Index: po/ca.po |
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po |
index 2875769b21dea2ad2d08bcf7301683df91f16396..a3f7913f09ef32eb70122dc182ca6307b4283fba 100644 |
--- a/po/ca.po |
+++ b/po/ca.po |
@@ -1,6 +1,7 @@ |
# translation of ibus.pot to Catalan |
# Catalan translation of ibus. |
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> |
+# Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> |
# This file is distributed under the same license as the ibus package. |
# |
# Translators: |
@@ -9,20 +10,21 @@ |
# Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009 |
# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014 |
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata |
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: IBus\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" |
-"POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" |
+"POT-Creation-Date: 2017-03-06 14:41+0900\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 02:53-0400\n" |
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 04:10-0400\n" |
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" |
"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n" |
"Language: ca\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n" |
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" |
#: ../setup/setup.ui.h:1 |
msgid "Horizontal" |
@@ -87,143 +89,151 @@ msgid "Previous input method:" |
msgstr "Mètode d'entrada anterior:" |
#: ../setup/setup.ui.h:16 |
+msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../setup/setup.ui.h:17 |
+msgid "Emoji dialog:" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../setup/setup.ui.h:18 |
msgid "..." |
msgstr "..." |
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 |
+#: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 |
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" |
msgstr "" |
"Les dreceres de teclat per habilitar o inhabilitar el mètode d'entrada" |
-#: ../setup/setup.ui.h:18 |
+#: ../setup/setup.ui.h:20 |
msgid "Enable or disable:" |
msgstr "Habilita o deshabilita:" |
-#: ../setup/setup.ui.h:19 |
+#: ../setup/setup.ui.h:21 |
msgid "Enable:" |
msgstr "Habilita:" |
-#: ../setup/setup.ui.h:20 |
+#: ../setup/setup.ui.h:22 |
msgid "Disable:" |
msgstr "Deshabilita:" |
-#: ../setup/setup.ui.h:21 |
+#: ../setup/setup.ui.h:23 |
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" |
msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>" |
-#: ../setup/setup.ui.h:22 |
+#: ../setup/setup.ui.h:24 |
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" |
msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca" |
-#: ../setup/setup.ui.h:23 |
+#: ../setup/setup.ui.h:25 |
msgid "Candidates orientation:" |
msgstr "Orientació dels candidats:" |
-#: ../setup/setup.ui.h:24 |
+#: ../setup/setup.ui.h:26 |
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" |
msgstr "" |
"Estableix el comportament de l'IBus sobre com mostrar o ocultar la barra " |
"d'idiomes" |
-#: ../setup/setup.ui.h:25 |
+#: ../setup/setup.ui.h:27 |
msgid "Show property panel:" |
msgstr "Mostra el quadre de propietats:" |
-#: ../setup/setup.ui.h:26 |
+#: ../setup/setup.ui.h:28 |
msgid "Language panel position:" |
msgstr "Posició del quadre d'idiomes:" |
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 |
+#: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:38 |
msgid "Show icon on system tray" |
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema" |
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 |
+#: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:40 |
msgid "Show input method name on language bar" |
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma" |
-#: ../setup/setup.ui.h:29 |
+#: ../setup/setup.ui.h:31 |
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" |
msgstr "" |
"Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idiomes quan s'activi la " |
"casella de selecció" |
-#: ../setup/setup.ui.h:30 |
+#: ../setup/setup.ui.h:32 |
msgid "Embed preedit text in application window" |
msgstr "Incrusta el text pre-editat en la finestra de l'aplicació" |
-#: ../setup/setup.ui.h:31 |
+#: ../setup/setup.ui.h:33 |
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" |
msgstr "" |
"Incrusta el text pre-editat del mètode d'entrada en la finestra de " |
"l'aplicació" |
-#: ../setup/setup.ui.h:32 |
+#: ../setup/setup.ui.h:34 |
msgid "Use custom font:" |
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat:" |
+msgstr "Utilitza la lletra personalitzada:" |
-#: ../setup/setup.ui.h:33 |
+#: ../setup/setup.ui.h:35 |
msgid "<b>Font and Style</b>" |
-msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>" |
+msgstr "<b>Lletra i estil</b>" |
-#: ../setup/setup.ui.h:34 |
+#: ../setup/setup.ui.h:36 |
msgid "General" |
msgstr "General" |
#. add button |
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 |
+#: ../setup/setup.ui.h:37 ../setup/enginedialog.py:61 |
#: ../setup/keyboardshortcut.py:124 |
msgid "_Add" |
msgstr "_Afegeix" |
-#: ../setup/setup.ui.h:36 |
