LEFT | RIGHT |
(no file at all) | |
1 # German translation of ibus. | 1 # German translation of ibus. |
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> | 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> |
3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> | 3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> |
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. | 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. |
5 # | 5 # |
6 # Translators: | 6 # Translators: |
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009 | 7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009 |
8 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009 | 8 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009 |
9 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009 | 9 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009 |
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 | 10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 |
11 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 | 11 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 |
12 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013 | 12 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013 |
13 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013 | 13 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013 |
14 # Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012 | 14 # Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012 |
15 # FloH. <postfuerflo@gmail.com>, 2016. #zanata | 15 # Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016. #zanata |
| 16 # Thomas Eichhorn <tomislav@posteo.de>, 2017. #zanata |
| 17 # Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2017. #zanata |
16 msgid "" | 18 msgid "" |
17 msgstr "" | 19 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: IBus\n" | 20 "Project-Id-Version: IBus\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" | 21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" | 22 "POT-Creation-Date: 2017-04-18 11:47+0900\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 03:54-0400\n" | 26 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 04:50-0400\n" |
25 "Last-Translator: FloH. <postfuerflo@gmail.com>\n" | 27 "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n" |
26 "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" | 28 "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" |
27 "Language: de\n" | 29 "Language: de\n" |
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
29 "X-Generator: Zanata 3.9.3\n" | 31 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" |
30 | 32 |
31 #: ../setup/setup.ui.h:1 | 33 #: ../setup/setup.ui.h:1 |
32 msgid "Horizontal" | 34 msgid "Horizontal" |
33 msgstr "Horizontal" | 35 msgstr "Horizontal" |
34 | 36 |
35 #: ../setup/setup.ui.h:2 | 37 #: ../setup/setup.ui.h:2 |
36 msgid "Vertical" | 38 msgid "Vertical" |
37 msgstr "Vertikal" | 39 msgstr "Vertikal" |
38 | 40 |
39 #: ../setup/setup.ui.h:3 | 41 #: ../setup/setup.ui.h:3 |
(...skipping 11 matching lines...) Expand all Loading... |
51 #: ../setup/setup.ui.h:6 | 53 #: ../setup/setup.ui.h:6 |
52 msgid "Bottom right corner" | 54 msgid "Bottom right corner" |
53 msgstr "Ecke unten rechts" | 55 msgstr "Ecke unten rechts" |
54 | 56 |
55 #: ../setup/setup.ui.h:7 | 57 #: ../setup/setup.ui.h:7 |
56 msgid "Custom" | 58 msgid "Custom" |
57 msgstr "Benutzerdefiniert" | 59 msgstr "Benutzerdefiniert" |
58 | 60 |
59 #: ../setup/setup.ui.h:8 | 61 #: ../setup/setup.ui.h:8 |
60 msgid "Do not show" | 62 msgid "Do not show" |
61 msgstr "" | 63 msgstr "Nicht anzeigen" |
62 | 64 |
63 #: ../setup/setup.ui.h:9 | 65 #: ../setup/setup.ui.h:9 |
64 msgid "Hide automatically" | 66 msgid "Hide automatically" |
65 msgstr "Automatisch ausblenden" | 67 msgstr "Automatisch ausblenden" |
66 | 68 |
67 #: ../setup/setup.ui.h:10 | 69 #: ../setup/setup.ui.h:10 |
68 msgid "Always" | 70 msgid "Always" |
69 msgstr "Immer" | 71 msgstr "Immer" |
70 | 72 |
71 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 | 73 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 |
(...skipping 12 matching lines...) Expand all Loading... |
84 #: ../setup/setup.ui.h:14 | 86 #: ../setup/setup.ui.h:14 |
85 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" | 87 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" |
86 msgstr "" | 88 msgstr "" |
87 "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode in der Liste" | 89 "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode in der Liste" |
88 | 90 |
89 #: ../setup/setup.ui.h:15 | 91 #: ../setup/setup.ui.h:15 |
90 msgid "Previous input method:" | 92 msgid "Previous input method:" |
