s" 759 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
501 760
502 #: musicexp.py:997 761 #: musicexp.py:1010
503 #, python-format 762 #, python-format
504 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." 763 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
505 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht an gewendet." 764 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht an gewendet."
506 765
507 #: musicexp.py:1455 766 #: musicexp.py:1468
508 #, python-format 767 #, python-format
509 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" 768 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
510 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln" 769 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
511 770
512 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:53 lilypond-book.py:97 warn.cc:54 input.cc:96
513 #: input.cc:104
514 #, c-format, python-format
515 msgid "error: %s"
516 msgstr "Fehler: %s"
517
518 #. TODO: Handle pieces without a time signature! 771 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
519 #: musicxml.py:357 772 #: musicxml.py:358
520 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" 773 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
521 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!" 774 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
522 775
523 #: musicxml.py:375 776 #: musicxml.py:376
524 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." 777 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
525 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt." 778 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
526 779
527 #: musicxml.py:431 780 #: musicxml.py:432
528 #, python-format 781 #, python-format
529 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, availab le numbers: %s!" 782 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, availab le numbers: %s!"
530 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angeg eben, mögliche Nummern: %s!" 783 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angeg eben, mögliche Nummern: %s!"
531 784
532 #: musicxml.py:519 785 #: musicxml.py:520
533 #, python-format 786 #, python-format
534 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" 787 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
535 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n" 788 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
536 789
537 #: abc2ly.py:1341 convert-ly.py:74 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:845 790 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
538 #, python-format 791 #, python-format
539 msgid "%s [OPTION]... FILE" 792 msgid "%s [OPTION]... FILE"
540 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI" 793 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
541 794
542 #: abc2ly.py:1342 795 #: abc2ly.py:1374
543 #, python-format 796 #, python-format
544 msgid "" 797 msgid ""
545 "abc2ly converts ABC music files (see\n" 798 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
546 "%s) to LilyPond input.\n" 799 "%s) to LilyPond input.\n"
547 msgstr "" 800 msgstr ""
548 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n" 801 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
549 "(siehe auch %s).\n" 802 "(siehe auch %s).\n"
550 803
551 #: abc2ly.py:1350 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:207 804 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
552 #: midi2ly.py:881 musicxml2ly.py:2590 main.cc:156 805 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
553 msgid "show version number and exit" 806 msgid "show version number and exit"
554 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden" 807 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
555 808
556 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:85 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:138 809 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
557 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:2572 main.cc:145 810 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
558 msgid "show this help and exit" 811 msgid "show this help and exit"
559 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden" 812 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
560 813
561 #: abc2ly.py:1356 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:864 814 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
562 msgid "write output to FILE" 815 msgid "write output to FILE"
563 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" 816 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
564 817
565 #: abc2ly.py:1358 818 #: abc2ly.py:1390
566 msgid "be strict about success" 819 msgid "be strict about success"
567 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein" 820 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
568 821
569 #: abc2ly.py:1360 822 #: abc2ly.py:1392
570 msgid "preserve ABC's notion of beams" 823 msgid "preserve ABC's notion of beams"
571 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten" 824 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
572 825
573 #. Translators, please translate this string as 826 #. Translators, please translate this string as
574 #. "Report bugs in English via %s", 827 #. "Report bugs in English via %s",
575 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language 828 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
576 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" 829 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
577 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:123 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:214 830 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
578 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2646 main.cc:265 831 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
579 #, c-format, python-format 832 #, c-format, python-format
580 msgid "Report bugs via %s" 833 msgid "Report bugs via %s"
581 msgstr "Melden Sie Fehler an %s" 834 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
582 835
583 #: convert-ly.py:33 836 #: convert-ly.py:44
584 msgid "" 837 msgid ""
585 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" 838 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
586 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." 839 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
587 msgstr "" 840 msgstr ""
588 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n" 841 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
589 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen." 842 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
590 843
591 #: convert-ly.py:35 lilypond-book.py:71 844 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
592 msgid "Examples:" 845 msgid "Examples:"
593 msgstr "Beispiele:" 846 msgstr "Beispiele:"
594 847
595 #: convert-ly.py:69 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:76 848 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
849 #, python-format
850 msgid "Copyright (c) %s by"
851 msgstr "Copyright (c) %s bei"
852
853 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
596 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." 854 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
597 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License." 855 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
598 856
599 #: convert-ly.py:70 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:77 857 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
600 msgid "It comes with NO WARRANTY." 858 msgid "It comes with NO WARRANTY."
601 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert." 859 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
602 860
603 #: convert-ly.py:89 convert-ly.py:116 861 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
604 msgid "VERSION" 862 msgid "VERSION"
605 msgstr "VERSION" 863 msgstr "VERSION"
606 864
607 #: convert-ly.py:91 865 #: convert-ly.py:104
608 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" 866 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
609 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]" 867 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
610 868
611 #: convert-ly.py:94 869 #: convert-ly.py:107
612 msgid "edit in place" 870 msgid "edit in place"
613 msgstr "vor Ort ändern" 871 msgstr "vor Ort ändern"
614 872
615 #: convert-ly.py:98 873 #: convert-ly.py:111
616 msgid "do not add \\version command if missing" 874 msgid "do not add \\version command if missing"
617 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt" 875 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
618 876
619 #: convert-ly.py:104 877 #: convert-ly.py:117
620 #, python-format 878 #, python-format
621 msgid "force updating \\version number to %s" 879 msgid "force updating \\version number to %s"
622 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s" 880 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
623 881
624 #: convert-ly.py:110 882 #: convert-ly.py:123
883 msgid "only update \\version number if file is modified"
884 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
885
886 #: convert-ly.py:129
625 #, python-format 887 #, python-format
626 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" 888 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
627 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]" 889 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
628 890
629 #: convert-ly.py:115 891 #: convert-ly.py:134
630 #, python-format 892 #, python-format
631 msgid "convert to VERSION [default: %s]" 893 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
632 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]" 894 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
633 895
634 #: convert-ly.py:163 896 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
897 #: main.cc:170
898 msgid "show warranty and copyright"
899 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
900
901 #: convert-ly.py:184
635 msgid "Applying conversion: " 902 msgid "Applying conversion: "
636 msgstr "Anwenden der Umwandlung: " 903 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
637 904
638 #: convert-ly.py:176 905 #: convert-ly.py:197
639 msgid "Error while converting" 906 msgid "Error while converting"
640 msgstr "Fehler beim Umwandeln" 907 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
641 908
642 #: convert-ly.py:178 909 #: convert-ly.py:199
643 msgid "Stopping at last successful rule" 910 msgid "Stopping at last successful rule"
644 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel" 911 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
645 912
646 #: convert-ly.py:199 913 #: convert-ly.py:224
647 #, python-format 914 #, python-format
648 msgid "Processing `%s'... " 915 msgid "Processing `%s'... "
649 msgstr "»%s« wird verarbeitet..." 916 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
650 917
651 #: convert-ly.py:289 relocate.cc:362 source-file.cc:59 918 #: convert-ly.py:332
652 #, c-format, python-format 919 #, python-format
653 msgid "cannot open file: `%s'" 920 msgid "%s: Unable to open file"
654 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«" 921 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
655 922
656 #: convert-ly.py:296 923 #: convert-ly.py:339
657 #, python-format 924 #, python-format
658 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping" 925 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
659 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen" 926 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
660 927
661 #: etf2ly.py:1179 928 #: convert-ly.py:344
929 #, python-format
930 msgid ""
931 "%s: Invalid version string `%s' \n"
932 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12 '"
933 msgstr ""
934 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
935 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa ` 2.8.12'"
936
937 #: etf2ly.py:1195
662 #, python-format 938 #, python-format
663 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" 939 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
664 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI" 940 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
665 941
666 #: etf2ly.py:1180 942 #: etf2ly.py:1196
667 msgid "" 943 msgid ""
668 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" 944 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
669 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond fil e.\n" 945 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond fil e.\n"
670 msgstr "" 946 msgstr ""
671 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n" 947 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
672 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n" 948 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
673 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n" 949 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
674 950
675 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:865 musicxml2ly.py:2638 main.cc:149 main.cc:154 951 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
676 msgid "FILE" 952 msgid "FILE"
677 msgstr "DATEI" 953 msgstr "DATEI"
678 954
679 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:210 midi2ly.py:882 main.cc:158 955 #: lilypond-book.py:80
680 msgid "show warranty and copyright"
681 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
682
683 #: lilypond-book.py:69
684 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook docum ent." 956 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook docum ent."
685 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) ver arbeiten" 957 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) ver arbeiten"
686 958
687 #: lilypond-book.py:76 959 #: lilypond-book.py:87
688 msgid "BOOK" 960 msgid "BOOK"
689 msgstr "BUCH" 961 msgstr "BUCH"
690 962
691 #: lilypond-book.py:84 963 #: lilypond-book.py:95
692 #, python-format 964 #, python-format
693 msgid "Exiting (%d)..." 965 msgid "Exiting (%d)..."
694 msgstr "Beenden (%d)..." 966 msgstr "Beenden (%d)..."
695 967
696 #: lilypond-book.py:115 968 #: lilypond-book.py:127
697 #, python-format
698 msgid "Copyright (c) %s by"
699 msgstr "Copyright (c) %s bei"
700
701 #: lilypond-book.py:125
702 msgid "FILTER" 969 msgid "FILTER"
703 msgstr "FILTER" 970 msgstr "FILTER"
704 971
705 #: lilypond-book.py:128 972 #: lilypond-book.py:130
706 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" 973 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
707 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)" 974 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
708 975
709 #: lilypond-book.py:132 976 #: lilypond-book.py:134
710 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook )" 977 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook )"
711 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) v erwenden" 978 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) v erwenden"
712 979
713 #: lilypond-book.py:133 980 #: lilypond-book.py:135
714 msgid "FORMAT" 981 msgid "FORMAT"
715 msgstr "FORMAT" 982 msgstr "FORMAT"
716 983
717 #: lilypond-book.py:140 984 #: lilypond-book.py:142
718 msgid "add DIR to include path" 985 msgid "add DIR to include path"
719 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen" 986 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
720 987
721 #: lilypond-book.py:141 lilypond-book.py:148 lilypond-book.py:166 988 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
722 #: lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:184 main.cc:148 989 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
723 msgid "DIR" 990 msgid "DIR"
724 msgstr "VERZ" 991 msgstr "VERZ"
725 992
726 #: lilypond-book.py:146 993 #: lilypond-book.py:148
727 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" 994 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
728 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann" 995 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
729 996
730 #: lilypond-book.py:153 997 #: lilypond-book.py:155
731 msgid "run executable PROG instead of latex" 998 msgid "PAD"
732 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex" 999 msgstr "FÜLLUNG"
733 1000
734 #: lilypond-book.py:154 1001 #: lilypond-book.py:157
1002 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in m m)"
1003 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Ta ktnummer ungerade ist (in mm)"
1004
1005 #: lilypond-book.py:162
1006 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1007 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1008
1009 #: lilypond-book.py:167
1010 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output forma t)"
1011 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabe format)"
1012
1013 #: lilypond-book.py:168
1014 msgid "PACKAGE"
1015 msgstr "PACKAGE"
1016
1017 #: lilypond-book.py:172
1018 msgid "write output to DIR"
1019 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1020
1021 #: lilypond-book.py:177
1022 msgid "COMMAND"
1023 msgstr "BEFEHL"
1024
1025 #: lilypond-book.py:178
1026 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1027 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1028
1029 #: lilypond-book.py:182
1030 msgid "Compile snippets in safe mode"
1031 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1032
1033 #: lilypond-book.py:188
1034 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1035 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1036
1037 #: lilypond-book.py:194
1038 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1039 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1040
1041 #: lilypond-book.py:200
1042 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1043 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie d ie Quelldatei"
1044
1045 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1046 msgid "be verbose"
1047 msgstr "wortreich sein"
1048
1049 #: lilypond-book.py:220
1050 msgid ""
1051 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1052 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1053 msgstr ""
1054 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1055 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1056
1057 #: lilypond-book.py:222
735 msgid "PROG" 1058 msgid "PROG"
736 msgstr "PROG" 1059 msgstr "PROG"
737 1060
738 #: lilypond-book.py:159 1061 #: lilypond-book.py:228
739 msgid "PAD"
740 msgstr "FÜLLUNG"
741
742 #: lilypond-book.py:161
743 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in m m)"
744 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Ta ktnummer ungerade ist (in mm)"
745
746 #: lilypond-book.py:165
747 msgid "write output to DIR"
748 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
749
750 #: lilypond-book.py:171
751 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
752 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
753
754 #: lilypond-book.py:177
755 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
756 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
757
758 #: lilypond-book.py:183
759 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
760 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
761
762 #: lilypond-book.py:188
763 msgid "COMMAND"
764 msgstr "BEFEHL"
765
766 #: lilypond-book.py:189
767 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
768 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
769
770 #: lilypond-book.py:196
771 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" 1062 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
772 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen" 1063 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
773 1064
774 #: lilypond-book.py:199 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2595 main.cc:157 1065 #: lilypond-book.py:419
775 msgid "be verbose"
776 msgstr "wortreich sein"
777
778 #: lilypond-book.py:871
779 #, python-format
780 msgid "file not found: %s"
781 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
782
783 #: lilypond-book.py:1142
784 #, python-format
785 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
786 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
787
788 #: lilypond-book.py:1144
789 #, python-format
790 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
791 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
792
793 #: lilypond-book.py:1147
794 #, python-format
795 msgid "deprecated ly-option used: %s"
796 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
797
798 #: lilypond-book.py:1149
799 #, python-format
800 msgid "compatibility mode translation: %s"
801 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
802
803 #: lilypond-book.py:1167
804 #, python-format
805 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
806 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
807
808 #: lilypond-book.py:1604
809 #, python-format
810 msgid "Opening filter `%s'"
811 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet"
812
813 #: lilypond-book.py:1621
814 #, python-format
815 msgid "`%s' failed (%d)"
816 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
817
818 #: lilypond-book.py:1622
819 msgid "The error log is as follows:"
820 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
821
822 #: lilypond-book.py:1684
823 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
824 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
825
826 #: lilypond-book.py:1784
827 msgid "Writing snippets..." 1066 msgid "Writing snippets..."
828 msgstr "Auszüge werden geschrieben..." 1067 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
829 1068
830 #: lilypond-book.py:1790 1069 #: lilypond-book.py:425
831 msgid "Processing..." 1070 msgid "Processing..."
832 msgstr "Verarbeiten..." 1071 msgstr "Verarbeiten..."
833 1072
834 #: lilypond-book.py:1796 1073 #: lilypond-book.py:431
835 msgid "All snippets are up to date..." 1074 msgid "All snippets are up to date..."
836 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..." 1075 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
837 1076
838 #: lilypond-book.py:1830 1077 #: lilypond-book.py:452
839 #, python-format 1078 #, python-format
840 msgid "cannot determine format for: %s" 1079 msgid "cannot determine format for: %s"
841 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden" 1080 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
842 1081
843 #: lilypond-book.py:1841 1082 #: lilypond-book.py:461
844 #, python-format 1083 #, python-format
845 msgid "%s is up to date." 1084 msgid "%s is up to date."
846 msgstr "%s ist aktuell." 1085 msgstr "%s ist aktuell."
