Rietveld Code Review Tool
Help | Bug tracker | Discussion group | Source code | Sign in
(15)

Unified Diff: po/ca.po

Issue 320300043: Update translations (Closed) Base URL: git@github.com:ibus/ibus.git@master
Patch Set: Updated translations Created 6 years, 11 months ago
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Please Sign in to add in-line comments.
Jump to:
View side-by-side diff with in-line comments
Download patch
« no previous file with comments | « po/LINGUAS ('k') | po/cs.po » ('j') | no next file with comments »
Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
Index: po/ca.po
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2875769b21dea2ad2d08bcf7301683df91f16396..a3f7913f09ef32eb70122dc182ca6307b4283fba 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,6 +1,7 @@
# translation of ibus.pot to Catalan
# Catalan translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
+# Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
@@ -9,20 +10,21 @@
# Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009
# Robert Antoni Buj i Gelonch, 2014
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015. #zanata
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-06 14:41+0900\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 02:53-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 04:10-0400\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../setup/setup.ui.h:1
msgid "Horizontal"
@@ -87,143 +89,151 @@ msgid "Previous input method:"
msgstr "Mètode d'entrada anterior:"
#: ../setup/setup.ui.h:16
+msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../setup/setup.ui.h:17
+msgid "Emoji dialog:"
+msgstr ""
+
+#: ../setup/setup.ui.h:18
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16
+#: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr ""
"Les dreceres de teclat per habilitar o inhabilitar el mètode d'entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:18
+#: ../setup/setup.ui.h:20
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Habilita o deshabilita:"
-#: ../setup/setup.ui.h:19
+#: ../setup/setup.ui.h:21
msgid "Enable:"
msgstr "Habilita:"
-#: ../setup/setup.ui.h:20
+#: ../setup/setup.ui.h:22
msgid "Disable:"
msgstr "Deshabilita:"
-#: ../setup/setup.ui.h:21
+#: ../setup/setup.ui.h:23
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:22
+#: ../setup/setup.ui.h:24
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"
-#: ../setup/setup.ui.h:23
+#: ../setup/setup.ui.h:25
msgid "Candidates orientation:"
msgstr "Orientació dels candidats:"
-#: ../setup/setup.ui.h:24
+#: ../setup/setup.ui.h:26
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr ""
"Estableix el comportament de l'IBus sobre com mostrar o ocultar la barra "
"d'idiomes"
-#: ../setup/setup.ui.h:25
+#: ../setup/setup.ui.h:27
msgid "Show property panel:"
msgstr "Mostra el quadre de propietats:"
-#: ../setup/setup.ui.h:26
+#: ../setup/setup.ui.h:28
msgid "Language panel position:"
msgstr "Posició del quadre d'idiomes:"
-#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36
+#: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:38
msgid "Show icon on system tray"
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
-#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38
+#: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:40
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
-#: ../setup/setup.ui.h:29
+#: ../setup/setup.ui.h:31
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""
"Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idiomes quan s'activi la "
"casella de selecció"
-#: ../setup/setup.ui.h:30
+#: ../setup/setup.ui.h:32
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr "Incrusta el text pre-editat en la finestra de l'aplicació"
-#: ../setup/setup.ui.h:31
+#: ../setup/setup.ui.h:33
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""
"Incrusta el text pre-editat del mètode d'entrada en la finestra de "
"l'aplicació"
-#: ../setup/setup.ui.h:32
+#: ../setup/setup.ui.h:34
msgid "Use custom font:"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat:"
+msgstr "Utilitza la lletra personalitzada:"
-#: ../setup/setup.ui.h:33
+#: ../setup/setup.ui.h:35
msgid "<b>Font and Style</b>"
-msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"
+msgstr "<b>Lletra i estil</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:34
+#: ../setup/setup.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "General"
#. add button
-#: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61
+#: ../setup/setup.ui.h:37 ../setup/enginedialog.py:61
#: ../setup/keyboardshortcut.py:124
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../setup/setup.ui.h:36
+#: ../setup/setup.ui.h:38
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""
"Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada habilitats"
-#: ../setup/setup.ui.h:37
+#: ../setup/setup.ui.h:39
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../setup/setup.ui.h:38
+#: ../setup/setup.ui.h:40
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""
"Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada habilitats"
-#: ../setup/setup.ui.h:39
+#: ../setup/setup.ui.h:41
msgid "_Up"
msgstr "A_munt"
-#: ../setup/setup.ui.h:40
+#: ../setup/setup.ui.h:42
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"Puja el mètode d'entrada seleccionat en la llista de mètodes habilitats"
-#: ../setup/setup.ui.h:41
+#: ../setup/setup.ui.h:43
msgid "_Down"
msgstr "A_vall"
-#: ../setup/setup.ui.h:42
+#: ../setup/setup.ui.h:44
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"Baixa el mètode d'entrada seleccionat en els mètodes d'entrada habilitats"
-#: ../setup/setup.ui.h:43
+#: ../setup/setup.ui.h:45
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../setup/setup.ui.h:44