91 msgstr "Vorherige Eingabemethode:" | 93 msgstr "Vorherige Eingabemethode:" |
92 | 94 |
93 #: ../setup/setup.ui.h:16 | 95 #: ../setup/setup.ui.h:16 |
| 96 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" |
| 97 msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen des Emoji-Dialogs" |
| 98 |
| 99 #: ../setup/setup.ui.h:17 |
| 100 msgid "Emoji dialog:" |
| 101 msgstr "Emoji-Dialog." |
| 102 |
| 103 #: ../setup/setup.ui.h:18 |
94 msgid "..." | 104 msgid "..." |
95 msgstr "..." | 105 msgstr "..." |
96 | 106 |
97 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 | 107 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 |
98 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" | 108 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" |
99 msgstr "Tastenkombination zum An- oder Ausschalten der Eingabemethode" | 109 msgstr "Tastenkombination zum An- oder Ausschalten der Eingabemethode" |
100 | 110 |
101 #: ../setup/setup.ui.h:18 | 111 #: ../setup/setup.ui.h:20 |
102 msgid "Enable or disable:" | 112 msgid "Enable or disable:" |
103 msgstr "Aktivieren oder deaktivieren:" | 113 msgstr "Aktivieren oder deaktivieren:" |
104 | 114 |
105 #: ../setup/setup.ui.h:19 | 115 #: ../setup/setup.ui.h:21 |
106 msgid "Enable:" | 116 msgid "Enable:" |
107 msgstr "Aktivieren:" | 117 msgstr "Aktivieren:" |
108 | 118 |
109 #: ../setup/setup.ui.h:20 | 119 #: ../setup/setup.ui.h:22 |
110 msgid "Disable:" | 120 msgid "Disable:" |
111 msgstr "Deaktivieren:" | 121 msgstr "Deaktivieren:" |
112 | 122 |
113 #: ../setup/setup.ui.h:21 | 123 #: ../setup/setup.ui.h:23 |
114 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" | 124 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" |
115 msgstr "<b>Tastenkombinationen</b>" | 125 msgstr "<b>Tastenkombinationen</b>" |
116 | 126 |
117 #: ../setup/setup.ui.h:22 | 127 #: ../setup/setup.ui.h:24 |
118 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" | 128 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" |
119 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten in Lookup-Tabelle einstellen" | 129 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten in Lookup-Tabelle einstellen" |
120 | 130 |
121 #: ../setup/setup.ui.h:23 | 131 #: ../setup/setup.ui.h:25 |
122 msgid "Candidates orientation:" | 132 msgid "Candidates orientation:" |
123 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten:" | 133 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten:" |
124 | 134 |
125 #: ../setup/setup.ui.h:24 | 135 #: ../setup/setup.ui.h:26 |
126 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" | 136 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" |
127 msgstr "" | 137 msgstr "" |
128 "Verhalten von IBus einstellen, das Sprach-Panel anzuzeigen oder zu " | 138 "Verhalten von IBus einstellen, das Sprach-Panel anzuzeigen oder zu " |
129 "verstecken" | 139 "verstecken" |
130 | 140 |
131 #: ../setup/setup.ui.h:25 | 141 #: ../setup/setup.ui.h:27 |
132 msgid "Show property panel:" | 142 msgid "Show property panel:" |
133 msgstr "" | 143 msgstr "Zeige Einstellungsleiste:" |
134 | 144 |
135 #: ../setup/setup.ui.h:26 | 145 #: ../setup/setup.ui.h:28 |
136 msgid "Language panel position:" | 146 msgid "Language panel position:" |
137 msgstr "Position des Sprach-Panels:" | 147 msgstr "Position des Sprach-Panels:" |
138 | 148 |
139 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 | 149 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36 |
140 msgid "Show icon on system tray" | 150 msgid "Show icon on system tray" |
141 msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" | 151 msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" |
142 | 152 |
143 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 | 153 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38 |
144 msgid "Show input method name on language bar" | 154 msgid "Show input method name on language bar" |
145 msgstr "Name der Eingabemethode auf Sprachleiste anzeigen" | 155 msgstr "Name der Eingabemethode auf Sprachleiste anzeigen" |
146 | 156 |
147 #: ../setup/setup.ui.h:29 | 157 #: ../setup/setup.ui.h:31 |
148 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" | 158 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" |
149 msgstr "" | 159 msgstr "" |
150 "Name der gewählten Eingabemethode auf Sprach-Panel anzeigen, wenn " | 160 "Name der gewählten Eingabemethode auf Sprach-Panel anzeigen, wenn " |
151 "Ankreuzfeld aktiviert" | 161 "Ankreuzfeld aktiviert" |
152 | 162 |
153 #: ../setup/setup.ui.h:30 | 163 #: ../setup/setup.ui.h:32 |
154 msgid "Embed preedit text in application window" | 164 msgid "Embed preedit text in application window" |