847 1086
848 #: lilypond-book.py:1855 1087 #: lilypond-book.py:475
849 #, python-format 1088 #, python-format
850 msgid "Writing `%s'..." 1089 msgid "Writing `%s'..."
851 msgstr "»%s« wird geschrieben..." 1090 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
852 1091
853 #: lilypond-book.py:1913 1092 #: lilypond-book.py:537
854 msgid "Output would overwrite input file; use --output." 1093 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
855 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output." 1094 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
856 1095
857 #: lilypond-book.py:1917 1096 #: lilypond-book.py:541
858 #, python-format 1097 #, python-format
859 msgid "Reading %s..." 1098 msgid "Reading %s..."
860 msgstr "%s lesen..." 1099 msgstr "%s lesen..."
861 1100
862 #: lilypond-book.py:1937 1101 #: lilypond-book.py:549
863 msgid "Dissecting..." 1102 msgid "Dissecting..."
864 msgstr "Zerlegen..." 1103 msgstr "Zerlegen..."
865 1104
866 #: lilypond-book.py:1953 1105 #: lilypond-book.py:561
867 #, python-format 1106 #, python-format
868 msgid "Compiling %s..." 1107 msgid "Compiling %s..."
869 msgstr "%s kompilieren..." 1108 msgstr "%s kompilieren..."
870 1109
871 #: lilypond-book.py:1962 1110 #: lilypond-book.py:570
872 #, python-format 1111 #, python-format
873 msgid "Processing include: %s" 1112 msgid "Processing include: %s"
874 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s" 1113 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
875 1114
876 #: lilypond-book.py:1974 1115 #: lilypond-book.py:582
877 #, python-format 1116 #, python-format
878 msgid "Removing `%s'" 1117 msgid "Removing `%s'"
879 msgstr "»%s« wird gelöscht" 1118 msgstr "»%s« wird gelöscht"
880 1119
881 #: midi2ly.py:84 lily-library.scm:634 lily-library.scm:643 1120 #: midi2ly.py:99
882 msgid "warning: " 1121 msgid "warning: "
883 msgstr "Warnung: " 1122 msgstr "Warnung: "
884 1123
885 #: midi2ly.py:87 midi2ly.py:907 1124 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
886 msgid "error: " 1125 msgid "error: "
887 msgstr "Fehler: " 1126 msgstr "Fehler: "
888 1127
889 #: midi2ly.py:88 1128 #: midi2ly.py:103
890 msgid "Exiting... " 1129 msgid "Exiting... "
891 msgstr "Beenden... " 1130 msgstr "Beenden... "
892 1131
893 #: midi2ly.py:833 1132 #: midi2ly.py:848
894 #, python-format 1133 #, python-format
895 msgid "%s output to `%s'..." 1134 msgid "%s output to `%s'..."
896 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..." 1135 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
897 1136
898 #: midi2ly.py:846 1137 #: midi2ly.py:861
899 #, python-format 1138 #, python-format
900 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" 1139 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
901 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n" 1140 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
902 1141
903 #: midi2ly.py:851 1142 #: midi2ly.py:866
904 msgid "print absolute pitches" 1143 msgid "print absolute pitches"
905 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben" 1144 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
906 1145
907 #: midi2ly.py:853 midi2ly.py:868 1146 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
908 msgid "DUR" 1147 msgid "DUR"
909 msgstr "DAUER" 1148 msgstr "DAUER"
910 1149
911 #: midi2ly.py:854 1150 #: midi2ly.py:869
912 msgid "quantise note durations on DUR" 1151 msgid "quantise note durations on DUR"
913 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren" 1152 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
914 1153
915 #: midi2ly.py:857 1154 #: midi2ly.py:872
916 msgid "print explicit durations" 1155 msgid "print explicit durations"
917 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben" 1156 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
918 1157
919 #: midi2ly.py:861 1158 #: midi2ly.py:876
920 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" 1159 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
921 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1" 1160 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
922 1161
923 #: midi2ly.py:862 1162 #: midi2ly.py:877
924 msgid "ALT[:MINOR]" 1163 msgid "ALT[:MINOR]"
925 msgstr "VORZ[:MOLL]" 1164 msgstr "VORZ[:MOLL]"
926 1165
927 #: midi2ly.py:867 1166 #: midi2ly.py:882
928 msgid "quantise note starts on DUR" 1167 msgid "quantise note starts on DUR"
929 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren" 1168 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
930 1169
931 #: midi2ly.py:870 1170 #: midi2ly.py:885
932 msgid "DUR*NUM/DEN" 1171 msgid "DUR*NUM/DEN"
933 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER" 1172 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
934 1173
935 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25 1174 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
936 #: midi2ly.py:873 1175 #: midi2ly.py:888
937 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" 1176 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
938 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben" 1177 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
939 1178
940 #: midi2ly.py:885 1179 #: midi2ly.py:900
941 msgid "treat every text as a lyric" 1180 msgid "treat every text as a lyric"
942 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln" 1181 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
943 1182
944 #: midi2ly.py:888 1183 #: midi2ly.py:903
945 msgid "Examples" 1184 msgid "Examples"
946 msgstr "Beispiele" 1185 msgstr "Beispiele"
947 1186
948 #: midi2ly.py:908 1187 #: midi2ly.py:923
949 msgid "no files specified on command line." 1188 msgid "no files specified on command line."
950 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben." 1189 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
951 1190
952 #: musicxml2ly.py:343 1191 #: musicxml2ly.py:324
953 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beam ing information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" 1192 #, python-format
954 msgstr "Die Datei wurde von Dolet 3.4 für SIbelius erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert" 1193 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
955 1194 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. A lle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
956 #: musicxml2ly.py:346 1195
957 msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wro ng beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ign ored" 1196 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
958 msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält f alsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird igno riert"
959
960 #: musicxml2ly.py:362 musicxml2ly.py:364
961 #, python-format 1197 #, python-format
962 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" 1198 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
963 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen" 1199 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
964 1200
965 #: musicxml2ly.py:594 1201 #: musicxml2ly.py:595
966 #, python-format 1202 #, python-format
967 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" 1203 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
968 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)" 1204 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
969 1205
970 #: musicxml2ly.py:613 1206 #: musicxml2ly.py:615
971 #, python-format 1207 #, python-format
972 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to l ilypond duration" 1208 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to l ilypond duration"
973 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden" 1209 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
974 1210
975 #: musicxml2ly.py:868 1211 #: musicxml2ly.py:864
976 msgid "Unable to extract key signature!" 1212 msgid "Unable to extract key signature!"
977 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!" 1213 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
978 1214
979 #: musicxml2ly.py:895 1215 #: musicxml2ly.py:891
980 #, python-format 1216 #, python-format
981 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" 1217 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
982 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirche ntonart wird erwartet" 1218 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirche ntonart wird erwartet"
983 1219
984 #: musicxml2ly.py:968 1220 #: musicxml2ly.py:1029
985 #, python-format 1221 #, python-format
986 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" 1222 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
987 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n" 1223 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
988 1224
989 #: musicxml2ly.py:1062 1225 #: musicxml2ly.py:1123
990 #, python-format 1226 #, python-format
991 msgid "unknown span event %s" 1227 msgid "unknown span event %s"
992 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«" 1228 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
993 1229
994 #: musicxml2ly.py:1072 1230 #: musicxml2ly.py:1133
995 #, python-format 1231 #, python-format
996 msgid "unknown span type %s for %s" 1232 msgid "unknown span type %s for %s"
997 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s" 1233 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
998 1234
999 #: musicxml2ly.py:1498 1235 #: musicxml2ly.py:1553
1000 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" 1236 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1001 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert" 1237 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1002 1238
1003 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! 1239 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1004 #: musicxml2ly.py:1503 1240 #: musicxml2ly.py:1558
1005 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented." 1241 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1006 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert." 1242 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1007 1243
1008 #: musicxml2ly.py:1703 1244 #: musicxml2ly.py:1760
1009 #, python-format 1245 #, python-format
1010 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." 1246 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1011 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln" 1247 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1012 1248
1013 #: musicxml2ly.py:1849 1249 #: musicxml2ly.py:1909
1014 #, python-format 1250 #, python-format
1015 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" 1251 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1016 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufüg en" 1252 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufüg en"
1017 1253
1018 #: musicxml2ly.py:1853 1254 #: musicxml2ly.py:1913
1019 msgid "cannot find suitable event" 1255 msgid "cannot find suitable event"
1020 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden" 1256 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1021 1257
1022 #: musicxml2ly.py:1994 1258 #: musicxml2ly.py:2061
1023 #, python-format 1259 #, python-format
1024 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" 1260 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1025 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)" 1261 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1026 1262
1027 #: musicxml2ly.py:2134 1263 #: musicxml2ly.py:2202
1028 #, python-format 1264 #, python-format
1029 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" 1265 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1030 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s" 1266 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1031 1267
1032 #: musicxml2ly.py:2205 1268 #: musicxml2ly.py:2283
1033 #, python-format 1269 #, python-format
1034 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" 1270 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1035 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet" 1271 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1036 1272
1037 #: musicxml2ly.py:2311 1273 #: musicxml2ly.py:2389
1038 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" 1274 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1039 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen " 1275 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen "
1040 1276
1041 #: musicxml2ly.py:2314 1277 #: musicxml2ly.py:2392
1042 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" 1278 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1043 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich" 1279 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1044 1280
1045 #: musicxml2ly.py:2324 1281 #: musicxml2ly.py:2401
1046 msgid "Cannot have a slur inside another slur" 1282 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1047 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich" 1283 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1048 1284
1049 #: musicxml2ly.py:2327 1285 #: musicxml2ly.py:2404
1050 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" 1286 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1051 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich" 1287 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1052 1288
1053 #: musicxml2ly.py:2455 1289 #: musicxml2ly.py:2538
1054 #, python-format 1290 #, python-format
1055 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" 1291 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1056 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s" 1292 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1057 1293
1058 #: musicxml2ly.py:2553 1294 #: musicxml2ly.py:2646
1059 msgid "Converting to LilyPond expressions..." 1295 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1060 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..." 1296 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1061 1297
1062 #: musicxml2ly.py:2564 1298 #: musicxml2ly.py:2657
1063 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" 1299 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1064 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml" 1300 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1065 1301
1066 #: musicxml2ly.py:2566 1302 #: musicxml2ly.py:2659
1067 msgid "" 1303 msgid ""
1068 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" 1304 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1069 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" 1305 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1070 msgstr "" 1306 msgstr ""
1071 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n" 1307 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1072 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n" 1308 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1073 1309
1074 #: musicxml2ly.py:2576 1310 #: musicxml2ly.py:2669
1075 msgid "" 1311 msgid ""
1076 "Copyright (c) 2005--2010 by\n" 1312 "Copyright (c) 2005--2010 by\n"
1077 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n" 1313 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1078 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n" 1314 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1079 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n" 1315 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1080 msgstr "" 1316 msgstr ""
1081 "Copyright (c) 2005--2010\n" 1317 "Copyright (c) 2005--2010\n"
1082 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n" 1318 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1083 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n" 1319 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1084 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n" 1320 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1085 1321
1086 #: musicxml2ly.py:2601 1322 #: musicxml2ly.py:2694
1087 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" 1323 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1088 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit" 1324 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1089 1325
1090 #: musicxml2ly.py:2607 1326 #: musicxml2ly.py:2700
1091 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" 1327 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1092 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei" 1328 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1093 1329
1094 #: musicxml2ly.py:2613 1330 #: musicxml2ly.py:2706
1095 msgid "convert pitches in relative mode (default)" 1331 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1096 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)" 1332 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1097 1333
1098 #: musicxml2ly.py:2618 1334 #: musicxml2ly.py:2711
1099 msgid "convert pitches in absolute mode" 1335 msgid "convert pitches in absolute mode"
1100 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren" 1336 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1101 1337
1102 #: musicxml2ly.py:2621 1338 #: musicxml2ly.py:2714
1103 msgid "LANG" 1339 msgid "LANG"
1104 msgstr "SPRA" 1340 msgstr "SPRA"
1105 1341
1106 #: musicxml2ly.py:2623 1342 #: musicxml2ly.py:2716
1107 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e. g. 'deutsch' for deutsch.ly" 1343 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1108 msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeic hnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly" 1344 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenb ezeichnungen"
1109 1345
1110 #: musicxml2ly.py:2629 1346 #: musicxml2ly.py:2722
1111 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." 1347 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1112 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konverti eren" 1348 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konverti eren"
1113 1349
1114 #: musicxml2ly.py:2635 1350 #: musicxml2ly.py:2728
1351 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1352 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1353
1354 #: musicxml2ly.py:2734
1355 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1356 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1357
1358 #: musicxml2ly.py:2740
1115 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming inst ead" 1359 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming inst ead"
1116 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken v on lilypond statt dessen" 1360 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken v on lilypond statt dessen"
1117 1361
1118 #: musicxml2ly.py:2643 1362 #: musicxml2ly.py:2748
1119 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" 1363 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1120 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -" 1364 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1121 1365
1122 #: musicxml2ly.py:2726 1366 #: musicxml2ly.py:2831
1123 #, python-format 1367 #, python-format
1124 msgid "unknown part in part-list: %s" 1368 msgid "unknown part in part-list: %s"
1125 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s" 1369 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1126 1370
1127 #: musicxml2ly.py:2788 1371 #: musicxml2ly.py:2893
1128 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" 1372 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1129 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin" 1373 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1130 1374
1131 #: musicxml2ly.py:2791 1375 #: musicxml2ly.py:2896
1132 #, python-format 1376 #, python-format
1133 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" 1377 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1134 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten" 1378 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1135 1379
1136 #: musicxml2ly.py:2821 1380 #: musicxml2ly.py:2926
1137 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." 1381 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1138 msgstr "MusicXML von standard input lesen..." 1382 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1139 1383
1140 #: musicxml2ly.py:2823 1384 #: musicxml2ly.py:2928
1141 #, python-format 1385 #, python-format
1142 msgid "Reading MusicXML from %s ..." 1386 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1143 msgstr "MusicXML aus %s lesen..." 1387 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1144 1388
1145 #: musicxml2ly.py:2856 1389 #: musicxml2ly.py:2961
1146 #, python-format 1390 #, python-format
1147 msgid "Output to `%s'" 1391 msgid "Output to `%s'"
1148 msgstr "Ausgabe nach »%s«" 1392 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1149 1393
1150 #: musicxml2ly.py:2922 1394 #: musicxml2ly.py:3028
1151 #, python-format 1395 #, python-format
1152 msgid "Unable to find input file %s" 1396 msgid "Unable to find input file %s"
1153 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s" 1397 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1154 1398
1155 #: getopt-long.cc:140 1399 #: website_post.py:115
1400 msgid "English"