+#: ../setup/setup.ui.h:38 |
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" |
msgstr "" |
"Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada habilitats" |
-#: ../setup/setup.ui.h:37 |
+#: ../setup/setup.ui.h:39 |
msgid "_Remove" |
msgstr "_Suprimeix" |
-#: ../setup/setup.ui.h:38 |
+#: ../setup/setup.ui.h:40 |
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" |
msgstr "" |
"Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada habilitats" |
-#: ../setup/setup.ui.h:39 |
+#: ../setup/setup.ui.h:41 |
msgid "_Up" |
msgstr "A_munt" |
-#: ../setup/setup.ui.h:40 |
+#: ../setup/setup.ui.h:42 |
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" |
msgstr "" |
"Puja el mètode d'entrada seleccionat en la llista de mètodes habilitats" |
-#: ../setup/setup.ui.h:41 |
+#: ../setup/setup.ui.h:43 |
msgid "_Down" |
msgstr "A_vall" |
-#: ../setup/setup.ui.h:42 |
+#: ../setup/setup.ui.h:44 |
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" |
msgstr "" |
"Baixa el mètode d'entrada seleccionat en els mètodes d'entrada habilitats" |
-#: ../setup/setup.ui.h:43 |
+#: ../setup/setup.ui.h:45 |
msgid "_About" |
msgstr "_Quant a" |
-#: ../setup/setup.ui.h:44 |
+#: ../setup/setup.ui.h:46 |
msgid "Show information of the selected input method" |
msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat" |
-#: ../setup/setup.ui.h:45 |
+#: ../setup/setup.ui.h:47 |
msgid "_Preferences" |
msgstr "_Preferències" |
-#: ../setup/setup.ui.h:46 |
+#: ../setup/setup.ui.h:48 |
msgid "Show setup of the selected input method" |
msgstr "Mostra la configuració del mètode d'entrada seleccionat" |
-#: ../setup/setup.ui.h:47 |
+#: ../setup/setup.ui.h:49 |
msgid "" |
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected " |
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " |
@@ -234,35 +244,35 @@ msgstr "" |
"del quadre.</i></small>" |
#. create im name & icon column |
-#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 |
+#: ../setup/setup.ui.h:50 ../setup/enginetreeview.py:68 |
msgid "Input Method" |
msgstr "Mètode d'entrada" |
-#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 |
+#: ../setup/setup.ui.h:51 ../data/ibus.schemas.in.h:46 |
msgid "Use system keyboard layout" |
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema" |
-#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 |
+#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:47 |
msgid "Use system keyboard (XKB) layout" |
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)" |
-#: ../setup/setup.ui.h:51 |
+#: ../setup/setup.ui.h:53 |
msgid "<b>Keyboard Layout</b>" |
msgstr "<b>Disposició del teclat</b>" |
-#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 |
+#: ../setup/setup.ui.h:54 ../data/ibus.schemas.in.h:58 |
msgid "Share the same input method among all applications" |
msgstr "Comparteix el mateix mètode d'entrada amb totes les aplicacions" |
-#: ../setup/setup.ui.h:53 |
+#: ../setup/setup.ui.h:55 |
msgid "<b>Global input method settings</b>" |
msgstr "<b>Paràmetres del mètode d'entrada global</b>" |
-#: ../setup/setup.ui.h:54 |
+#: ../setup/setup.ui.h:56 |
msgid "Advanced" |
msgstr "Avançat" |
-#: ../setup/setup.ui.h:55 |
+#: ../setup/setup.ui.h:57 |
msgid "" |
"<big><b>IBus</b></big>\n" |
"<small>The intelligent input bus</small>\n" |
@@ -278,20 +288,19 @@ msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
-#: ../setup/setup.ui.h:62 |
+#: ../setup/setup.ui.h:64 |
msgid "Start ibus on login" |
msgstr "Inicia l'IBus en entrar" |
-#: ../setup/setup.ui.h:63 |
+#: ../setup/setup.ui.h:65 |
msgid "<b>Startup</b>" |
msgstr "<b>Inici</b>" |
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 |
+#: ../setup/setup.ui.h:66 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1221 |
msgid "About" |
msgstr "Quant a" |
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 |
+#: ../setup/setup.ui.h:67 ../setup/engineabout.py:40 |
msgid "_Close" |
msgstr "_Tanca" |
@@ -372,45 +381,53 @@ msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" |
msgstr "Dreceres de teclat de l'activador per gtk_accelerator_parse" |
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 |
+msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 |
+msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 |
msgid "Enable shortcut keys" |
msgstr "Habilita les dreceres de teclat" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 |
msgid "The shortcut keys for turning input method on" |
msgstr "Les dreceres de teclat per habilitar el mètode d'entrada" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 |
msgid "Disable shortcut keys" |
msgstr "Inhabilita les dreceres de teclat" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 |
msgid "The shortcut keys for turning input method off" |
msgstr "Les dreceres de teclat per inhabilitar el mètode d'entrada" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 |
msgid "Next engine shortcut keys" |
msgstr "Dreceres de teclat del motor següent" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 |