155 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten" | 165 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten" |
156 | 166 |
157 #: ../setup/setup.ui.h:31 | 167 #: ../setup/setup.ui.h:33 |
158 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" | 168 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" |
159 msgstr "Den Preedit-Text der Eingabemethode in Anwendungsfenster einbetten" | 169 msgstr "Den Preedit-Text der Eingabemethode in Anwendungsfenster einbetten" |
160 | 170 |
161 #: ../setup/setup.ui.h:32 | 171 #: ../setup/setup.ui.h:34 |
162 msgid "Use custom font:" | 172 msgid "Use custom font:" |
163 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden:" | 173 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden:" |
164 | 174 |
165 #: ../setup/setup.ui.h:33 | 175 #: ../setup/setup.ui.h:35 |
| 176 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" |
| 177 msgstr "Font von Emoji-Kandidaten im Emoji-Dialog einstellen" |
| 178 |
| 179 #: ../setup/setup.ui.h:36 |
| 180 msgid "Emoji font:" |
| 181 msgstr "Emoji Font:" |
| 182 |
| 183 #: ../setup/setup.ui.h:37 |
| 184 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" |
| 185 msgstr "Einstellen einer Sprache für Emoji-Annotationen im Emoji-Dialog" |
| 186 |
| 187 #: ../setup/setup.ui.h:38 |
| 188 msgid "Emoji annotation language:" |
| 189 msgstr "Emoji-Annotationssprache:" |
| 190 |
| 191 #: ../setup/setup.ui.h:39 |
166 msgid "<b>Font and Style</b>" | 192 msgid "<b>Font and Style</b>" |
167 msgstr "<b>Schriftart und Stil</b>" | 193 msgstr "<b>Schriftart und Stil</b>" |
168 | 194 |
169 #: ../setup/setup.ui.h:34 | 195 #: ../setup/setup.ui.h:40 |
170 msgid "General" | 196 msgid "General" |
171 msgstr "Allgemein" | 197 msgstr "Allgemein" |
172 | 198 |
173 #. add button | 199 #. add button |
174 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 | 200 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61 |
175 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 | 201 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 |
176 msgid "_Add" | 202 msgid "_Add" |
177 msgstr "_Hinzufügen" | 203 msgstr "_Hinzufügen" |
178 | 204 |
179 #: ../setup/setup.ui.h:36 | 205 #: ../setup/setup.ui.h:42 |
180 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" | 206 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" |
181 msgstr "" | 207 msgstr "" |
182 "Fügen Sie die gewählte Eingabemethode zu den aktivierten Eingabemethoden " | 208 "Fügen Sie die gewählte Eingabemethode zu den aktivierten Eingabemethoden " |
183 "hinzu" | 209 "hinzu" |
184 | 210 |
185 #: ../setup/setup.ui.h:37 | 211 #: ../setup/setup.ui.h:43 |
186 msgid "_Remove" | 212 msgid "_Remove" |
187 msgstr "_Entfernen" | 213 msgstr "_Entfernen" |
188 | 214 |
189 #: ../setup/setup.ui.h:38 | 215 #: ../setup/setup.ui.h:44 |
190 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" | 216 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" |
191 msgstr "" | 217 msgstr "" |
192 "Entfernen Sie die gewählte Eingabemethode aus den aktivierten " | 218 "Entfernen Sie die gewählte Eingabemethode aus den aktivierten " |
193 "Eingabemethoden" | 219 "Eingabemethoden" |
194 | 220 |
195 #: ../setup/setup.ui.h:39 | 221 #: ../setup/setup.ui.h:45 |
196 msgid "_Up" | 222 msgid "_Up" |
197 msgstr "_Hoch" | 223 msgstr "_Hoch" |
198 | 224 |
199 #: ../setup/setup.ui.h:40 | 225 #: ../setup/setup.ui.h:46 |
200 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" | 226 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" |
201 msgstr "" | 227 msgstr "" |
202 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden " | 228 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden " |
203 "nach oben" | 229 "nach oben" |
204 | 230 |
205 #: ../setup/setup.ui.h:41 | 231 #: ../setup/setup.ui.h:47 |
206 msgid "_Down" | 232 msgid "_Down" |
207 msgstr "_Runter" | 233 msgstr "_Runter" |
208 | 234 |
209 #: ../setup/setup.ui.h:42 | 235 #: ../setup/setup.ui.h:48 |
210 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" | 236 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" |
211 msgstr "" | 237 msgstr "" |
212 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden " | 238 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden " |
213 "nach unten" | 239 "nach unten" |
214 | 240 |
215 #: ../setup/setup.ui.h:43 | 241 #: ../setup/setup.ui.h:49 |
216 msgid "_About" | 242 msgid "_About" |
217 msgstr "_Info" | 243 msgstr "_Info" |
218 | 244 |
219 #: ../setup/setup.ui.h:44 | 245 #: ../setup/setup.ui.h:50 |
220 msgid "Show information of the selected input method" | 246 msgid "Show information of the selected input method" |
221 msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen" | 247 msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen" |