1401 msgstr "Englisch"
1402
1403 #: website_post.py:118
1404 msgid "Other languages"
1405 msgstr "Andere Sprachen"
1406
1407 #: getopt-long.cc:153
1156 #, c-format 1408 #, c-format
1157 msgid "option `%s' requires an argument" 1409 msgid "option `%s' requires an argument"
1158 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument" 1410 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1159 1411
1160 #: getopt-long.cc:144 1412 #: getopt-long.cc:157
1161 #, c-format 1413 #, c-format
1162 msgid "option `%s' does not allow an argument" 1414 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1163 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument" 1415 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1164 1416
1165 #: getopt-long.cc:148 1417 #: getopt-long.cc:161
1166 #, c-format 1418 #, c-format
1167 msgid "unrecognized option: `%s'" 1419 msgid "unrecognized option: `%s'"
1168 msgstr "unerkannte Option: »%s«" 1420 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1169 1421
1170 #: getopt-long.cc:154 1422 #: getopt-long.cc:167
1171 #, c-format 1423 #, c-format
1172 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" 1424 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1173 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«" 1425 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1174 1426
1175 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82 1427 #: warn.cc:59
1428 #, c-format
1429 msgid "success: %s"
1430 msgstr "Erfolg: %s"
1431
1432 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1176 #, c-format 1433 #, c-format
1177 msgid "programming error: %s" 1434 msgid "programming error: %s"
1178 msgstr "Programmierfehler: %s" 1435 msgstr "Programmierfehler: %s"
1179 1436
1180 #: warn.cc:69 input.cc:83 1437 #: warn.cc:87 input.cc:98
1181 msgid "continuing, cross fingers" 1438 msgid "continuing, cross fingers"
1182 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken" 1439 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1183 1440
1184 #: accidental-engraver.cc:298 1441 #: accidental-engraver.cc:180
1185 #, c-format 1442 #, c-format
1186 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" 1443 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1187 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s" 1444 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1188 1445
1189 #: accidental-engraver.cc:328 1446 #: accidental-engraver.cc:210
1190 #, c-format 1447 #, c-format
1191 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" 1448 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1192 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefun den" 1449 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefun den"
1193 1450
1194 #: accidental.cc:187 1451 #: accidental.cc:200
1195 #, c-format 1452 #, c-format
1196 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" 1453 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1197 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden" 1454 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1198 1455
1199 #: accidental.cc:202 1456 #: accidental.cc:215
1200 msgid "natural alteration glyph not found" 1457 msgid "natural alteration glyph not found"
1201 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden" 1458 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1202 1459
1203 #: align-interface.cc:305 1460 #: all-font-metrics.cc:156
1204 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
1205 msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
1206
1207 #: all-font-metrics.cc:143
1208 #, c-format 1461 #, c-format
1209 msgid "cannot find font: `%s'" 1462 msgid "cannot find font: `%s'"
1210 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«" 1463 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1211 1464
1212 #: apply-context-iterator.cc:31 1465 #: apply-context-iterator.cc:42
1213 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" 1466 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1214 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur" 1467 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1215 1468
1216 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61 1469 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1217 #, c-format 1470 #, c-format
1218 msgid "cannot change, already in translator: %s" 1471 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1219 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s" 1472 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1220 1473
1221 #: axis-group-engraver.cc:78 1474 #: axis-group-engraver.cc:94
1222 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" 1475 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1223 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater" 1476 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1224 1477
1225 #: axis-group-engraver.cc:79 1478 #: axis-group-engraver.cc:95
1226 msgid "are there two Axis_group_engravers?" 1479 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1227 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?" 1480 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1228 1481
1229 #: axis-group-engraver.cc:80 1482 #: axis-group-engraver.cc:96
1230 msgid "removing this vertical group" 1483 msgid "removing this vertical group"
1231 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe" 1484 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1232 1485
1233 #: axis-group-interface.cc:532 1486 #: axis-group-interface.cc:611
1234 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" 1487 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1235 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«" 1488 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1236 1489
1237 #: bar-check-iterator.cc:73 1490 #: bar-check-iterator.cc:84
1238 #, c-format 1491 #, c-format
1239 msgid "barcheck failed at: %s" 1492 msgid "barcheck failed at: %s"
1240 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s" 1493 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1241 1494
1242 #: beam-engraver.cc:126 1495 #: beam-engraver.cc:147
1243 msgid "already have a beam" 1496 msgid "already have a beam"
1244 msgstr "Balken bereits vorhanden" 1497 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1245 1498
1246 #: beam-engraver.cc:202 1499 #: beam-engraver.cc:230
1247 msgid "unterminated beam" 1500 msgid "unterminated beam"
1248 msgstr "unbegrenzter Balken" 1501 msgstr "unbegrenzter Balken"
1249 1502
1250 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138 1503 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1251 msgid "stem must have Rhythmic structure" 1504 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1252 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen" 1505 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1253 1506
1254 #: beam-engraver.cc:252 1507 #: beam-engraver.cc:274
1255 msgid "stem does not fit in beam" 1508 msgid "stem does not fit in beam"
1256 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken" 1509 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1257 1510
1258 #: beam-engraver.cc:253 1511 #: beam-engraver.cc:275
1259 msgid "beam was started here" 1512 msgid "beam was started here"
1260 msgstr "Balken wurde hier begonnen" 1513 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1261 1514
1262 #: beam-quanting.cc:307 1515 #: beam-quanting.cc:314
1263 msgid "no feasible beam position" 1516 msgid "no feasible beam position"
1264 msgstr "Keine praktikable Balkenposition" 1517 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
1265 1518
1266 #: beam.cc:160 1519 #: beam.cc:171
1267 msgid "removing beam with no stems" 1520 msgid "removing beam with no stems"
1268 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt" 1521 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1269 1522
1270 #: beam.cc:1078 1523 #: beam.cc:1116
1271 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" 1524 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1272 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden" 1525 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1273 1526
1274 #: break-alignment-interface.cc:195 1527 #: break-alignment-interface.cc:206
1275 #, c-format 1528 #, c-format
1276 msgid "No spacing entry from %s to `%s'" 1529 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1277 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«" 1530 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1278 1531
1279 #: change-iterator.cc:23 1532 #: change-iterator.cc:34
1280 #, c-format 1533 #, c-format
1281 msgid "cannot change `%s' to `%s'" 1534 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1282 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden" 1535 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1283 1536
1284 #. FIXME: constant error message. 1537 #. FIXME: constant error message.
1285 #: change-iterator.cc:82 1538 #: change-iterator.cc:93
1286 msgid "cannot find context to switch to" 1539 msgid "cannot find context to switch to"
1287 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden" 1540 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1288 1541
1289 #. We could change the current translator's id, but that would make 1542 #. We could change the current translator's id, but that would make
1290 #. errors hard to catch. 1543 #. errors hard to catch.
1291 #. 1544 #.
1292 #. last->translator_id_string () = get_change 1545 #. last->translator_id_string () = get_change
1293 #. ()->change_to_id_string (); 1546 #. ()->change_to_id_string ();
1294 #: change-iterator.cc:91 1547 #: change-iterator.cc:102
1295 #, c-format 1548 #, c-format
1296 msgid "not changing to same context type: %s" 1549 msgid "not changing to same context type: %s"
1297 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s" 1550 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1298 1551
1299 #. FIXME: uncomprehensable message 1552 #. FIXME: uncomprehensable message
1300 #: change-iterator.cc:95 1553 #: change-iterator.cc:106
1301 msgid "none of these in my family" 1554 msgid "none of these in my family"
1302 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie" 1555 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1303 1556
1304 #: chord-tremolo-engraver.cc:88 1557 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1305 msgid "No tremolo to end" 1558 msgid "No tremolo to end"
1306 msgstr "Kein Tremolo zu beenden" 1559 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1307 1560
1308 #: chord-tremolo-engraver.cc:110 1561 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1309 msgid "unterminated chord tremolo" 1562 msgid "unterminated chord tremolo"
1310 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo" 1563 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1311 1564
1312 #: chord-tremolo-iterator.cc:35 1565 #: clef.cc:65
1313 #, c-format
1314 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
1315 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
1316
1317 #: clef.cc:54
1318 #, c-format 1566 #, c-format
1319 msgid "clef `%s' not found" 1567 msgid "clef `%s' not found"
1320 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden" 1568 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1321 1569
1322 #: cluster.cc:110 1570 #: cluster.cc:120
1323 #, c-format 1571 #, c-format
1324 msgid "unknown cluster style `%s'" 1572 msgid "unknown cluster style `%s'"
1325 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«" 1573 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1326 1574
1327 #: cluster.cc:147 1575 #: cluster.cc:157
1328 msgid "junking empty cluster" 1576 msgid "junking empty cluster"
1329 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen" 1577 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1330 1578
1331 #: coherent-ligature-engraver.cc:100 1579 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1332 #, c-format 1580 #, c-format
1333 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" 1581 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1334 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul" 1582 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1335 1583
1336 #. if we get to here, just put everything on one line 1584 #. if we get to here, just put everything on one line
1337 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193 1585 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1338 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" 1586 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1339 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen " 1587 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen "
1340 1588
1341 #: context-def.cc:130 1589 #: context-property.cc:42
1342 #, c-format
1343 msgid "program has no such type: `%s'"
1344 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
1345
1346 #: context-property.cc:32
1347 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" 1590 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1348 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt" 1591 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1349 1592
1350 #: context.cc:139 1593 #: context.cc:149
1351 #, c-format 1594 #, c-format
1352 msgid "cannot find or create new `%s'" 1595 msgid "cannot find or create new `%s'"
1353 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden" 1596 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1354 1597
1355 #: context.cc:197 1598 #: context.cc:207
1356 #, c-format 1599 #, c-format
1357 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" 1600 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1358 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden" 1601 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1359 1602
1360 #: context.cc:259 1603 #: context.cc:269
1361 #, c-format 1604 #, c-format
1362 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" 1605 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1363 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden" 1606 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1364 1607
1365 #: context.cc:390 1608 #: context.cc:400
1366 #, c-format 1609 #, c-format
1367 msgid "cannot find or create: `%s'" 1610 msgid "cannot find or create: `%s'"
1368 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden" 1611 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1369 1612
1370 #: custos.cc:77 1613 #: custos.cc:88
1371 #, c-format 1614 #, c-format
1372 msgid "custos `%s' not found" 1615 msgid "custos `%s' not found"
1373 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden" 1616 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1374 1617
1375 #: dispatcher.cc:71 1618 #: dispatcher.cc:82
1376 msgid "Event class should be a symbol" 1619 msgid "Event class should be a symbol"
1377 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein" 1620 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1378 1621
1379 #: dispatcher.cc:78 1622 #: dispatcher.cc:89
1380 #, c-format 1623 #, c-format
1381 msgid "Unknown event class %s" 1624 msgid "Unknown event class %s"
1382 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«" 1625 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1383 1626
1384 #: dots.cc:37 1627 #: dots.cc:48
1385 #, c-format 1628 #, c-format
1386 msgid "dot `%s' not found" 1629 msgid "dot `%s' not found"
1387 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden" 1630 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1388 1631
1389 #: dynamic-engraver.cc:186 1632 #: dynamic-engraver.cc:197
1390 msgid "cannot find start of (de)crescendo" 1633 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1391 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden" 1634 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1392 1635
1393 #: dynamic-engraver.cc:195 1636 #: dynamic-engraver.cc:206
1394 msgid "already have a decrescendo" 1637 msgid "already have a decrescendo"
1395 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden" 1638 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1396 1639
1397 #: dynamic-engraver.cc:197 1640 #: dynamic-engraver.cc:208
1398 msgid "already have a crescendo" 1641 msgid "already have a crescendo"
1399 msgstr "Crescendo bereits vorhanden" 1642 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1400 1643
1401 #: dynamic-engraver.cc:200 1644 #: dynamic-engraver.cc:211
1402 msgid "cresc starts here" 1645 msgid "cresc starts here"
1403 msgstr "Crescendo beginnt hier" 1646 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1404 1647
1405 #: dynamic-engraver.cc:328 1648 #: dynamic-engraver.cc:339
1406 msgid "unterminated (de)crescendo" 1649 msgid "unterminated (de)crescendo"
1407 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo" 1650 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1408 1651
1409 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151 1652 #: episema-engraver.cc:75
1653 msgid "already have an episema"
1654 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1655
1656 #: episema-engraver.cc:88
1657 msgid "cannot find start of episema"
1658 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1659
1660 #: episema-engraver.cc:137
1661 msgid "unterminated episema"
1662 msgstr "unbegrenztes Episema"
1663
1664 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1410 msgid "unterminated extender" 1665 msgid "unterminated extender"
1411 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich" 1666 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1412 1667
1413 #: font-config-scheme.cc:140 font-config.cc:57 1668 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1414 #, c-format 1669 #, c-format
1415 msgid "failed adding font directory: %s" 1670 msgid "failed adding font directory: %s"
1416 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s" 1671 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1417 1672
1418 #: font-config-scheme.cc:142 font-config.cc:59 1673 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1419 #, c-format 1674 #, c-format
1420 msgid "adding font directory: %s" 1675 msgid "adding font directory: %s"
1421 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s" 1676 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1422 1677
1423 #: font-config-scheme.cc:156 1678 #: font-config-scheme.cc:168
1424 #, c-format 1679 #, c-format
1425 msgid "failed adding font file: %s" 1680 msgid "failed adding font file: %s"
1426 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s" 1681 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1427 1682
1428 #: font-config-scheme.cc:158 1683 #: font-config-scheme.cc:170
1429 #, c-format 1684 #, c-format
1430 msgid "adding font file: %s" 1685 msgid "adding font file: %s"
1431 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s" 1686 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1432 1687
1433 #: font-config.cc:28 1688 #: font-config.cc:40
1434 msgid "Initializing FontConfig..." 1689 msgid "Initializing FontConfig..."
1435 msgstr "FontConfig wird initialisiert..." 1690 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1436 1691
1437 #: font-config.cc:44 1692 #: font-config.cc:61
1438 #, c-format 1693 msgid "Building font database..."
1439 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." 1694 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
1440 msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
1441 1695
1442 #: font-config.cc:63 1696 #: general-scheme.cc:305
1443 msgid "Building font database."
1444 msgstr "Schriftartendatenbank aufbauen..."
1445
1446 #: general-scheme.cc:202
1447 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" 1697 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1448 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden" 1698 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1449 1699
1450 #: general-scheme.cc:203 1700 #: general-scheme.cc:306
1451 msgid "setting to zero" 1701 msgid "setting to zero"
1452 msgstr "auf Null gesetzt" 1702 msgstr "auf Null gesetzt"
1453 1703
1454 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:63 1704 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1455 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" 1705 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1456 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt" 1706 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1457 1707
1458 #: glissando-engraver.cc:94 1708 #: glissando-engraver.cc:105
1459 msgid "unterminated glissando" 1709 msgid "unterminated glissando"
1460 msgstr "unbegrenztes Glissando." 1710 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1461 1711
1462 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103 1712 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1463 msgid "no music found in score" 1713 msgid "no music found in score"
1464 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden" 1714 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1465 1715
1466 #: global-context-scheme.cc:93 1716 #: global-context-scheme.cc:104
1467 msgid "Interpreting music... " 1717 msgid "Interpreting music... "
1468 msgstr "Interpretation der Musik..." 1718 msgstr "Interpretation der Musik..."