+#: ../setup/setup.ui.h:46
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"
-#: ../setup/setup.ui.h:45
+#: ../setup/setup.ui.h:47
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../setup/setup.ui.h:46
+#: ../setup/setup.ui.h:48
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr "Mostra la configuració del mètode d'entrada seleccionat"
-#: ../setup/setup.ui.h:47
+#: ../setup/setup.ui.h:49
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
@@ -234,35 +244,35 @@ msgstr ""
"del quadre.</i></small>"
#. create im name & icon column
-#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68
+#: ../setup/setup.ui.h:50 ../setup/enginetreeview.py:68
msgid "Input Method"
msgstr "Mètode d'entrada"
-#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44
+#: ../setup/setup.ui.h:51 ../data/ibus.schemas.in.h:46
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
-#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45
+#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:47
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
-#: ../setup/setup.ui.h:51
+#: ../setup/setup.ui.h:53
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53
+#: ../setup/setup.ui.h:54 ../data/ibus.schemas.in.h:58
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Comparteix el mateix mètode d'entrada amb totes les aplicacions"
-#: ../setup/setup.ui.h:53
+#: ../setup/setup.ui.h:55
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Paràmetres del mètode d'entrada global</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:54
+#: ../setup/setup.ui.h:56
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
-#: ../setup/setup.ui.h:55
+#: ../setup/setup.ui.h:57
msgid ""
"<big><b>IBus</b></big>\n"
"<small>The intelligent input bus</small>\n"
@@ -278,20 +288,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../setup/setup.ui.h:62
+#: ../setup/setup.ui.h:64
msgid "Start ibus on login"
msgstr "Inicia l'IBus en entrar"
-#: ../setup/setup.ui.h:63
+#: ../setup/setup.ui.h:65
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Inici</b>"
-#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1113
+#: ../setup/setup.ui.h:66 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1221
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40
+#: ../setup/setup.ui.h:67 ../setup/engineabout.py:40
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
@@ -372,45 +381,53 @@ msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr "Dreceres de teclat de l'activador per gtk_accelerator_parse"
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
+msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Habilita les dreceres de teclat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Les dreceres de teclat per habilitar el mètode d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr "Inhabilita les dreceres de teclat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Les dreceres de teclat per inhabilitar el mètode d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Dreceres de teclat del motor següent"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr ""
"Les dreceres de teclat per commutar al següent mètode d'entrada de la llista"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Dreceres de teclat del motor anterior"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr ""
"Les dreceres de teclat per commutar al mètode d'entrada anterior de la "
"llista"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
msgid "Auto hide"
msgstr "Oculta automàticament"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
@@ -418,11 +435,11 @@ msgstr ""
"El comportament de la propietat panel. 0 = No es mostra, 1 = S'amaga "
"automàticament, 2 = Es mostra sempre"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
msgid "Language panel position"
msgstr "Posició del quadre d'idiomes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
msgid ""
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
@@ -431,11 +448,11 @@ msgstr ""
"cantonada superior dreta, 2 = cantonada inferior esquerra, 3 = cantonada "
"inferior dreta, 4 = personalitzat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr "Segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es mostri el quadre"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
@@ -443,11 +460,11 @@ msgstr ""
"Si és cert, el quadre segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es "
"mostri el quadre. Si és fals, el quadre es mostra en una ubicació fixa."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr "Mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
@@ -455,23 +472,23 @@ msgstr ""
"Els mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats després de rebre "
"l'enfocament o quan se'n canviïn les propietats."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr "Orientació de la taula de cerca"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = horitzontal, 1 = vertical"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
msgid "Show input method name"
msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:39
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr "valor RGBA de la icona XKB"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:41
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
@@ -491,11 +508,11 @@ msgstr ""
"l'interval de 0% a 100%, i «a» té un valor en punt flotant en l'interval de "
"0 a 1 per l'alfa."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr "Els mil·lisegons per mostrar el quadre d'icona amb una propietat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
@@ -507,49 +524,63 @@ msgstr ""
"s'especifica amb el valor icon-prop-key a IBusEngineDesc. Si el valor és 0, "
"no hi ha retard i la icona de propietat es mostra automàticament."