222 | 248 |
223 #: ../setup/setup.ui.h:45 | 249 #: ../setup/setup.ui.h:51 |
224 msgid "_Preferences" | 250 msgid "_Preferences" |
225 msgstr "_Einstellungen" | 251 msgstr "_Einstellungen" |
226 | 252 |
227 #: ../setup/setup.ui.h:46 | 253 #: ../setup/setup.ui.h:52 |
228 msgid "Show setup of the selected input method" | 254 msgid "Show setup of the selected input method" |
229 msgstr "Einstellungen der gewählten Eingabemethode anzeigen" | 255 msgstr "Einstellungen der gewählten Eingabemethode anzeigen" |
230 | 256 |
231 #: ../setup/setup.ui.h:47 | 257 #: ../setup/setup.ui.h:53 |
232 msgid "" | 258 msgid "" |
233 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " | 259 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " |
234 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " | 260 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " |
235 "the panel icon.</i></small>" | 261 "the panel icon.</i></small>" |
236 msgstr "" | 262 msgstr "" |
| 263 "<small><i>Die aktive Eingabemethode kann aus der angezeigten Liste durch die " |
| 264 "Tastenkombination oder durch einen Klick auf das Icon ausgewählt werden</i></" |
| 265 "small>" |
237 | 266 |
238 #. create im name & icon column | 267 #. create im name & icon column |
239 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 | 268 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68 |
240 msgid "Input Method" | 269 msgid "Input Method" |
241 msgstr "Eingabemethode" | 270 msgstr "Eingabemethode" |
242 | 271 |
243 #: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 | 272 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44 |
244 msgid "Use system keyboard layout" | 273 msgid "Use system keyboard layout" |
245 msgstr "System-Tastaturbelegung verwenden" | 274 msgstr "System-Tastaturbelegung verwenden" |
246 | 275 |
247 #: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 | 276 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45 |
248 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" | 277 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" |
249 msgstr "System-Tastatur (XKB) Belegung verwenden" | 278 msgstr "System-Tastatur (XKB) Belegung verwenden" |
250 | 279 |
251 #: ../setup/setup.ui.h:51 | 280 #: ../setup/setup.ui.h:57 |
252 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" | 281 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" |
253 msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>" | 282 msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>" |
254 | 283 |
255 #: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 | 284 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60 |
256 msgid "Share the same input method among all applications" | 285 msgid "Share the same input method among all applications" |
257 msgstr "Dieselbe Eingabemethode für alle Anwendungen verwenden" | 286 msgstr "Dieselbe Eingabemethode für alle Anwendungen verwenden" |
258 | 287 |
259 #: ../setup/setup.ui.h:53 | 288 #: ../setup/setup.ui.h:59 |
260 msgid "<b>Global input method settings</b>" | 289 msgid "<b>Global input method settings</b>" |
261 msgstr "Eingabemethode wählen" | 290 msgstr "Eingabemethode wählen" |
262 | 291 |
263 #: ../setup/setup.ui.h:54 | 292 #: ../setup/setup.ui.h:60 |
264 msgid "Advanced" | 293 msgid "Advanced" |
265 msgstr "Erweitert" | 294 msgstr "Erweitert" |
266 | 295 |
267 #: ../setup/setup.ui.h:55 | 296 #: ../setup/setup.ui.h:61 |
268 msgid "" | 297 msgid "" |
269 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 298 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
270 "<small>The intelligent input bus</small>\n" | 299 "<small>The intelligent input bus</small>\n" |
271 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 300 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
272 "\n" | 301 "\n" |
273 "\n" | 302 "\n" |
274 "\n" | 303 "\n" |
275 msgstr "" | 304 msgstr "" |
276 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 305 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
277 "<small>Der intelligente Eingabe-Bus</small>\n" | 306 "<small>Der intelligente Eingabe-Bus</small>\n" |
278 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 307 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
279 "\n" | 308 "\n" |
280 "\n" | 309 "\n" |
281 "\n" | 310 "\n" |
282 | 311 |
283 #: ../setup/setup.ui.h:62 | 312 #: ../setup/setup.ui.h:68 |
284 msgid "Start ibus on login" | 313 msgid "Start ibus on login" |
285 msgstr "IBus bei der Anmeldung starten" | 314 msgstr "IBus bei der Anmeldung starten" |
286 | 315 |
287 #: ../setup/setup.ui.h:63 | 316 #: ../setup/setup.ui.h:69 |