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" |
msgstr "" |
"Les dreceres de teclat per commutar al següent mètode d'entrada de la llista" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 |
msgid "Prev engine shortcut keys" |
msgstr "Dreceres de teclat del motor anterior" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 |
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" |
msgstr "" |
"Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada anterior de la " |
"llista" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 |
msgid "Auto hide" |
msgstr "Oculta automàticament" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 |
msgid "" |
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " |
"show" |
@@ -418,11 +435,11 @@ msgstr "" |
"El comportament de la propietat panel. 0 = No es mostra, 1 = S'amaga " |
"automàticament, 2 = Es mostra sempre" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 |
msgid "Language panel position" |
msgstr "Posició del quadre d'idiomes" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 |
msgid "" |
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " |
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" |
@@ -431,11 +448,11 @@ msgstr "" |
"cantonada superior dreta, 2 = cantonada inferior esquerra, 3 = cantonada " |
"inferior dreta, 4 = personalitzat" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 |
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" |
msgstr "Segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es mostri el quadre" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 |
msgid "" |
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " |
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location." |
@@ -443,11 +460,11 @@ msgstr "" |
"Si és cert, el quadre segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es " |
"mostri el quadre. Si és fals, el quadre es mostra en una ubicació fixa." |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 |
msgid "The milliseconds to show property panel" |
msgstr "Mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 |
msgid "" |
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " |
"changed." |
@@ -455,23 +472,23 @@ msgstr "" |
"Els mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats després de rebre " |
"l'enfocament o quan se'n canviïn les propietats." |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 |
msgid "Orientation of lookup table" |
msgstr "Orientació de la taula de cerca" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 |
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" |
msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = horitzontal, 1 = vertical" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 |
msgid "Show input method name" |
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:39 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 |
msgid "RGBA value of XKB icon" |
msgstr "valor RGBA de la icona XKB" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:41 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 |
#, no-c-format |
msgid "" |
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " |
@@ -491,11 +508,11 @@ msgstr "" |
"l'interval de 0% a 100%, i «a» té un valor en punt flotant en l'interval de " |
"0 a 1 per l'alfa." |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:42 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 |
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" |
msgstr "Els mil·lisegons per mostrar el quadre d'icona amb una propietat" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:43 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 |
msgid "" |
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " |
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " |
@@ -507,49 +524,63 @@ msgstr "" |
"s'especifica amb el valor icon-prop-key a IBusEngineDesc. Si el valor és 0, " |
"no hi ha retard i la icona de propietat es mostra automàticament." |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 |
msgid "Use custom font" |
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat" |
+msgstr "Utilitza una lletra personalitzada" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 |
msgid "Use custom font name for language panel" |
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" |
+msgstr "Utilitza una lletra personalitzada per al quadre d'idiomes" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 |
msgid "Custom font" |
-msgstr "Tipus de lletra personalitzat" |
+msgstr "Lletra personalitzada" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 |
msgid "Custom font name for language panel" |
-msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" |
+msgstr "Lletra personalitzada per al quadre d'idiomes" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 |
+msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 |
+msgid "favorite emoji list on emoji dialog" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 |
+msgid "" |
+"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " |