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
msgid "Use custom font"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat"
+msgstr "Utilitza una lletra personalitzada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
msgid "Use custom font name for language panel"
-msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
+msgstr "Utilitza una lletra personalitzada per al quadre d'idiomes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
msgid "Custom font"
-msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
+msgstr "Lletra personalitzada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
msgid "Custom font name for language panel"
-msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
+msgstr "Lletra personalitzada per al quadre d'idiomes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
+msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
+msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr "Incrusta el text pre-editat"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr "Incrusta el text pre-editat en la finestra de l'aplicació"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
msgid "Use global input method"
msgstr "Utilitza el mètode d'entrada global"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:54
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:59
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Habilita els mètodes d'entrada per defecte"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:60
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""
"Habilita els mètodes d'entrada per defecte quan l'aplicació obté el focus "
"d'entrada"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:61
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr "DConf preserva els prefixes"
-#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
+#: ../data/ibus.schemas.in.h:62
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr "Prefixos de tecles DConf per aturar la conversió del nom"
@@ -589,7 +620,7 @@ msgid "Select an input method"
msgstr "Seleccioneu un mètode d'entrada"
#: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339
-#: ../setup/main.py:414
+#: ../setup/main.py:441
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -639,21 +670,21 @@ msgstr ""
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
-#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415
+#: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:442
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
-#: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439
+#: ../setup/main.py:118 ../setup/main.py:466
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr ""
"Utilitza la drecera de teclat amb la tecla de majúscules per canviar a "
"l'anterior mètode d'entrada"
-#: ../setup/main.py:369
+#: ../setup/main.py:396
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr "No s'està executant el dimoni de l'IBus. Voleu iniciar-ho?"
-#: ../setup/main.py:390
+#: ../setup/main.py:417
msgid ""
"IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
@@ -668,155 +699,202 @@ msgstr ""
" export QT_IM_MODULE=ibus"
#. Translators: %d == 5 currently
-#: ../setup/main.py:404
+#: ../setup/main.py:431
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
msgstr "El dimoni d'IBus no es va poder iniciar en %d segons"
-#: ../setup/main.py:416
+#: ../setup/main.py:443
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
#. Translators: Title of the window
-#: ../setup/main.py:418
+#: ../setup/main.py:445
msgid "switching input methods"
msgstr "commutació dels mètodes d'entrada"
-#: ../tools/main.vala:48
+#: ../tools/main.vala:49
msgid "List engine name only"
msgstr "Mostra tan sols el nom del motor"
-#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195
+#: ../tools/main.vala:65 ../tools/main.vala:186 ../tools/main.vala:196
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr "No es pot connectar a IBus.\n"
-#: ../tools/main.vala:90
+#: ../tools/main.vala:91
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr "idioma: %s\n"
-#: ../tools/main.vala:158
+#: ../tools/main.vala:159
msgid "No engine is set.\n"
msgstr "No s'ha establert cap motor.\n"
-#: ../tools/main.vala:166
+#: ../tools/main.vala:167
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "S'ha produït un error en establir el motor global.\n"
-#: ../tools/main.vala:171
+#: ../tools/main.vala:172
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el motor global.\n"
-#: ../tools/main.vala:210
+#: ../tools/main.vala:211
msgid "Read the system registry cache."
msgstr "Llegeix la memòria cau del registre del sistema."
-#: ../tools/main.vala:212
+#: ../tools/main.vala:213
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr "Llegeix el FITXER de la memòria cau del registre."
-#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235
+#: ../tools/main.vala:231 ../tools/main.vala:236
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr "La memòria cau del registre no és vàlida.\n"
-#: ../tools/main.vala:250
+#: ../tools/main.vala:251
msgid "Write the system registry cache."
msgstr "Escriu la memòria cau del registre del sistema."