288 msgid "<b>Startup</b>" | 317 msgid "<b>Startup</b>" |
289 msgstr "<b>Starten</b>" | 318 msgstr "<b>Starten</b>" |
290 | 319 |
291 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 | 320 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1232 |
292 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 | |
293 msgid "About" | 321 msgid "About" |
294 msgstr "Info" | 322 msgstr "Info" |
295 | 323 |
296 #: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 | 324 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 |
297 msgid "_Close" | 325 msgid "_Close" |
298 msgstr "S_chließen" | 326 msgstr "S_chließen" |
299 | 327 |
300 #. Translators: Here “Preload” is a verb | 328 #. Translators: Here “Preload” is a verb |
301 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 | 329 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 |
302 msgid "Preload engines" | 330 msgid "Preload engines" |
303 msgstr "Engines vorladen" | 331 msgstr "Engines vorladen" |
304 | 332 |
305 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” | 333 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” |
306 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 | 334 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 |
(...skipping 31 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
338 msgid "" | 366 msgid "" |
339 "The saved version number will be used to check the difference between the " | 367 "The saved version number will be used to check the difference between the " |
340 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." | 368 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." |
341 msgstr "" | 369 msgstr "" |
342 "Die gespeicherte Versions-Nummer wird verwendet, um den Unterschied zwischen " | 370 "Die gespeicherte Versions-Nummer wird verwendet, um den Unterschied zwischen " |
343 "der Version der zuvor installierten ibus und der aktuellen ibus zu " | 371 "der Version der zuvor installierten ibus und der aktuellen ibus zu " |
344 "überprüfen." | 372 "überprüfen." |
345 | 373 |
346 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 | 374 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 |
347 msgid "Latin layouts which have no ASCII" | 375 msgid "Latin layouts which have no ASCII" |
348 msgstr "" | 376 msgstr "Latin Tastaturbelegungen ohne ASCII" |
349 | 377 |
350 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 | 378 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 |
351 msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." | 379 msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." |
352 msgstr "" | 380 msgstr "" |
| 381 "US Tastaturbelegung wird den Latin Tastaturbelegungen angefügt. Varianten " |
| 382 "können vernachlässigt werden." |
353 | 383 |
354 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 | 384 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 |
355 msgid "Use xmodmap" | 385 msgid "Use xmodmap" |
356 msgstr "" | 386 msgstr "Verwenden von xmodmap" |
357 | 387 |
358 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 | 388 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 |
359 msgid "" | 389 msgid "" |
360 "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." | 390 "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." |
361 msgstr "" | 391 msgstr "" |
| 392 "xmodmap ausführen wenn .xmodmap oder .Xmodmap vorhanden ist wenn ibus " |
| 393 "Engines gewechselt werden." |
362 | 394 |
363 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 | 395 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 |
364 msgid "Trigger shortcut keys" | 396 msgid "Trigger shortcut keys" |
365 msgstr "Auslöser-Tastenkombination" | 397 msgstr "Auslöser-Tastenkombination" |
366 | 398 |
367 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 | 399 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 |
368 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" | 400 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" |
369 msgstr "Tastenkombinationen auslösen für gtk_accelerator_parse" | 401 msgstr "Tastenkombinationen auslösen für gtk_accelerator_parse" |
370 | 402 |
371 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 | 403 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 |
(...skipping 31 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
403 | 435 |
404 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 | 436 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 |
405 msgid "Auto hide" | 437 msgid "Auto hide" |
406 msgstr "Automatisch verstecken" | 438 msgstr "Automatisch verstecken" |
407 | 439 |
408 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 | 440 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 |
409 msgid "" | 441 msgid "" |