+"characters." |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 |
msgid "Embed Preedit Text" |
msgstr "Incrusta el text pre-editat" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 |
msgid "Embed Preedit Text in Application Window" |
msgstr "Incrusta el text pre-editat en la finestra de l'aplicació" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 |
msgid "Use global input method" |
msgstr "Utilitza el mètode d'entrada global" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 |
msgid "Enable input method by default" |
msgstr "Habilita els mètodes d'entrada per defecte" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 |
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" |
msgstr "" |
"Habilita els mètodes d'entrada per defecte quan l'aplicació obté el focus " |
"d'entrada" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:56 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:61 |
msgid "DConf preserve name prefixes" |
msgstr "DConf preserva els prefixes" |
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 |
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:62 |
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" |
msgstr "Prefixos de tecles DConf per aturar la conversió del nom" |
@@ -589,7 +620,7 @@ msgid "Select an input method" |
msgstr "Seleccioneu un mètode d'entrada" |
#: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 |
-#: ../setup/main.py:414 |
+#: ../setup/main.py:441 |
msgid "_Cancel" |
msgstr "_Cancel·la" |
@@ -639,21 +670,21 @@ msgstr "" |
msgid "Please press a key (or a key combination)" |
msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)" |
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 |
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:442 |
msgid "_OK" |
msgstr "_D'acord" |
-#: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 |
+#: ../setup/main.py:118 ../setup/main.py:466 |
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" |
msgstr "" |
"Utilitza la drecera de teclat amb la tecla de majúscules per canviar a " |
"l'anterior mètode d'entrada" |
-#: ../setup/main.py:369 |
+#: ../setup/main.py:396 |
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" |
msgstr "No s'està executant el dimoni de l'IBus. Voleu iniciar-ho?" |
-#: ../setup/main.py:390 |
+#: ../setup/main.py:417 |
msgid "" |
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " |
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" |
@@ -668,155 +699,202 @@ msgstr "" |
" export QT_IM_MODULE=ibus" |
#. Translators: %d == 5 currently |
-#: ../setup/main.py:404 |
+#: ../setup/main.py:431 |
#, python-format |
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" |
msgstr "El dimoni d'IBus no es va poder iniciar en %d segons" |
-#: ../setup/main.py:416 |
+#: ../setup/main.py:443 |
#, python-format |
msgid "Select keyboard shortcut for %s" |
msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s" |
#. Translators: Title of the window |
-#: ../setup/main.py:418 |
+#: ../setup/main.py:445 |
msgid "switching input methods" |
msgstr "commutació dels mètodes d'entrada" |
-#: ../tools/main.vala:48 |
+#: ../tools/main.vala:49 |
msgid "List engine name only" |
msgstr "Mostra tan sols el nom del motor" |
-#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 |
+#: ../tools/main.vala:65 ../tools/main.vala:186 ../tools/main.vala:196 |
msgid "Can't connect to IBus.\n" |
msgstr "No es pot connectar a IBus.\n" |
-#: ../tools/main.vala:90 |
+#: ../tools/main.vala:91 |
#, c-format |
msgid "language: %s\n" |
msgstr "idioma: %s\n" |
-#: ../tools/main.vala:158 |
+#: ../tools/main.vala:159 |
msgid "No engine is set.\n" |
msgstr "No s'ha establert cap motor.\n" |
-#: ../tools/main.vala:166 |
+#: ../tools/main.vala:167 |
msgid "Set global engine failed.\n" |
msgstr "S'ha produït un error en establir el motor global.\n" |
-#: ../tools/main.vala:171 |
+#: ../tools/main.vala:172 |
msgid "Get global engine failed.\n" |
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el motor global.\n" |
-#: ../tools/main.vala:210 |
+#: ../tools/main.vala:211 |
msgid "Read the system registry cache." |
msgstr "Llegeix la memòria cau del registre del sistema." |
-#: ../tools/main.vala:212 |
+#: ../tools/main.vala:213 |
msgid "Read the registry cache FILE." |
msgstr "Llegeix el FITXER de la memòria cau del registre." |
-#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 |
+#: ../tools/main.vala:231 ../tools/main.vala:236 |
msgid "The registry cache is invalid.\n" |
msgstr "La memòria cau del registre no és vàlida.\n" |
-#: ../tools/main.vala:250 |
+#: ../tools/main.vala:251 |
msgid "Write the system registry cache." |
msgstr "Escriu la memòria cau del registre del sistema." |
-#: ../tools/main.vala:252 |
+#: ../tools/main.vala:253 |
msgid "Write the registry cache FILE." |
msgstr "Escriu el FITXER de la memòria cau del registre." |
-#: ../tools/main.vala:304 |
+#: ../tools/main.vala:305 |
msgid "Resetting…" |
msgstr "S'està restablint..." |
-#: ../tools/main.vala:318 |
+#: ../tools/main.vala:319 |