1469 1719
1470 #: global-context-scheme.cc:116 1720 #: global-context-scheme.cc:127
1471 #, c-format 1721 #, c-format
1472 msgid "elapsed time: %.2f seconds" 1722 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1473 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden" 1723 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1474 1724
1475 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59 1725 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1476 #, c-format 1726 #, c-format
1477 msgid "\\%s ignored" 1727 msgid "\\%s ignored"
1478 msgstr "\\%s ignoriert" 1728 msgstr "\\%s ignoriert"
1479 1729
1480 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64 1730 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1481 #, c-format 1731 #, c-format
1482 msgid "implied \\%s added" 1732 msgid "implied \\%s added"
1483 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt" 1733 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1484 1734
1485 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa 1735 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1486 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213 1736 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1487 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" 1737 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1488 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden" 1738 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
1489 1739
1490 #. (pitch == prev_pitch) 1740 #. (pitch == prev_pitch)
1491 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 1741 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1492 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" 1742 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1493 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden" 1743 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
1494 1744
1495 #: grob-interface.cc:57 1745 #: grob-interface.cc:68
1496 #, c-format 1746 #, c-format
1497 msgid "Unknown interface `%s'" 1747 msgid "Unknown interface `%s'"
1498 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«" 1748 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
1499 1749
1500 #: grob-interface.cc:68 1750 #: grob-interface.cc:79
1501 #, c-format 1751 #, c-format
1502 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" 1752 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1503 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«" 1753 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1504 1754
1505 #: grob-property.cc:34 1755 #: grob-property.cc:34
1506 #, c-format 1756 #, c-format
1507 msgid "%d: %s" 1757 msgid "%d: %s"
1508 msgstr "%d: %s" 1758 msgstr "%d: %s"
1509 1759
1510 #: grob-property.cc:173 1760 #: grob-property.cc:173
1511 #, c-format 1761 #, c-format
1512 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" 1762 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1513 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden" 1763 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
1514 1764
1515 #: grob.cc:251 1765 #: grob.cc:286
1516 msgid "Infinity or NaN encountered" 1766 msgid "Infinity or NaN encountered"
1517 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen" 1767 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1518 1768
1519 #: hairpin.cc:186 1769 #: hairpin.cc:186
1520 msgid "decrescendo too small" 1770 msgid "decrescendo too small"
1521 msgstr "Decrescendo zu kurz" 1771 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1522 1772
1523 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68 1773 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1524 msgid "do not have that many brackets" 1774 msgid "do not have that many brackets"
1525 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht" 1775 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1526 1776
1527 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77 1777 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1528 msgid "conflicting note group events" 1778 msgid "conflicting note group events"
1529 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse" 1779 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1530 1780
1531 #: hyphen-engraver.cc:93 1781 #: hyphen-engraver.cc:104
1532 msgid "removing unterminated hyphen" 1782 msgid "removing unterminated hyphen"
1533 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt" 1783 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1534 1784
1535 #: hyphen-engraver.cc:107 1785 #: hyphen-engraver.cc:118
1536 msgid "unterminated hyphen; removing" 1786 msgid "unterminated hyphen; removing"
1537 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt" 1787 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1538 1788
1539 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110 1789 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1540 #, c-format 1790 #, c-format
1541 msgid "cannot find file: `%s'" 1791 msgid "cannot find file: `%s'"
1542 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden" 1792 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1543 1793
1544 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101 1794 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1545 #, c-format 1795 #, c-format
1546 msgid "(search path: `%s')" 1796 msgid "(search path: `%s')"
1547 msgstr "(Suchpfad: »%s«)" 1797 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
1548 1798
1549 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188 1799 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1550 msgid "position unknown" 1800 msgid "position unknown"
1551 msgstr "Position unbekannt" 1801 msgstr "Position unbekannt"
1552 1802
1553 #: key-signature-interface.cc:74 1803 #: key-signature-interface.cc:78
1554 #, c-format 1804 #, c-format
1555 msgid "No glyph found for alteration: %s" 1805 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1556 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s" 1806 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
1557 1807
1558 #: key-signature-interface.cc:84 1808 #: key-signature-interface.cc:88
1559 msgid "alteration not found" 1809 msgid "alteration not found"
1560 msgstr "Alterierung nicht gefunden" 1810 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
1561 1811
1562 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93 1812 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1563 msgid "cannot find start of ligature" 1813 msgid "cannot find start of ligature"
1564 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden" 1814 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1565 1815
1566 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120 1816 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1567 msgid "already have a ligature" 1817 msgid "already have a ligature"
1568 msgstr "habe bereits eine Ligatur" 1818 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1569 1819
1570 #: ligature-engraver.cc:98 1820 #: ligature-engraver.cc:109
1571 msgid "no right bound" 1821 msgid "no right bound"
1572 msgstr "keine rechte Begrenzung" 1822 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1573 1823
1574 #: ligature-engraver.cc:129 1824 #: ligature-engraver.cc:140
1575 msgid "no left bound" 1825 msgid "no left bound"
1576 msgstr "keine linke Begrenzung" 1826 msgstr "keine linke Begrenzung"
1577 1827
1578 #: ligature-engraver.cc:173 1828 #: ligature-engraver.cc:185
1579 msgid "unterminated ligature" 1829 msgid "unterminated ligature"
1580 msgstr "unbegrenzte Ligatur" 1830 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1581 1831
1582 #: ligature-engraver.cc:202 1832 #: ligature-engraver.cc:214
1583 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" 1833 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1584 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten" 1834 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1585 1835
1586 #: ligature-engraver.cc:203 1836 #: ligature-engraver.cc:215
1587 msgid "ligature was started here" 1837 msgid "ligature was started here"
1588 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen" 1838 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1589 1839
1590 #: lily-guile.cc:78 1840 #: lily-guile.cc:89
1591 #, c-format 1841 #, c-format
1592 msgid "(load path: `%s')" 1842 msgid "(load path: `%s')"
1593 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')" 1843 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1594 1844
1595 #: lily-guile.cc:428 1845 #: lily-guile.cc:439
1596 #, c-format 1846 #, c-format
1597 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." 1847 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1598 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden." 1848 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
1599 1849
1600 #: lily-guile.cc:431 1850 #: lily-guile.cc:442
1601 msgid "perhaps a typing error?" 1851 msgid "perhaps a typing error?"
1602 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?" 1852 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1603 1853
1604 #: lily-guile.cc:438 1854 #: lily-guile.cc:449
1605 msgid "doing assignment anyway" 1855 msgid "doing assignment anyway"
1606 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt" 1856 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1607 1857
1608 #: lily-guile.cc:450 1858 #: lily-guile.cc:461
1609 #, c-format 1859 #, c-format
1610 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" 1860 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1611 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein" 1861 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1612 1862
1613 #: lily-lexer.cc:252 1863 #: lily-lexer.cc:264
1614 msgid "include files are not allowed in safe mode" 1864 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1615 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt" 1865 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1616 1866
1617 #: lily-lexer.cc:271 1867 #: lily-lexer.cc:291
1618 #, c-format 1868 #, c-format
1619 msgid "identifier name is a keyword: `%s'" 1869 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1620 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«" 1870 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1621 1871
1622 #: lily-lexer.cc:286 1872 #: lily-lexer.cc:312
1623 #, c-format 1873 #, c-format
1624 msgid "error at EOF: %s" 1874 msgid "error at EOF: %s"
1625 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s" 1875 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1626 1876
1627 #: lily-parser-scheme.cc:30 1877 #: lily-parser-scheme.cc:82
1628 #, c-format
1629 msgid "deprecated function called: %s"
1630 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
1631
1632 #: lily-parser-scheme.cc:83
1633 #, c-format 1878 #, c-format
1634 msgid "Changing working directory to: `%s'" 1879 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1635 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert" 1880 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
1636 1881
1637 #: lily-parser-scheme.cc:100 1882 #: lily-parser-scheme.cc:99
1638 #, c-format 1883 #, c-format
1639 msgid "cannot find init file: `%s'" 1884 msgid "cannot find init file: `%s'"
1640 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«" 1885 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
1641 1886
1642 #: lily-parser-scheme.cc:119 1887 #: lily-parser-scheme.cc:118
1643 #, c-format 1888 #, c-format
1644 msgid "Processing `%s'" 1889 msgid "Processing `%s'"
1645 msgstr "»%s« wird verarbeitet" 1890 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1646 1891
1647 #: lily-parser.cc:95 1892 #: lily-parser-scheme.cc:204
1893 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-in clude-string instead."
1894 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
1895
1896 #: lily-parser.cc:106
1648 msgid "Parsing..." 1897 msgid "Parsing..."
1649 msgstr "Analysieren..." 1898 msgstr "Analysieren..."
1650 1899
1651 #: lily-parser.cc:123 1900 #: lily-parser.cc:134
1652 msgid "braces do not match" 1901 msgid "braces do not match"
1653 msgstr "Klammern passen nicht zueinander" 1902 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1654 1903
1655 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329 1904 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1656 #, c-format 1905 #, c-format
1657 msgid "cannot find Voice `%s'" 1906 msgid "cannot find Voice `%s'"
1658 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«" 1907 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1659 1908
1660 #: lyric-engraver.cc:162 1909 #: lyric-engraver.cc:175
1661 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." 1910 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1662 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden." 1911 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
1663 1912
1664 #: main.cc:97 1913 #: main.cc:109
1665 #, c-format 1914 #, c-format
1666 msgid "" 1915 msgid ""
1667 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" 1916 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1668 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" 1917 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1669 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" 1918 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1670 "information.\n" 1919 "information.\n"
1671 msgstr "" 1920 msgstr ""
1672 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License \n" 1921 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License \n"
1673 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n" 1922 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1674 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n" 1923 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1675 "Informationen auf.\n" 1924 "Informationen auf.\n"
1676 1925
1677 #: main.cc:103 1926 #: main.cc:115
1678 msgid "" 1927 msgid ""
1679 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" 1928 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1680 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" 1929 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1681 "as published by the Free Software Foundation.\n" 1930 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1682 "\n" 1931 "\n"
1683 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1932 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1684 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1933 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1685 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" 1934 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1686 "General Public License for more details.\n" 1935 "General Public License for more details.\n"
1687 "\n" 1936 "\n"
(...skipping 10 matching lines...) Expand all
1698 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n" 1947 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1699 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n" 1948 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1700 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n" 1949 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1701 "License für weitere Details.\n" 1950 "License für weitere Details.\n"
1702 "\n" 1951 "\n"
1703 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n" 1952 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
1704 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n" 1953 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1705 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n " 1954 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n "
1706 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 1955 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1707 1956
1708 #: main.cc:134 1957 #: main.cc:146
1709 msgid "SYM[=VAL]" 1958 msgid "SYM[=VAL]"
1710 msgstr "SYM[=WERT]" 1959 msgstr "SYM[=WERT]"
1711 1960
1712 #: main.cc:135 1961 #: main.cc:147
1713 msgid "" 1962 msgid ""
1714 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" 1963 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1715 "Use -dhelp for help." 1964 "Use -dhelp for help."
1716 msgstr "" 1965 msgstr ""
1717 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n" 1966 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
1718 "-dhelp für Hilfe verwenden." 1967 "-dhelp für Hilfe verwenden."
1719 1968
1720 #: main.cc:138 1969 #: main.cc:150
1721 msgid "EXPR" 1970 msgid "EXPR"
1722 msgstr "AUSD" 1971 msgstr "AUSD"
1723 1972
1724 #: main.cc:138 1973 #: main.cc:150
1725 msgid "evaluate scheme code" 1974 msgid "evaluate scheme code"
1726 msgstr "Scheme-Code auswerten" 1975 msgstr "Scheme-Code auswerten"
1727 1976
1728 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation 1977 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1729 #. for --output-format. 1978 #. for --output-format.
1730 #: main.cc:141 1979 #: main.cc:153
1731 msgid "FORMATs" 1980 msgid "FORMATs"
1732 msgstr "FORMATe" 1981 msgstr "FORMATe"
1733 1982
1734 #: main.cc:141 1983 #: main.cc:153
1735 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" 1984 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1736 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:" 1985 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1737 1986
1738 #: main.cc:142 1987 #: main.cc:154
1739 msgid "generate PDF (default)" 1988 msgid "generate PDF (default)"
1740 msgstr "PDF erzeugen (Standard)" 1989 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1741 1990
1742 #: main.cc:143 1991 #: main.cc:155
1743 msgid "generate PNG" 1992 msgid "generate PNG"
1744 msgstr "PNG erzeugen" 1993 msgstr "PNG erzeugen"
1745 1994
1746 #: main.cc:144 1995 #: main.cc:156
1747 msgid "generate PostScript" 1996 msgid "generate PostScript"
1748 msgstr "PostScript erzeugen" 1997 msgstr "PostScript erzeugen"
1749 1998
1750 #: main.cc:146 1999 #: main.cc:158
1751 msgid "FIELD" 2000 msgid "FIELD"
1752 msgstr "FELD" 2001 msgstr "FELD"
1753 2002
1754 #: main.cc:146 2003 #: main.cc:158
1755 msgid "" 2004 msgid ""
1756 "dump header field FIELD to file\n" 2005 "dump header field FIELD to file\n"
1757 "named BASENAME.FIELD" 2006 "named BASENAME.FIELD"
1758 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben" 2007 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
1759 2008
1760 #: main.cc:148 2009 #: main.cc:160
1761 msgid "add DIR to search path" 2010 msgid "add DIR to search path"
1762 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen" 2011 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1763 2012
1764 #: main.cc:149 2013 #: main.cc:161
1765 msgid "use FILE as init file" 2014 msgid "use FILE as init file"
1766 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden" 2015 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1767 2016
1768 #: main.cc:151 2017 #: main.cc:163
1769 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" 2018 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1770 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ" 2019 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1771 2020
1772 #: main.cc:151 2021 #: main.cc:163
1773 msgid "" 2022 msgid ""
1774 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" 2023 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1775 "and cd into DIR" 2024 "and cd into DIR"
1776 msgstr "" 2025 msgstr ""
1777 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n" 2026 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
1778 "und cd in VERZ" 2027 "und cd in VERZ"
1779 2028
1780 #: main.cc:154 2029 #: main.cc:166
1781 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" 2030 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1782 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)" 2031 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1783 2032
1784 #: main.cc:155 2033 #: main.cc:167
1785 msgid "relocate using directory of lilypond program" 2034 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1786 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses" 2035 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
1787 2036
1788 #: main.cc:221 2037 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2038 #: main.cc:238
1789 #, c-format 2039 #, c-format
1790 msgid "" 2040 msgid ""
1791 "Copyright (c) %s by\n" 2041 "Copyright (c) %s by\n"
1792 "%s and others." 2042 "%s and others."
1793 msgstr "" 2043 msgstr ""
1794 "Copyright (c) %s bei\n" 2044 "Copyright (c) %s bei\n"
1795 "%s und anderen." 2045 "%s und anderen."