-#: ../tools/main.vala:252
+#: ../tools/main.vala:253
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr "Escriu el FITXER de la memòria cau del registre."
-#: ../tools/main.vala:304
+#: ../tools/main.vala:305
msgid "Resetting…"
msgstr "S'està restablint..."
-#: ../tools/main.vala:318
+#: ../tools/main.vala:319
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: ../tools/main.vala:337
+#: ../tools/main.vala:333
+msgid "Canceled to choose an emoji."
+msgstr ""
+
+#: ../tools/main.vala:340
+msgid "Copied an emoji to your clipboard."
+msgstr ""
+
+#: ../tools/main.vala:377
msgid "Set or get engine"
msgstr "Estableix o obté el motor"
-#: ../tools/main.vala:338
+#: ../tools/main.vala:378
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr "Surt de l'ibus-daemon"
-#: ../tools/main.vala:339
+#: ../tools/main.vala:379
msgid "Show available engines"
msgstr "Mostra els motors disponibles"
-#: ../tools/main.vala:340
+#: ../tools/main.vala:380
msgid "(Not implemented)"
msgstr "(No implementat)"
-#: ../tools/main.vala:341
+#: ../tools/main.vala:381
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr "Reinicia l'ibus-daemon"
-#: ../tools/main.vala:342
+#: ../tools/main.vala:382
msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: ../tools/main.vala:343
+#: ../tools/main.vala:383
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr "Mostra el contingut de la memòria cau del registre"
-#: ../tools/main.vala:344
+#: ../tools/main.vala:384
msgid "Create registry cache"
msgstr "Crea la memòria cau del registre"
-#: ../tools/main.vala:345
+#: ../tools/main.vala:385
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr "Mostra l'adreça D-Bus de l'ibus-daemon"
-#: ../tools/main.vala:346
+#: ../tools/main.vala:386
msgid "Show the configuration values"
msgstr "Mostra els valors de configuració"
-#: ../tools/main.vala:347
+#: ../tools/main.vala:387
msgid "Reset the configuration values"
msgstr "Restableix els valors de configuració"
-#: ../tools/main.vala:348
+#: ../tools/main.vala:388
+msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
+msgstr ""
+
+#: ../tools/main.vala:389
msgid "Show this information"
msgstr "Mostra aquesta informació"
-#: ../tools/main.vala:354
+#: ../tools/main.vala:395
#, c-format
msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr "Ús: %s ORDRE [OPCIÓ...]\n"
"\n"
-#: ../tools/main.vala:355
+#: ../tools/main.vala:396
msgid "Commands:\n"
msgstr "Ordres:\n"
-#: ../tools/main.vala:384
+#: ../tools/main.vala:425
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr "%s no és una ordre reconeguda!\n"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:240 ../ui/gtk3/panel.vala:1213
+msgid "Emoji Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:244
+msgid "Type annotation or choose emoji"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:497 ../ui/gtk3/emojier.vala:562
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferits"
+
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:607
+msgid "Page Down"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:618
+msgid "Page Up"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:756
+#, c-format
+msgid "Description: Unicode point U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:768
+#, c-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Descripció: %s"
+
+#: ../ui/gtk3/emojier.vala:779
+#, c-format
+msgid "Annotations: %s"
+msgstr "Anotacions: %s"
+
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:265 ../ui/gtk3/panel.vala:296
msgid "IBus Panel"
msgstr "Quadre de l'IBus"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:731
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:813
msgid "IBus Update"
msgstr "Actualització d'IBus"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:814 ../ui/gtk3/panel.vala:825
msgid "Super+space is now the default hotkey."
msgstr "Súper+espai ara és l'accés de teclat per defecte."
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1086
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1185
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per al Linux/Unix."
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1090
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
@@ -825,20 +903,20 @@ msgstr ""
"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>,\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1109
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1208
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1119
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1227
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: ../ui/gtk3/panel.vala:1123
+#: ../ui/gtk3/panel.vala:1231
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
-#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408
+#: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:353 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:361
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
« no previous file with comments | « po/LINGUAS ('k') | po/cs.po » ('j') | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
RSS Feeds Recent Issues | This issue
This is Rietveld f62528b