msgid "Done" |
msgstr "Fet" |
-#: ../tools/main.vala:337 |
+#: ../tools/main.vala:333 |
+msgid "Canceled to choose an emoji." |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../tools/main.vala:340 |
+msgid "Copied an emoji to your clipboard." |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../tools/main.vala:377 |
msgid "Set or get engine" |
msgstr "Estableix o obté el motor" |
-#: ../tools/main.vala:338 |
+#: ../tools/main.vala:378 |
msgid "Exit ibus-daemon" |
msgstr "Surt de l'ibus-daemon" |
-#: ../tools/main.vala:339 |
+#: ../tools/main.vala:379 |
msgid "Show available engines" |
msgstr "Mostra els motors disponibles" |
-#: ../tools/main.vala:340 |
+#: ../tools/main.vala:380 |
msgid "(Not implemented)" |
msgstr "(No implementat)" |
-#: ../tools/main.vala:341 |
+#: ../tools/main.vala:381 |
msgid "Restart ibus-daemon" |
msgstr "Reinicia l'ibus-daemon" |
-#: ../tools/main.vala:342 |
+#: ../tools/main.vala:382 |
msgid "Show version" |
msgstr "Mostra la versió" |
-#: ../tools/main.vala:343 |
+#: ../tools/main.vala:383 |
msgid "Show the content of registry cache" |
msgstr "Mostra el contingut de la memòria cau del registre" |
-#: ../tools/main.vala:344 |
+#: ../tools/main.vala:384 |
msgid "Create registry cache" |
msgstr "Crea la memòria cau del registre" |
-#: ../tools/main.vala:345 |
+#: ../tools/main.vala:385 |
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" |
msgstr "Mostra l'adreça D-Bus de l'ibus-daemon" |
-#: ../tools/main.vala:346 |
+#: ../tools/main.vala:386 |
msgid "Show the configuration values" |
msgstr "Mostra els valors de configuració" |
-#: ../tools/main.vala:347 |
+#: ../tools/main.vala:387 |
msgid "Reset the configuration values" |
msgstr "Restableix els valors de configuració" |
-#: ../tools/main.vala:348 |
+#: ../tools/main.vala:388 |
+msgid "Save emoji on dialog to clipboard " |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../tools/main.vala:389 |
msgid "Show this information" |
msgstr "Mostra aquesta informació" |
-#: ../tools/main.vala:354 |
+#: ../tools/main.vala:395 |
#, c-format |
msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" |
"\n" |
msgstr "Ús: %s ORDRE [OPCIÓ...]\n" |
"\n" |
-#: ../tools/main.vala:355 |
+#: ../tools/main.vala:396 |
msgid "Commands:\n" |
msgstr "Ordres:\n" |
-#: ../tools/main.vala:384 |
+#: ../tools/main.vala:425 |
#, c-format |
msgid "%s is unknown command!\n" |
msgstr "%s no és una ordre reconeguda!\n" |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:240 ../ui/gtk3/panel.vala:1213 |
+msgid "Emoji Dialog" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244 |
+msgid "Type annotation or choose emoji" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:497 ../ui/gtk3/emojier.vala:562 |
+msgid "Favorites" |
+msgstr "Preferits" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:607 |
+msgid "Page Down" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:618 |
+msgid "Page Up" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:756 |
+#, c-format |
+msgid "Description: Unicode point U+%04X" |
+msgstr "" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:768 |
+#, c-format |
+msgid "Description: %s" |
+msgstr "Descripció: %s" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:779 |
+#, c-format |
+msgid "Annotations: %s" |
+msgstr "Anotacions: %s" |
+ |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:265 ../ui/gtk3/panel.vala:296 |
msgid "IBus Panel" |
msgstr "Quadre de l'IBus" |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:731 |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:813 |
msgid "IBus Update" |
msgstr "Actualització d'IBus" |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:814 ../ui/gtk3/panel.vala:825 |
msgid "Super+space is now the default hotkey." |
msgstr "Súper+espai ara és l'accés de teclat per defecte." |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1185 |
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." |
msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per al Linux/Unix." |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1189 |
msgid "translator-credits" |
msgstr "" |
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" |
@@ -825,20 +903,20 @@ msgstr "" |
"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>,\n" |
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>" |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1208 |
msgid "Preferences" |
msgstr "Preferències" |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1227 |
msgid "Restart" |
msgstr "Reinicia" |
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 |
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1231 |
msgid "Quit" |
msgstr "Surt" |
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". |
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". |
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 |
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:353 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:361 |
msgid "default:LTR" |
msgstr "default:LTR" |