1796 2046
1797 #. No version number or newline here. It confuses help2man. 2047 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1798 #: main.cc:249 2048 #: main.cc:265
1799 #, c-format 2049 #, c-format
1800 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." 2050 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1801 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..." 2051 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1802 2052
1803 #: main.cc:251 2053 #: main.cc:267
1804 #, c-format
1805 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." 2054 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1806 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen." 2055 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1807 2056
1808 #: main.cc:253 2057 #: main.cc:269
1809 #, c-format
1810 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." 2058 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1811 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz." 2059 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
1812 2060
1813 #: main.cc:255 2061 #: main.cc:271
1814 #, c-format 2062 #, c-format
1815 msgid "For more information, see %s" 2063 msgid "For more information, see %s"
1816 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s" 2064 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
1817 2065
1818 #: main.cc:257 2066 #: main.cc:273
1819 #, c-format
1820 msgid "Options:" 2067 msgid "Options:"
1821 msgstr "Optionen:" 2068 msgstr "Optionen:"
1822 2069
1823 #: main.cc:311 2070 #: main.cc:327
1824 #, c-format 2071 #, c-format
1825 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" 2072 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1826 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden" 2073 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
1827 2074
1828 #: main.cc:325 2075 #: main.cc:341
1829 #, c-format 2076 #, c-format
1830 msgid "no such user: %s" 2077 msgid "no such user: %s"
1831 msgstr "kein solcher Benutzer: %s" 2078 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1832 2079
1833 #: main.cc:327 2080 #: main.cc:343
1834 #, c-format 2081 #, c-format
1835 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" 2082 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1836 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s" 2083 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1837 2084
1838 #: main.cc:342 2085 #: main.cc:358
1839 #, c-format 2086 #, c-format
1840 msgid "no such group: %s" 2087 msgid "no such group: %s"
1841 msgstr "keine solche Gruppe: %s" 2088 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1842 2089
1843 #: main.cc:344 2090 #: main.cc:360
1844 #, c-format 2091 #, c-format
1845 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" 2092 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1846 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s" 2093 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
1847 2094
1848 #: main.cc:352 2095 #: main.cc:368
1849 #, c-format 2096 #, c-format
1850 msgid "cannot chroot to: %s: %s" 2097 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1851 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s" 2098 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1852 2099
1853 #: main.cc:359 2100 #: main.cc:375
1854 #, c-format 2101 #, c-format
1855 msgid "cannot change group id to: %d: %s" 2102 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1856 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s" 2103 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1857 2104
1858 #: main.cc:365 2105 #: main.cc:381
1859 #, c-format 2106 #, c-format
1860 msgid "cannot change user id to: %d: %s" 2107 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1861 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s" 2108 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1862 2109
1863 #: main.cc:371 2110 #: main.cc:387
1864 #, c-format 2111 #, c-format
1865 msgid "cannot change working directory to: %s: %s" 2112 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1866 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s" 2113 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1867 2114
1868 #: main.cc:611 2115 #: main.cc:628
1869 #, c-format 2116 #, c-format
1870 msgid "exception caught: %s" 2117 msgid "exception caught: %s"
1871 msgstr "Ausnahme gefangen: %s" 2118 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
1872 2119
1873 #. FIXME: constant error message. 2120 #. FIXME: constant error message.
1874 #: mark-engraver.cc:129 2121 #: mark-engraver.cc:157
1875 msgid "rehearsalMark must have integer value" 2122 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1876 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben" 2123 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1877 2124
1878 #: mark-engraver.cc:135 2125 #: mark-engraver.cc:163
1879 msgid "mark label must be a markup object" 2126 msgid "mark label must be a markup object"
1880 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein" 2127 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
1881 2128
1882 #: mensural-ligature-engraver.cc:85 2129 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1883 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" 2130 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1884 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen" 2131 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1885 2132
1886 #: mensural-ligature-engraver.cc:112 2133 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1887 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" 2134 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1888 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen" 2135 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1889 2136
1890 #: mensural-ligature-engraver.cc:126 2137 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1891 msgid "single note ligature - skipping" 2138 msgid "single note ligature - skipping"
1892 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen" 2139 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1893 2140
1894 #: mensural-ligature-engraver.cc:138 2141 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
1895 msgid "prime interval within ligature -> skipping" 2142 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1896 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen" 2143 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1897 2144
1898 #: mensural-ligature-engraver.cc:150 2145 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
1899 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" 2146 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1900 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen" 2147 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1901 2148
1902 #: mensural-ligature-engraver.cc:198 2149 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1903 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" 2150 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1904 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen" 2151 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1905 2152
1906 #: mensural-ligature-engraver.cc:209 2153 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
1907 msgid "" 2154 msgid ""
1908 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" 2155 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1909 "and there may be only zero or two of them" 2156 "and there may be only zero or two of them"
1910 msgstr "" 2157 msgstr ""
1911 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n" 2158 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1912 "und es können nur null oder zwei davon auftreten" 2159 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1913 2160
1914 #: mensural-ligature-engraver.cc:236 2161 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
1915 msgid "" 2162 msgid ""
1916 "invalid ligatura ending:\n" 2163 "invalid ligatura ending:\n"
1917 "when the last note is a descending brevis,\n" 2164 "when the last note is a descending brevis,\n"
1918 "the penultimate note must be another one,\n" 2165 "the penultimate note must be another one,\n"
1919 "or the ligatura must be LB or SSB" 2166 "or the ligatura must be LB or SSB"
1920 msgstr "" 2167 msgstr ""
1921 "ungültiges Ende der Ligatur:\n" 2168 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1922 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n" 2169 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1923 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n" 2170 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1924 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein" 2171 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1925 2172
1926 #: mensural-ligature-engraver.cc:356 2173 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
1927 msgid "unexpected case fall-through" 2174 msgid "unexpected case fall-through"
1928 msgstr "unerwarteter case-Ausgang" 2175 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1929 2176
1930 #: mensural-ligature.cc:141 2177 #: mensural-ligature.cc:152
1931 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" 2178 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1932 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang" 2179 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1933 2180
1934 #: mensural-ligature.cc:192 2181 #: mensural-ligature.cc:203
1935 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" 2182 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1936 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" 2183 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1937 2184
1938 #: midi-item.cc:81 2185 #: midi-item.cc:92
1939 #, c-format 2186 #, c-format
1940 msgid "no such MIDI instrument: `%s'" 2187 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1941 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'" 2188 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1942 2189
1943 #: midi-stream.cc:28 2190 #: midi-stream.cc:39
1944 #, c-format 2191 #, c-format
1945 msgid "cannot open for write: %s: %s" 2192 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1946 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s" 2193 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1947 2194
1948 #: midi-stream.cc:44 2195 #: midi-stream.cc:55
1949 #, c-format 2196 #, c-format
1950 msgid "cannot write to file: `%s'" 2197 msgid "cannot write to file: `%s'"
1951 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«" 2198 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
1952 2199
1953 #: minimal-page-breaking.cc:38 paper-score.cc:105 2200 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
1954 msgid "Calculating line breaks..." 2201 msgid "Calculating line breaks..."
1955 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..." 2202 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1956 2203
1957 #: minimal-page-breaking.cc:42 layout-page-layout.scm:463 2204 #: minimal-page-breaking.cc:44
1958 msgid "Calculating page breaks..." 2205 msgid "Calculating page breaks..."
1959 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..." 2206 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1960 2207
1961 #: music-iterator.cc:171 2208 #: music-iterator.cc:182
1962 msgid "Sending non-event to context" 2209 msgid "Sending non-event to context"
1963 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet" 2210 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
1964 2211
1965 #: music.cc:140 2212 #: music.cc:151
1966 #, c-format 2213 #, c-format
1967 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" 2214 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1968 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden" 2215 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
1969 2216
1970 #: music.cc:203 2217 #: music.cc:219
2218 msgid "(normalized pitch)"
2219 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
2220
2221 #: music.cc:223
1971 #, c-format 2222 #, c-format
1972 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double" 2223 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1973 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als ein doppeltes" 2224 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
1974 2225
1975 #: new-dynamic-engraver.cc:129 2226 #: new-dynamic-engraver.cc:142
1976 #, c-format 2227 #, c-format
1977 msgid "" 2228 msgid ""
1978 "unknown crescendo style: %s\n" 2229 "unknown crescendo style: %s\n"
1979 "defaulting to hairpin." 2230 "defaulting to hairpin."
1980 msgstr "" 2231 msgstr ""
1981 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n" 2232 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1982 "wird als spitze Klammer gesetzt." 2233 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1983 2234
1984 #: new-fingering-engraver.cc:96 2235 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2236 #, c-format
2237 msgid "unterminated %s"
2238 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2239
2240 #: new-fingering-engraver.cc:106
1985 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" 2241 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1986 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden" 2242 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1987 2243
1988 #: new-fingering-engraver.cc:239 2244 #: new-fingering-engraver.cc:250
1989 msgid "no placement found for fingerings" 2245 msgid "no placement found for fingerings"
1990 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden" 2246 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1991 2247
1992 #: new-fingering-engraver.cc:240 2248 #: new-fingering-engraver.cc:251
1993 msgid "placing below" 2249 msgid "placing below"
1994 msgstr "Platzierung darunter" 2250 msgstr "Platzierung darunter"
1995 2251
1996 #: note-collision.cc:484 2252 #: note-collision.cc:497
1997 msgid "ignoring too many clashing note columns" 2253 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1998 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert" 2254 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1999 2255
2000 #: note-column.cc:124 2256 #: note-column.cc:135
2001 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" 2257 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2002 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten" 2258 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2003 2259
2004 #: note-head.cc:63 2260 #: note-head.cc:76
2005 #, c-format 2261 #, c-format
2006 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" 2262 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2007 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden" 2263 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2008 2264
2009 #: note-heads-engraver.cc:64 2265 #: note-heads-engraver.cc:76
2010 msgid "NoteEvent without pitch" 2266 msgid "NoteEvent without pitch"
2011 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe" 2267 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2012 2268
2013 #: open-type-font.cc:33 2269 #: open-type-font.cc:44
2014 #, c-format 2270 #, c-format
2015 msgid "cannot allocate %lu bytes" 2271 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2016 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden" 2272 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2017 2273
2018 #: open-type-font.cc:37 2274 #: open-type-font.cc:48
2019 #, c-format 2275 #, c-format
2020 msgid "cannot load font table: %s" 2276 msgid "cannot load font table: %s"
2021 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s" 2277 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2022 2278
2023 #: open-type-font.cc:42 2279 #: open-type-font.cc:53
2024 #, c-format 2280 #, c-format
2025 msgid "Free type error: %s" 2281 msgid "Free type error: %s"
2026 msgstr "Freetype-Fehler: %s" 2282 msgstr "Freetype-Fehler: %s"
2027 2283
2028 #: open-type-font.cc:100 2284 #: open-type-font.cc:111
2029 #, c-format 2285 #, c-format
2030 msgid "unsupported font format: %s" 2286 msgid "unsupported font format: %s"
2031 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s" 2287 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2032 2288
2033 #: open-type-font.cc:102 2289 #: open-type-font.cc:113
2034 #, c-format 2290 #, c-format
2035 msgid "error reading font file %s: %s" 2291 msgid "error reading font file %s: %s"
2036 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s" 2292 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2037 2293
2038 #: open-type-font.cc:177 2294 #: open-type-font.cc:188
2039 #, c-format 2295 #, c-format
2040 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" 2296 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2041 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s" 2297 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2042 2298
2043 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167 2299 #: open-type-font.cc:250
2300 msgid "Invalid index for character"
2301 msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
2302
2303 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2044 #, c-format 2304 #, c-format
2045 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" 2305 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2046 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s" 2306 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2047 2307
2048 #. find out the ideal number of pages 2308 #. find out the ideal number of pages
2049 #: optimal-page-breaking.cc:56 2309 #: optimal-page-breaking.cc:60
2050 msgid "Finding the ideal number of pages..." 2310 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2051 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..." 2311 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2052 2312
2053 #: optimal-page-breaking.cc:78 2313 #: optimal-page-breaking.cc:87
2054 msgid "Fitting music on 1 page..." 2314 msgid "Fitting music on 1 page..."
2055 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..." 2315 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2056 2316
2057 #: optimal-page-breaking.cc:80 2317 #: optimal-page-breaking.cc:89
2058 #, c-format 2318 #, c-format
2059 msgid "Fitting music on %d pages..." 2319 msgid "Fitting music on %d pages..."
2060 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..." 2320 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2061 2321
2062 #: optimal-page-breaking.cc:82 2322 #: optimal-page-breaking.cc:91
2063 #, c-format 2323 #, c-format
2064 msgid "Fitting music on %d or %d pages..." 2324 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2065 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..." 2325 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2066 2326
2067 #: optimal-page-breaking.cc:159 page-turn-page-breaking.cc:226 2327 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2068 #: paper-score.cc:146 2328 #, c-format
2329 msgid "trying %d systems"
2330 msgstr "versuche %d Systeme"
2331
2332 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2333 #, c-format
2334 msgid "best score for this sys-count: %f"
2335 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2336
2337 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2338 #: paper-score.cc:163
2069 msgid "Drawing systems..." 2339 msgid "Drawing systems..."
2070 msgstr "Systeme erstellen..." 2340 msgstr "Systeme erstellen..."
2071 2341
2072 #: page-turn-page-breaking.cc:146 2342 #: output-def.cc:235
2343 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2344 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2345
2346 #: output-def.cc:242
2347 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2348 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellu ngen, setze Standardwerte ein"
2349
2350 #: page-breaking.cc:194
2351 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-pe r-page was set"
2352 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per -page definiert wurde"
2353
2354 #: page-breaking.cc:199
2355 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both v alues"
2356 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte we rden ignoriert"
2357
2358 #: page-layout-problem.cc:315
2359 #, c-format
2360 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2361 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
2362
2363 #: page-layout-problem.cc:317
2364 msgid "compressing music to fit"
2365 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
2366
2367 #: page-layout-problem.cc:733
2368 msgid "staff-affinities should only decrease"
2369 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2370
2371 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2073 #, c-format 2372 #, c-format
2074 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" 2373 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2075 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d" 2374 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2076 2375
2077 #: page-turn-page-breaking.cc:195 2376 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2078 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting firs t-page-number to an even number." 2377 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting firs t-page-number to an even number."
2079 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Bet racht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl." 2378 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Bet racht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2080 2379
2081 #: page-turn-page-breaking.cc:208 2380 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2082 #, c-format 2381 #, c-format
2083 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." 2382 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2084 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche) ..." 2383 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche) ..."
2085 2384
2086 #: page-turn-page-breaking.cc:275 2385 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2087 #, c-format 2386 #, c-format
2088 msgid "break starting at page %d" 2387 msgid "break starting at page %d"
2089 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d" 2388 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2090 2389
2091 #: page-turn-page-breaking.cc:276 2390 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2092 #, c-format 2391 #, c-format
2093 msgid "\tdemerits: %f" 2392 msgid "\tdemerits: %f"
2094 msgstr "Optimale Bewertung: %f" 2393 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2095 2394
2096 #: page-turn-page-breaking.cc:277 2395 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2097 #, c-format 2396 #, c-format
2098 msgid "\tsystem count: %d" 2397 msgid "\tsystem count: %d"
2099 msgstr "\tSystemanzahl: %d" 2398 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2100 2399
2101 #: page-turn-page-breaking.cc:278 2400 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2102 #, c-format 2401 #, c-format
2103 msgid "\tpage count: %d" 2402 msgid "\tpage count: %d"
2104 msgstr "\tSeitenanzahl: %d" 2403 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2105 2404
2106 #: page-turn-page-breaking.cc:279 2405 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2107 #, c-format 2406 #, c-format
2108 msgid "\tprevious break: %d" 2407 msgid "\tprevious break: %d"
2109 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d" 2408 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2110 2409
2111 #: pango-font.cc:184 2410 #: pango-font.cc:204
2112 #, c-format 2411 #, c-format
2113 msgid "" 2412 msgid ""
2114 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" 2413 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2115 "Skipping glyph U+%0X, file %s" 2414 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2116 msgstr "" 2415 msgstr ""
2117 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n" 2416 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2118 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s" 2417 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2119 2418
2120 #: pango-font.cc:229 2419 #: pango-font.cc:241
2121 #, c-format 2420 #, c-format
2122 msgid "no PostScript font name for font `%s'" 2421 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2123 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«" 2422 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2124 2423
2125 #: pango-font.cc:277 2424 #: pango-font.cc:290
2126 msgid "FreeType face has no PostScript font name" 2425 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2127 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen" 2426 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2128 2427
2129 #: paper-column-engraver.cc:221 2428 #: paper-book.cc:214
2429 #, c-format
2430 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2431 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2432
2433 #: paper-book.cc:233
2434 #, c-format
2435 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2436 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2437
2438 #: paper-column-engraver.cc:233
2130 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" 2439 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2131 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktü berprüfungen vorgenommen werden?" 2440 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktü berprüfungen vorgenommen werden?"
2132 2441
2133 #: paper-outputter-scheme.cc:30 2442 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2134 #, c-format 2443 #, c-format
2135 msgid "Layout output to `%s'..." 2444 msgid "Layout output to `%s'..."
2136 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..." 2445 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2137 2446
2138 #: paper-score.cc:118 2447 #: paper-score.cc:135
2139 #, c-format 2448 #, c-format
2140 msgid "Element count %d (spanners %d) " 2449 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2141 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)" 2450 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2142 2451
2143 #: paper-score.cc:122 2452 #: paper-score.cc:139
2144 msgid "Preprocessing graphical objects..." 2453 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2145 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..." 2454 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2146 2455
2147 #: parse-scm.cc:93 2456 #: parse-scm.cc:101
2148 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" 2457 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2149 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck" 2458 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2150 2459
2151 #: percent-repeat-engraver.cc:202 2460 #: partial-iterator.cc:45
2461 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2462 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
2463
2464 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2152 msgid "unterminated percent repeat" 2465 msgid "unterminated percent repeat"
2153 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung" 2466 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2154 2467
2155 #: performance.cc:43 2468 #: performance.cc:54
2156 msgid "Track..." 2469 msgid "Track..."
2157 msgstr "Spur..." 2470 msgstr "Spur..."
2158 2471
2159 #: performance.cc:72 2472 #: performance.cc:83
2160 msgid "MIDI channel wrapped around" 2473 msgid "MIDI channel wrapped around"
2161 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen" 2474 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2162 2475
2163 #: performance.cc:73 2476 #: performance.cc:84
2164 msgid "remapping modulo 16" 2477 msgid "remapping modulo 16"
2165 msgstr "modulo 16 neu zuordnen" 2478 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2166 2479
2167 #: performance.cc:100 2480 #: performance.cc:111
2168 #, c-format 2481 #, c-format
2169 msgid "MIDI output to `%s'..." 2482 msgid "MIDI output to `%s'..."
2170 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..." 2483 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2171 2484
2172 #: phrasing-slur-engraver.cc:146 2485 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2173 msgid "unterminated phrasing slur" 2486 msgid "unterminated phrasing slur"
2174 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen" 2487 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2175 2488
2176 #: piano-pedal-engraver.cc:287 2489 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2177 #, c-format 2490 #, c-format
2178 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" 2491 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2179 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden" 2492 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2180 2493
2181 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313 2494 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2182 #: piano-pedal-performer.cc:93 2495 #: piano-pedal-performer.cc:104
2183 #, c-format 2496 #, c-format
2184 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" 2497 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2185 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«" 2498 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2186 2499
2187 #: piano-pedal-engraver.cc:348 2500 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2188 #, c-format 2501 #, c-format
2189 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" 2502 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2190 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«" 2503 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2191 2504
2192 #: program-option-scheme.cc:215 2505 #: program-option-scheme.cc:237
2193 #, c-format 2506 #, c-format
2194 msgid "no such internal option: %s" 2507 msgid "no such internal option: %s"
2195 msgstr "keine solche interne Option: %s" 2508 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2196 2509
2197 #: property-iterator.cc:74 2510 #: property-iterator.cc:85
2198 #, c-format 2511 #, c-format
2199 msgid "not a grob name, `%s'" 2512 msgid "not a grob name, `%s'"
2200 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«" 2513 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2201 2514
2202 #: relative-octave-check.cc:38 2515 #: relative-octave-check.cc:49
2203 msgid "Failed octave check, got: " 2516 msgid "Failed octave check, got: "
2204 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: " 2517 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2205 2518
2206 #: relocate.cc:44 2519 #: relocate.cc:54
2207 #, c-format 2520 #, c-format
2208 msgid "Setting %s to %s" 2521 msgid "Setting %s to %s"
2209 msgstr "%s wird auf %s gesetzt" 2522 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2210 2523
2211 #: relocate.cc:64 2524 #: relocate.cc:74
2212 #, c-format 2525 #, c-format
2213 msgid "no such file: %s for %s" 2526 msgid "no such file: %s for %s"
2214 msgstr "keine solche Datei: %s für %s" 2527 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2215 2528
2216 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92 2529 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2217 #, c-format 2530 #, c-format
2218 msgid "no such directory: %s for %s" 2531 msgid "no such directory: %s for %s"
2219 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s" 2532 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2220 2533
2221 #: relocate.cc:84 2534 #: relocate.cc:94
2222 #, c-format 2535 #, c-format
2223 msgid "%s=%s (prepend)\n" 2536 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2224 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n" 2537 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2225 2538
2226 #: relocate.cc:114 2539 #: relocate.cc:124
2227 #, c-format 2540 #, c-format
2228 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" 2541 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2229 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden" 2542 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2230 2543
2231 #: relocate.cc:125 2544 #: relocate.cc:135
2232 #, c-format 2545 #, c-format
2233 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" 2546 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2234 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s" 2547 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2235 2548
2236 #: relocate.cc:138 2549 #: relocate.cc:148
2237 #, c-format 2550 #, c-format
2238 msgid "Relocation: framework_prefix=%s" 2551 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2239 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s" 2552 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2240 2553
2241 #: relocate.cc:179 2554 #: relocate.cc:189
2242 #, c-format 2555 #, c-format
2243 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" 2556 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2244 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s" 2557 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2245 2558
2246 #: relocate.cc:186 2559 #: relocate.cc:196
2247 #, c-format 2560 #, c-format
2248 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" 2561 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2249 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s" 2562 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2250 2563
2251 #: relocate.cc:195 2564 #: relocate.cc:205
2252 #, c-format 2565 #, c-format
2253 msgid "" 2566 msgid ""
2254 "Relocation: from PATH=%s\n" 2567 "Relocation: from PATH=%s\n"
2255 "argv0=%s" 2568 "argv0=%s"
2256 msgstr "" 2569 msgstr ""
2257 "Verlagerung: von PATH=%s\n" 2570 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2258 "argv0=%s" 2571 "argv0=%s"
2259 2572
2260 #: relocate.cc:229 2573 #: relocate.cc:239
2261 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" 2574 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2262 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden" 2575 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2263 2576
2264 #: relocate.cc:356 2577 #: relocate.cc:366
2265 #, c-format 2578 #, c-format
2266 msgid "Relocation file: %s" 2579 msgid "Relocation file: %s"
2267 msgstr "Verlagerungsdatei: %s" 2580 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2268 2581
2269 #: relocate.cc:392 2582 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2583 #, c-format
2584 msgid "cannot open file: `%s'"
2585 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2586
2587 #: relocate.cc:402
2270 #, c-format 2588 #, c-format
2271 msgid "Unknown relocation command %s" 2589 msgid "Unknown relocation command %s"
2272 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s" 2590 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2273 2591
2274 #: rest-collision.cc:145 2592 #: rest-collision-engraver.cc:70
2593 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2594 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
2595
2596 #: rest-collision.cc:146
2275 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" 2597 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2276 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt" 2598 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2277 2599
2278 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204 2600 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2279 msgid "too many colliding rests" 2601 msgid "too many colliding rests"
2280 msgstr "zu viele kollidierende Pausen" 2602 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2281 2603
2282 #: rest.cc:148 2604 #: rest.cc:159
2283 #, c-format 2605 #, c-format
2284 msgid "rest `%s' not found" 2606 msgid "rest `%s' not found"
2285 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden" 2607 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2286 2608
2287 #: score-engraver.cc:67 2609 #: score-engraver.cc:78
2288 #, c-format 2610 #, c-format
2289 msgid "cannot find `%s'" 2611 msgid "cannot find `%s'"
2290 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" 2612 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2291 2613
2292 #: score-engraver.cc:69 2614 #: score-engraver.cc:80
2293 msgid "Music font has not been installed properly." 2615 msgid "Music font has not been installed properly."
2294 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert." 2616 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2295 2617
2296 #: score-engraver.cc:71 2618 #: score-engraver.cc:82
2297 #, c-format 2619 #, c-format
2298 msgid "Search path `%s'" 2620 msgid "Search path `%s'"
2299 msgstr "Suchpfad »%s«" 2621 msgstr "Suchpfad »%s«"
2300 2622
2301 #: score-engraver.cc:73 2623 #: score-engraver.cc:84
2302 msgid "Aborting" 2624 msgid "Aborting"
2303 msgstr "Abbruch" 2625 msgstr "Abbruch"
2304 2626
2305 #: score.cc:167 2627 #: score.cc:178
2306 msgid "already have music in score" 2628 msgid "already have music in score"
2307 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur" 2629 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2308 2630
2309 #: score.cc:168 2631 #: score.cc:179
2310 msgid "this is the previous music" 2632 msgid "this is the previous music"
2311 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten" 2633 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2312 2634
2313 #: score.cc:173 2635 #: score.cc:184
2314 msgid "errors found, ignoring music expression" 2636 msgid "errors found, ignoring music expression"
2315 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert" 2637 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2316 2638
2317 #. FIXME: 2639 #. FIXME:
2318 #: script-engraver.cc:102 2640 #: script-engraver.cc:113
2319 msgid "do not know how to interpret articulation: " 2641 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2320 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt: " 2642 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2321 2643
2322 #: script-engraver.cc:103 2644 #: script-engraver.cc:114
2323 msgid "scheme encoding: " 2645 msgid " scheme encoding: "
2324 msgstr "Scheme-Kodierung: " 2646 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2325 2647
2326 #: slur-engraver.cc:82 2648 #: slur-engraver.cc:93
2327 #, c-format 2649 #, c-format
2328 msgid "direction of %s invalid: %d" 2650 msgid "direction of %s invalid: %d"
2329 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d" 2651 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2330 2652
2331 #: slur-engraver.cc:151 2653 #: slur-engraver.cc:162
2332 msgid "unterminated slur" 2654 msgid "unterminated slur"
2333 msgstr "unbegrenzter Legatobogen" 2655 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2334 2656
2335 #: slur-engraver.cc:163 2657 #: slur-engraver.cc:174
2336 msgid "cannot end slur" 2658 msgid "cannot end slur"
2337 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden" 2659 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2338 2660
2339 #: slur.cc:359 2661 #: slur.cc:369
2340 #, c-format 2662 #, c-format
2341 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" 2663 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2342 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?" 2664 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2343 2665
2344 #: source-file.cc:79 2666 #: source-file.cc:85
2345 #, c-format 2667 #, c-format
2346 msgid "expected to read %d characters, got %d" 2668 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2347 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten" 2669 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2348 2670
2349 #: spaceable-grob.cc:83 2671 #: spaceable-grob.cc:94
2350 #, c-format 2672 #, c-format
2351 msgid "No spring between column %d and next one" 2673 msgid "No spring between column %d and next one"
2352 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger" 2674 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
2353 2675
2354 #: staff-symbol-engraver.cc:62 2676 #: stem-engraver.cc:103
2355 msgid "staff-span event has no direction"
2356 msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
2357
2358 #: stem-engraver.cc:92
2359 msgid "tremolo duration is too long" 2677 msgid "tremolo duration is too long"
2360 msgstr "Tremolodauer ist zu lang" 2678 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2361 2679
2362 #. FIXME: 2680 #. FIXME:
2363 #: stem-engraver.cc:129 2681 #: stem-engraver.cc:140
2364 #, c-format 2682 #, c-format
2365 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" 2683 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2366 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt" 2684 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
2367 2685
2368 #: stem-engraver.cc:131 2686 #: stem-engraver.cc:142
2369 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" 2687 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2370 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen" 2688 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2371 2689
2372 #: stem.cc:105 2690 #: stem.cc:116
2373 msgid "weird stem size, check for narrow beams" 2691 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2374 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen" 2692 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2375 2693
2376 #: stem.cc:623 2694 #: stem.cc:642
2377 #, c-format 2695 #, c-format
2378 msgid "flag `%s' not found" 2696 msgid "flag `%s' not found"
2379 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden" 2697 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2380 2698
2381 #: stem.cc:639 2699 #: stem.cc:658
2382 #, c-format 2700 #, c-format
2383 msgid "flag stroke `%s' not found" 2701 msgid "flag stroke `%s' not found"
2384 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden" 2702 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2385 2703
2386 #: system.cc:178 2704 #: system.cc:197
2387 #, c-format 2705 #, c-format
2388 msgid "Element count %d." 2706 msgid "Element count %d"
2389 msgstr "Elementanzahl: %d." 2707 msgstr "Elementanzahl %d."
2390 2708
2391 #: system.cc:270 2709 #: system.cc:289
2392 #, c-format 2710 #, c-format
2393 msgid "Grob count %d" 2711 msgid "Grob count %d"
2394 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d" 2712 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2395 2713
2396 #: text-spanner-engraver.cc:62 2714 #: text-spanner-engraver.cc:73
2397 msgid "cannot find start of text spanner" 2715 msgid "cannot find start of text spanner"
2398 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden" 2716 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2399 2717
2400 #: text-spanner-engraver.cc:75 2718 #: text-spanner-engraver.cc:86
2401 msgid "already have a text spanner" 2719 msgid "already have a text spanner"
2402 msgstr "Textklammer bereits vorhanden" 2720 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2403 2721
2404 #: text-spanner-engraver.cc:121 2722 #: text-spanner-engraver.cc:132
2405 msgid "unterminated text spanner" 2723 msgid "unterminated text spanner"
2406 msgstr "unbegrenzte Textklammer" 2724 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2407 2725
2408 #: tie-engraver.cc:262 2726 #: tie-engraver.cc:116
2727 msgid "unterminated tie"
2728 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
2729
2730 #: tie-engraver.cc:312
2409 msgid "lonely tie" 2731 msgid "lonely tie"
2410 msgstr "einsamer Bindebogen" 2732 msgstr "einsamer Bindebogen"
2411 2733
2412 #. 2734 #.
2413 #. Todo: should make typecheck? 2735 #. Todo: should make typecheck?
2414 #. 2736 #.
2415 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. 2737 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2416 #. 2738 #.
2417 #: time-signature-engraver.cc:64 2739 #: time-signature-engraver.cc:75
2418 #, c-format 2740 #, c-format
2419 msgid "strange time signature found: %d/%d" 2741 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2420 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d" 2742 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2421 2743
2422 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. 2744 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2423 #. (Here really with a warning!) 2745 #. (Here really with a warning!)
2424 #: time-signature.cc:83 2746 #: time-signature.cc:94
2425 #, c-format 2747 #, c-format
2426 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" 2748 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2427 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandel t" 2749 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandel t"
2428 2750
2429 #: translator-ctors.cc:53 2751 #: translator-ctors.cc:65
2430 #, c-format 2752 #, c-format
2431 msgid "unknown translator: `%s'" 2753 msgid "unknown translator: `%s'"
2432 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«" 2754 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
2433 2755
2434 #: translator-group-ctors.cc:29 2756 #: translator-group-ctors.cc:40
2435 #, c-format 2757 #, c-format
2436 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" 2758 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2437 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s" 2759 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2438 2760
2439 #: translator-group.cc:146 2761 #: translator-group.cc:188
2440 #, c-format 2762 #, c-format
2441 msgid "cannot find: `%s'" 2763 msgid "cannot find: `%s'"
2442 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" 2764 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2443 2765
2444 #: translator.cc:347 2766 #: translator.cc:359
2445 #, c-format 2767 #, c-format
2446 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" 2768 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2447 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen" 2769 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2448 2770
2449 #: translator.cc:348 2771 #: translator.cc:360
2450 #, c-format 2772 #, c-format
2451 msgid "Previous %s event here" 2773 msgid "Previous %s event here"
2452 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier" 2774 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2453 2775
2454 #: trill-spanner-engraver.cc:85 2776 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2455 msgid "cannot find start of trill spanner" 2777 #, c-format
2456 msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden" 2778 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2457 2779 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
2458 #: trill-spanner-engraver.cc:98 2780
2459 msgid "already have a trill spanner" 2781 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2460 msgstr "Trillerklammer bereits aktiv" 2782 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2461 2783 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
2462 #: tuplet-engraver.cc:96 2784
2785 #: tuplet-engraver.cc:107
2463 msgid "No tuplet to end" 2786 msgid "No tuplet to end"
2464 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden" 2787 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2465 2788
2466 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389 2789 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2467 #, c-format 2790 #, c-format
2468 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the se lected ligature style" 2791 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the sel ected ligature style"
2469 msgstr "Vorzeichen (es) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewä hlten Ligaturstils ignoriert" 2792 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
2470 2793
2471 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718 2794 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2472 #, c-format 2795 #, c-format
2473 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" 2796 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2474 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul" 2797 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
2475 2798
2476 #: vaticana-ligature.cc:84 2799 #: vaticana-ligature.cc:95
2477 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" 2800 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2478 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen" 2801 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
2479 2802
2480 #: vaticana-ligature.cc:89 2803 #: vaticana-ligature.cc:100
2481 msgid "ascending vaticana style flexa" 2804 msgid "ascending vaticana style flexa"
2482 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa" 2805 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
2483 2806
2484 #: vaticana-ligature.cc:177 2807 #: vaticana-ligature.cc:188
2485 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" 2808 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2486 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)" 2809 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
2487 2810
2488 #. fixme: be more verbose. 2811 #. fixme: be more verbose.
2489 #: volta-engraver.cc:100 2812 #: volta-engraver.cc:111
2490 msgid "cannot end volta spanner" 2813 msgid "cannot end volta spanner"
2491 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden" 2814 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
2492 2815
2493 #: volta-engraver.cc:110 2816 #: volta-engraver.cc:121
2494 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" 2817 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2495 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet" 2818 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
2496 2819
2497 #: volta-engraver.cc:114 2820 #: volta-engraver.cc:125
2498 msgid "also already have an ended spanner" 2821 msgid "also already have an ended spanner"
2499 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden" 2822 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
2500 2823
2501 #: volta-engraver.cc:115 2824 #: volta-engraver.cc:126
2502 msgid "giving up" 2825 msgid "giving up"
2503 msgstr "aufgeben" 2826 msgstr "aufgeben"
2504 2827
2505 #: parser.yy:804 2828 #: parser.yy:816
2506 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" 2829 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2507 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout ve rwenden" 2830 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout ve rwenden"
2508 2831
2509 #: parser.yy:828 2832 #: parser.yy:840
2510 msgid "need \\paper for paper block" 2833 msgid "need \\paper for paper block"
2511 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt" 2834 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2512 2835
2513 #: parser.yy:1299 2836 #: parser.yy:1365
2837 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2838 msgstr "nur \\consists versteht ein Nicht-Zeichenketten-Argument"
2839
2840 #: parser.yy:1378
2514 msgid "Grob name should be alphanumeric" 2841 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2515 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein" 2842 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2516 2843
2517 #: parser.yy:1597 2844 #: parser.yy:1687
2518 msgid "second argument must be pitch list" 2845 msgid "second argument must be pitch list"
2519 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein" 2846 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2520 2847
2521 #: parser.yy:1624 parser.yy:1629 parser.yy:2101 2848 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2522 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" 2849 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2523 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können" 2850 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2524 2851
2525 #: parser.yy:1726 2852 #: parser.yy:1816
2526 msgid "expecting string as script definition" 2853 msgid "expecting string as script definition"
2527 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet" 2854 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2528 2855
2529 #: parser.yy:1881 parser.yy:1931 2856 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2530 #, c-format 2857 #, c-format
2531 msgid "not a duration: %d" 2858 msgid "not a duration: %d"
2532 msgstr "keine gültige Dauer: %d" 2859 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2533 2860
2534 #: parser.yy:2055 2861 #: parser.yy:2146
2535 msgid "have to be in Note mode for notes" 2862 msgid "have to be in Note mode for notes"
2536 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten" 2863 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2537 2864
2538 #: parser.yy:2116 2865 #: parser.yy:2207
2539 msgid "have to be in Chord mode for chords" 2866 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2540 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde" 2867 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2541 2868
2542 #: lexer.ll:179 2869 #: lexer.ll:190
2543 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" 2870 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2544 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden" 2871 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2545 2872
2546 #: lexer.ll:183 2873 #: lexer.ll:194
2547 msgid "Skipping UTF-8 BOM" 2874 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2548 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen" 2875 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2549 2876
2550 #: lexer.ll:238 2877 #: lexer.ll:249
2551 #, c-format 2878 #, c-format
2552 msgid "Renaming input to: `%s'" 2879 msgid "Renaming input to: `%s'"
2553 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt" 2880 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2554 2881
2555 #: lexer.ll:255 2882 #: lexer.ll:266
2556 msgid "quoted string expected after \\version" 2883 msgid "quoted string expected after \\version"
2557 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet" 2884 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2558 2885
2559 #: lexer.ll:259 2886 #: lexer.ll:270
2560 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" 2887 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2561 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet" 2888 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
2562 2889
2563 #: lexer.ll:263 2890 #: lexer.ll:274
2564 msgid "integer expected after \\sourcefileline" 2891 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2565 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet" 2892 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
2566 2893
2567 #: lexer.ll:276 2894 #: lexer.ll:287
2568 msgid "EOF found inside a comment" 2895 msgid "EOF found inside a comment"
2569 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden" 2896 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2570 2897
2571 #: lexer.ll:291 2898 #: lexer.ll:302
2572 msgid "\\maininput not allowed outside init files" 2899 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2573 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt" 2900 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2574 2901
2575 #: lexer.ll:315 2902 #: lexer.ll:326
2576 #, c-format 2903 #, c-format
2577 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" 2904 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2578 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«" 2905 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
2579 2906
2580 #. backup rule 2907 #. backup rule
2581 #: lexer.ll:324 2908 #: lexer.ll:335
2582 msgid "end quote missing" 2909 msgid "end quote missing"
2583 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt" 2910 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2584 2911
2585 #: lexer.ll:469 2912 #: lexer.ll:485
2586 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" 2913 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
2587 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergess en?" 2914 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergess en?"
2588 2915
2589 #: lexer.ll:584 2916 #: lexer.ll:595
2590 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" 2917 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
2591 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergesse n?" 2918 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergesse n?"
2592 2919
2593 #: lexer.ll:688 2920 #: lexer.ll:699
2594 #, c-format 2921 #, c-format
2595 msgid "invalid character: `%c'" 2922 msgid "invalid character: `%c'"
2596 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«" 2923 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
2597 2924
2598 #: lexer.ll:803 2925 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2599 #, c-format 2926 #, c-format
2600 msgid "unknown escaped string: `\\%s'" 2927 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2601 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«" 2928 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
2602 2929
2603 #: lexer.ll:910 2930 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2604 #, c-format 2931 #, c-format
2605 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" 2932 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2606 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)" 2933 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
2607 2934
2608 #: lexer.ll:911 2935 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2609 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" 2936 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2610 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly" 2937 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2611 2938
2612 #: lexer.ll:917 2939 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2613 #, c-format 2940 #, c-format
2614 msgid "program too old: %s (file requires: %s)" 2941 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2615 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)" 2942 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
2616 2943
2617 #: backend-library.scm:19 lily.scm:761 ps-to-png.scm:58 2944 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
2618 #, scheme-format 2945 #, scheme-format
2619 msgid "Invoking `~a'..." 2946 msgid "Invoking `~a'..."
2620 msgstr "»~s« wird aufgerufen..." 2947 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
2621 2948
2622 #: backend-library.scm:28 2949 #: backend-library.scm:45
2623 #, scheme-format 2950 #, scheme-format
2624 msgid "`~a' failed (~a)" 2951 msgid "`~a' failed (~a)"
2625 msgstr "»~a« gescheitert (~a)" 2952 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2626 2953
2627 #: backend-library.scm:116 2954 #: backend-library.scm:130
2628 #, scheme-format 2955 #, scheme-format
2629 msgid "Converting to `~a'..." 2956 msgid "Converting to `~a'..."
2630 msgstr "Konvertierung nach »~a«..." 2957 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2631 2958
2632 #. Do not try to guess the name of the png file, 2959 #. Do not try to guess the name of the png file,
2633 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. 2960 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2634 #: backend-library.scm:128 2961 #: backend-library.scm:140
2635 #, scheme-format 2962 #, scheme-format
2636 msgid "Converting to ~a..." 2963 msgid "Converting to ~a..."
2637 msgstr "Konvertierung nach ~a..." 2964 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2638 2965
2639 #: backend-library.scm:166 2966 #: backend-library.scm:178
2640 #, scheme-format 2967 #, scheme-format
2641 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." 2968 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2642 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben" 2969 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2643 2970
2644 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10 2971 #: backend-library.scm:228
2645 #: define-music-properties.scm:10 2972 #, scheme-format
2973 msgid "missing stencil expression `~S'"
2974 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
2975
2976 #: chord-entry.scm:50
2977 #, scheme-format
2978 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
2979 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
2980
2981 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
2982 #: define-music-properties.scm:21
2646 #, scheme-format 2983 #, scheme-format
2647 msgid "symbol ~S redefined" 2984 msgid "symbol ~S redefined"
2648 msgstr "Symbol ~S redefiniert" 2985 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2649 2986
2650 #: define-event-classes.scm:119 2987 #: define-event-classes.scm:78
2988 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
2989 msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
2990
2991 #: define-event-classes.scm:82
2992 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hiera rchy."
2993 msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Kla ssenhierarchie haben."
2994
2995 #: define-event-classes.scm:148
2651 #, scheme-format 2996 #, scheme-format
2652 msgid "event class ~A seems to be unused" 2997 msgid "event class ~A seems to be unused"
2653 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein" 2998 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
2654 2999
2655 #. should be programming-error 3000 #. should be programming-error
2656 #: define-event-classes.scm:125 3001 #: define-event-classes.scm:154
2657 #, scheme-format 3002 #, scheme-format
2658 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" 3003 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2659 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A" 3004 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
2660 3005
2661 #: define-markup-commands.scm:569 3006 #: define-markup-commands.scm:803
2662 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" 3007 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2663 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?" 3008 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
2664 3009
2665 #: define-markup-commands.scm:2387 3010 #: define-markup-commands.scm:2571
2666 #, scheme-format 3011 #, scheme-format
2667 msgid "Cannot find glyph ~a" 3012 msgid "Cannot find glyph ~a"
2668 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden" 3013 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
2669 3014
2670 #: define-markup-commands.scm:2696 3015 #: define-markup-commands.scm:2831
3016 #, scheme-format
3017 msgid "no brace found for point size ~S "
3018 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3019
3020 #: define-markup-commands.scm:2832
3021 #, scheme-format
3022 msgid "defaulting to ~S pt"
3023 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3024
3025 #: define-markup-commands.scm:2985
2671 #, scheme-format 3026 #, scheme-format
2672 msgid "not a valid duration string: ~a" 3027 msgid "not a valid duration string: ~a"
2673 msgstr "keine gültige Dauer: ~a" 3028 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
2674 3029
2675 #: define-music-types.scm:670 3030 #: define-music-types.scm:725
2676 #, scheme-format 3031 #, scheme-format
2677 msgid "symbol expected: ~S" 3032 msgid "symbol expected: ~S"
2678 msgstr "Symbol erwartet: ~S" 3033 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
2679 3034
2680 #: define-music-types.scm:673 3035 #: define-music-types.scm:728
2681 #, scheme-format 3036 #, scheme-format
2682 msgid "cannot find music object: ~S" 3037 msgid "cannot find music object: ~S"
2683 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S" 3038 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2684 3039
2685 #: define-music-types.scm:692 3040 #: define-music-types.scm:747
2686 #, scheme-format 3041 #, scheme-format
2687 msgid "unknown repeat type `~S'" 3042 msgid "unknown repeat type `~S'"
2688 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«" 3043 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2689 3044
2690 #: define-music-types.scm:693 3045 #: define-music-types.scm:748
2691 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" 3046 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
2692 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen" 3047 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2693 3048
2694 #: document-backend.scm:99 3049 #: document-backend.scm:132
2695 #, scheme-format 3050 #, scheme-format
2696 msgid "pair expected in doc ~s" 3051 msgid "pair expected in doc ~s"
2697 msgstr "Paar erwartet in doc ~s" 3052 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2698 3053
2699 #: document-backend.scm:154 3054 #: document-backend.scm:189
2700 #, scheme-format 3055 #, scheme-format
2701 msgid "cannot find interface for property: ~S" 3056 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2702 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden" 3057 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2703 3058
2704 #: document-backend.scm:164 3059 #: document-backend.scm:199
2705 #, scheme-format 3060 #, scheme-format
2706 msgid "unknown Grob interface: ~S" 3061 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2707 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S" 3062 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
2708 3063
2709 #: documentation-lib.scm:49 3064 #: documentation-lib.scm:59
2710 #, scheme-format 3065 #, scheme-format
2711 msgid "Processing ~S..." 3066 msgid "Processing ~S..."
2712 msgstr "~S wird verarbeitet..." 3067 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2713 3068
2714 #: documentation-lib.scm:165 3069 #: documentation-lib.scm:176
2715 #, scheme-format 3070 #, scheme-format
2716 msgid "Writing ~S..." 3071 msgid "Writing ~S..."
2717 msgstr "~S wird geschrieben..." 3072 msgstr "~S wird geschrieben..."
2718 3073
2719 #: documentation-lib.scm:187 3074 #: documentation-lib.scm:198
2720 #, scheme-format 3075 #, scheme-format
2721 msgid "cannot find description for property ~S (~S)" 3076 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2722 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden" 3077 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
2723 3078
2724 #: flag-styles.scm:145 3079 #: flag-styles.scm:142
2725 #, scheme-format 3080 #, scheme-format
2726 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" 3081 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
2727 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden" 3082 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
2728 3083
2729 #: framework-eps.scm:90 3084 #: framework-eps.scm:108
2730 #, scheme-format 3085 #, scheme-format
2731 msgid "Writing ~a..." 3086 msgid "Writing ~a..."
2732 msgstr "~a wird geschrieben..." 3087 msgstr "~a wird geschrieben..."
2733 3088
2734 #: framework-ps.scm:277 3089 #: framework-ps.scm:250
2735 #, scheme-format 3090 #, scheme-format
2736 msgid "cannot embed ~S=~S" 3091 msgid "cannot embed ~S=~S"
2737 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden" 3092 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
2738 3093
2739 #: framework-ps.scm:330 3094 #: framework-ps.scm:291
2740 #, scheme-format 3095 #, scheme-format
2741 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" 3096 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2742 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden" 3097 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
2743 3098
2744 #: framework-ps.scm:347 3099 #: framework-ps.scm:309
2745 #, scheme-format 3100 #, scheme-format
2746 msgid "do not know how to embed ~S=~S" 3101 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2747 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S" 3102 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
2748 3103
2749 #: framework-ps.scm:378 3104 #: framework-ps.scm:334
2750 #, scheme-format 3105 #, scheme-format
2751 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" 3106 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2752 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s" 3107 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
2753 3108
2754 #: framework-ps.scm:748 3109 #: framework-ps.scm:639
2755 #, scheme-format
2756 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2757 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2758
2759 #: framework-ps.scm:771
2760 msgid "" 3110 msgid ""
2761 "\n" 3111 "\n"
2762 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n" 3112 "The PostScript backend does not support the\n"
2763 "output. For that, use the EPS backend instead,\n" 3113 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2764 "\n" 3114 "\n"
2765 " lilypond -dbackend=eps FILE\n" 3115 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
2766 "\n" 3116 "\n"
2767 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" 3117 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2768 "to only remove anything before\n" 3118 "to only remove anything before\n"
2769 "\n" 3119 "\n"
2770 " %% ****************************************************************\n" 3120 " %% ****************************************************************\n"
2771 " %% Start cut-&-pastable-section\n" 3121 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2772 " %% ****************************************************************\n" 3122 " %% ****************************************************************\n"
2773 msgstr "" 3123 msgstr ""
2774 "\n" 3124 "\n"
2775 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n" 3125 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
2776 "das EPS-Backend verwendet werden,\n" 3126 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
2777 "\n" 3127 "\n"
2778 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n" 3128 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
2779 "\n" 3129 "\n"
2780 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n" 3130 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
2781 "\n" 3131 "\n"
2782 " %% ****************************************************************\n" 3132 " %% ****************************************************************\n"
2783 " %% Start cut-&-pastable-section\n" 3133 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2784 " %% ****************************************************************\n" 3134 " %% ****************************************************************\n"
2785 "\n" 3135 "\n"
2786 "entfernt werden\n" 3136 "entfernt werden\n"
2787 "\n"
2788 3137
2789 #: graphviz.scm:53 3138 #: framework-svg.scm:84
3139 #, scheme-format
3140 msgid "Updating font into: ~a"
3141 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3142
3143 #: graphviz.scm:64
2790 #, scheme-format 3144 #, scheme-format
2791 msgid "Writing graph `~a'..." 3145 msgid "Writing graph `~a'..."
2792 msgstr "Graph ~a wird geschrieben..." 3146 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
2793 3147
2794 #: layout-beam.scm:29 3148 #: layout-beam.scm:38
2795 #, scheme-format 3149 #, scheme-format
2796 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." 3150 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2797 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden." 3151 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2798 3152
2799 #: layout-beam.scm:43 3153 #: layout-beam.scm:52
2800 #, scheme-format 3154 #, scheme-format
2801 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." 3155 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2802 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden." 3156 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2803 3157
2804 #: layout-page-layout.scm:126 3158 #: lily-library.scm:747
2805 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" 3159 msgid ""
2806 msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert " 3160 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3161 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3162 "applied to function @var{getter}."
3163 msgstr ""
2807 3164
2808 #: lily-library.scm:602 3165 #: lily-library.scm:821
2809 #, scheme-format 3166 #, scheme-format
2810 msgid "unknown unit: ~S" 3167 msgid "unknown unit: ~S"
2811 msgstr "unbekannte Einheit: ~S" 3168 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2812 3169
2813 #: lily-library.scm:636 3170 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3171 msgid "warning:"
3172 msgstr "Warnung:"
3173
3174 #: lily-library.scm:849
2814 #, scheme-format 3175 #, scheme-format
2815 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" 3176 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2816 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hin zufügen" 3177 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hin zufügen"
2817 3178
2818 #: lily-library.scm:644 3179 #: lily-library.scm:857
2819 msgid "old relative compatibility not used" 3180 msgid "old relative compatibility not used"
2820 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet" 3181 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2821 3182
2822 #: lily.scm:179 3183 #: lily.scm:282
2823 #, scheme-format 3184 #, scheme-format
2824 msgid "cannot find: ~A" 3185 msgid "cannot find: ~A"
2825 msgstr "~A kann nicht gefunden werden" 3186 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
2826 3187
2827 #: lily.scm:228 3188 #: lily.scm:342
2828 #, scheme-format 3189 #, scheme-format
2829 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" 3190 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2830 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden" 3191 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2831 3192
2832 #: lily.scm:625 3193 #: lily.scm:704
3194 msgid "Compilation successfully completed"
3195 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3196
3197 #: lily.scm:705
3198 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3199 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3200
3201 #: lily.scm:767
2833 #, scheme-format 3202 #, scheme-format
2834 msgid "job ~a terminated with signal: ~a" 3203 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2835 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet" 3204 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
2836 3205
2837 #: lily.scm:628 3206 #: lily.scm:770
2838 #, scheme-format 3207 #, scheme-format
2839 msgid "" 3208 msgid ""
2840 "logfile ~a (exit ~a):\n" 3209 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2841 "~a" 3210 "~a"
2842 msgstr "" 3211 msgstr ""
2843 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n" 3212 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
2844 "~a" 3213 "~a"
2845 3214
2846 #: lily.scm:653 lily.scm:751 3215 #: lily.scm:792 lily.scm:870
2847 #, scheme-format 3216 #, scheme-format
2848 msgid "failed files: ~S" 3217 msgid "failed files: ~S"
2849 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S" 3218 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2850 3219
2851 #: lily.scm:741 3220 #: lily.scm:861
2852 #, scheme-format 3221 #, scheme-format
2853 msgid "Redirecting output to ~a..." 3222 msgid "Redirecting output to ~a..."
2854 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..." 3223 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
2855 3224
2856 #: ly-syntax-constructors.scm:40 3225 #: lily.scm:880
3226 #, scheme-format
3227 msgid "Invoking `~a'...\n"
3228 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3229
3230 #: ly-syntax-constructors.scm:51
2857 msgid "Music head function must return Music object" 3231 msgid "Music head function must return Music object"
2858 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern." 3232 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
2859 3233
2860 #: ly-syntax-constructors.scm:154 3234 #: ly-syntax-constructors.scm:176
2861 #, scheme-format 3235 #, scheme-format
2862 msgid "Invalid property operation ~a" 3236 msgid "Invalid property operation ~a"
2863 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a" 3237 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
2864 3238
2865 #: markup.scm:204 3239 #: markup.scm:223
2866 #, scheme-format 3240 #, scheme-format
2867 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" 3241 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2868 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S" 3242 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2869 3243
2870 #: markup.scm:210 3244 #: markup.scm:229
2871 #, scheme-format 3245 #, scheme-format
2872 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." 3246 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2873 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden." 3247 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2874 3248
2875 #: markup.scm:274 3249 #: markup.scm:292
2876 #, scheme-format 3250 #, scheme-format
2877 msgid "Not a markup command: ~A" 3251 msgid "Not a markup command: ~A"
2878 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A" 3252 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
2879 3253
2880 #: music-functions.scm:228 3254 #: music-functions.scm:265
2881 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" 3255 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2882 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen" 3256 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
2883 3257
2884 #: music-functions.scm:240 3258 #: music-functions.scm:294
2885 #, scheme-format 3259 #, scheme-format
2886 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" 3260 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
2887 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a" 3261 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
2888 3262
2889 #: music-functions.scm:248 3263 #: music-functions.scm:601
2890 #, scheme-format
2891 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2892 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
2893
2894 #: music-functions.scm:575
2895 #, scheme-format 3264 #, scheme-format
2896 msgid "music expected: ~S" 3265 msgid "music expected: ~S"
2897 msgstr "Musik erwartet: ~S" 3266 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2898 3267
2899 #. FIXME: uncomprehensable message 3268 #. FIXME: uncomprehensable message
2900 #: music-functions.scm:625 3269 #: music-functions.scm:649
2901 #, scheme-format 3270 #, scheme-format
2902 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" 3271 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2903 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a" 3272 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2904 3273
2905 #: music-functions.scm:793 3274 #: music-functions.scm:828
2906 #, scheme-format 3275 #, scheme-format
2907 msgid "cannot find quoted music: `~S'" 3276 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2908 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden" 3277 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2909 3278
2910 #: music-functions.scm:1198 3279 #: music-functions.scm:964
3280 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3281 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3282
3283 #: music-functions.scm:1019
3284 #, scheme-format
3285 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3286 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3287
3288 #: music-functions.scm:1020
3289 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3290 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3291
3292 #: music-functions.scm:1355
2911 #, scheme-format 3293 #, scheme-format
2912 msgid "unknown accidental style: ~S" 3294 msgid "unknown accidental style: ~S"
2913 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S" 3295 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
2914 3296
2915 #: output-ps.scm:294 3297 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
2916 msgid "utf-8-string encountered in PS backend" 3298 #, scheme-format
2917 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden" 3299 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
2918 3300 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
2919 #: output-svg.scm:45 3301
3302 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3303 #, scheme-format
3304 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3305 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3306
3307 #: output-svg.scm:47
2920 #, scheme-format 3308 #, scheme-format
2921 msgid "undefined: ~S" 3309 msgid "undefined: ~S"
2922 msgstr "nicht definiert: ~S" 3310 msgstr "nicht definiert: ~S"
2923 3311
2924 #: output-svg.scm:135 3312 #: output-svg.scm:151
2925 #, scheme-format 3313 #, scheme-format
2926 msgid "cannot decypher Pango description: ~a" 3314 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2927 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a" 3315 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2928 3316
2929 #: paper.scm:104 3317 #: output-svg.scm:231
3318 msgid "Glyph must have a unicode value"
3319 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3320
3321 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3322 #, scheme-format
3323 msgid "cannot find SVG font ~S"
3324 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3325
3326 #: paper.scm:115
2930 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" 3327 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2931 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich" 3328 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2932 3329
2933 #: paper.scm:244 3330 #: paper.scm:296
2934 #, scheme-format 3331 #, scheme-format
2935 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" 3332 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2936 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S" 3333 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2937 3334
2938 #: paper.scm:256 3335 #: paper.scm:308
2939 #, scheme-format 3336 #, scheme-format
2940 msgid "Unknown paper size: ~a" 3337 msgid "Unknown paper size: ~a"
2941 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a" 3338 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
2942 3339
2943 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch 3340 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2944 #. that in parse-scm.cc 3341 #. that in parse-scm.cc
2945 #: paper.scm:271 3342 #: paper.scm:323
2946 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" 3343 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2947 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden " 3344 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden "
2948 3345
2949 #: parser-clef.scm:129 3346 #: parser-clef.scm:140
2950 #, scheme-format 3347 #, scheme-format
2951 msgid "unknown clef type `~a'" 3348 msgid "unknown clef type `~a'"
2952 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«" 3349 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2953 3350
2954 #: parser-clef.scm:130 3351 #: parser-clef.scm:141
2955 #, scheme-format 3352 #, scheme-format
2956 msgid "supported clefs: ~a" 3353 msgid "supported clefs: ~a"
2957 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a" 3354 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
2958 3355
2959 #: ps-to-png.scm:64 3356 #: ps-to-png.scm:72
2960 #, scheme-format 3357 #, scheme-format
2961 msgid "~a exited with status: ~S" 3358 msgid "~a exited with status: ~S"
2962 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet" 3359 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
2963 3360
2964 #: to-xml.scm:180 3361 #: to-xml.scm:191
2965 #, scheme-format 3362 #, scheme-format
2966 msgid "assertion failed: ~S" 3363 msgid "assertion failed: ~S"
2967 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S" 3364 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
2968 3365
3366 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, us ing default"
3367 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implem entiert, benutze Standard"
3368
3369 #~ msgid "run executable PROG instead of latex"
3370 #~ msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
3371
3372 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3373 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthäl t falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird i gnoriert"
3374
3375 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3376 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbez eichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3377
3378 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3379 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind is t"
3380
3381 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3382 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3383
3384 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3385 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3386
3387 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3388 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3389
3390 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3391 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3392
3393 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3394 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3395
3396 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3397 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3398
3399 #~ msgid "already have a trill spanner"
3400 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3401
3402 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3403 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3404
3405 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3406 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignori ert"
3407
3408 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3409 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3410
3411 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3412 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3413
2969 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown" 3414 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
2970 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt" 3415 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
2971 3416
2972 #~ msgid "Report bugs via" 3417 #~ msgid "Report bugs via"
2973 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an" 3418 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
2974 3419
2975 #~ msgid "Negative skip %s" 3420 #~ msgid "Negative skip %s"
2976 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s" 3421 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
2977 3422
2978 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s" 3423 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
(...skipping 358 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
3337 #~ msgid "adding lilypond directory: %s" 3782 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3338 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s" 3783 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
3339 3784
3340 #~ msgid "" 3785 #~ msgid ""
3341 #~ "set scheme option, for help use\n" 3786 #~ "set scheme option, for help use\n"
3342 #~ " -e '(ly:option-usage)'" 3787 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
3343 #~ msgstr "" 3788 #~ msgstr ""
3344 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n" 3789 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
3345 #~ " -e '(ly:option-usage)'" 3790 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
3346 3791
3347 #~ msgid "run in safe mode"
3348 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
3349
3350 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s" 3792 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
3351 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden" 3793 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
3352 3794
3353 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision." 3795 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
3354 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden." 3796 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
3355 3797
3356 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:" 3798 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
3357 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:" 3799 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
3358 3800
3359 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files." 3801 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
(...skipping 368 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
3728 4170
3729 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:" 4171 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
3730 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:" 4172 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
3731 4173
3732 #~ msgid "unbound spanner `%s'" 4174 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3733 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'" 4175 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
3734 4176
3735 #~ msgid "#<spring smob d= %f>" 4177 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
3736 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>" 4178 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
3737 4179
3738 #~ msgid "\\apply takes function argument"
3739 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
3740
3741 #~ msgid " 1998--2003" 4180 #~ msgid " 1998--2003"
3742 #~ msgstr "1998--2003" 4181 #~ msgstr "1998--2003"
3743 4182
3744 #~ msgid "write ouput to FILE" 4183 #~ msgid "write ouput to FILE"
3745 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben" 4184 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
3746 4185
3747 #~ msgid " 2001--2003" 4186 #~ msgid " 2001--2003"
3748 #~ msgstr " 2001--2003" 4187 #~ msgstr " 2001--2003"
3749 4188
3750 #~ msgid "" 4189 #~ msgid ""
(...skipping 196 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
3947 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause." 4386 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
3948 4387
3949 #~ msgid "Slur over rest?" 4388 #~ msgid "Slur over rest?"
3950 #~ msgstr "Bogen über der Pause?" 4389 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
3951 4390
3952 #~ msgid "Text_spanner too small" 4391 #~ msgid "Text_spanner too small"
3953 #~ msgstr "Textklammer zu klein" 4392 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
3954 4393
3955 #~ msgid "Can't specify direction for this request" 4394 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
3956 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden" 4395 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"
OLDNEW
« lily/page-breaking.cc ('K') | « ly/property-init.ly ('k') | no next file » | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
RSS Feeds Recent Issues | This issue
This is Rietveld f62528b