410 "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " | 442 "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " |
411 "show" | 443 "show" |
412 msgstr "" | 444 msgstr "" |
| 445 "Verhalten des Eigenschaften-Panels. 0 = nicht anzeigen, 1 = automatisch " |
| 446 "verstecken, 2 = immer anzeigen" |
413 | 447 |
414 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 | 448 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 |
415 msgid "Language panel position" | 449 msgid "Language panel position" |
416 msgstr "Position des Sprach-Panels" | 450 msgstr "Position des Sprach-Panels" |
417 | 451 |
418 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 | 452 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 |
419 msgid "" | 453 msgid "" |
420 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " | 454 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " |
421 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" | 455 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" |
422 msgstr "" | 456 msgstr "" |
423 "Die Position des Sprach-Panels: 0 = Ecke oben links, 1 = Ecke oben rechts, 2 " | 457 "Die Position des Sprach-Panels: 0 = Ecke oben links, 1 = Ecke oben rechts, 2 " |
424 "= Ecke unten links, 3 = Ecke unten rechts, 4 = Benutzerdefiniert" | 458 "= Ecke unten links, 3 = Ecke unten rechts, 4 = Benutzerdefiniert" |
425 | 459 |
426 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 | 460 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 |
427 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" | 461 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" |
428 msgstr "" | 462 msgstr "Den Input-Cursor verfolgen falls das Panel immer angezeigt wird" |
429 | 463 |
430 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 | 464 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 |
431 msgid "" | 465 msgid "" |
432 "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " | 466 "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " |
433 "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." | 467 "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." |
434 msgstr "" | 468 msgstr "" |
| 469 "Wenn wahr folgt das Panel dem Input-Cursor wenn das Panel immer angezeigt " |
| 470 "wird. Wenn falsch wird das Panel an einer festen Position angezeigt." |
435 | 471 |
436 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 | 472 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 |
437 msgid "The milliseconds to show property panel" | 473 msgid "The milliseconds to show property panel" |
438 msgstr "" | 474 msgstr "Millisekunden bis die Einstellungsleiste angezeigt wird" |
439 | 475 |
440 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 | 476 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 |
441 msgid "" | 477 msgid "" |
442 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " | 478 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " |
443 "changed." | 479 "changed." |
444 msgstr "" | 480 msgstr "" |
| 481 "Millisekunden bis zum Anzeigen der Eigenschaftenleiste nach Fokuswechsel " |
| 482 "oder Eigenschaftenwechsel." |
445 | 483 |
446 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 | 484 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 |
447 msgid "Orientation of lookup table" | 485 msgid "Orientation of lookup table" |
448 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle" | 486 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle" |
449 | 487 |
450 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 | 488 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 |
451 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" | 489 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" |
452 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle. 0 = Horizontal, 1 = Vertikal" | 490 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle. 0 = Horizontal, 1 = Vertikal" |
453 | 491 |
454 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 | 492 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 |
455 msgid "Show input method name" | 493 msgid "Show input method name" |
456 msgstr "Name der Eingabemethode anzeigen" | 494 msgstr "Name der Eingabemethode anzeigen" |
457 | 495 |
458 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 | 496 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 |
459 msgid "RGBA value of XKB icon" | 497 msgid "RGBA value of XKB icon" |
460 msgstr "" | 498 msgstr "RGBA Werte des XKB Icons" |
461 | 499 |
462 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 | 500 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 |
463 #, no-c-format | 501 #, no-c-format |
464 msgid "" | 502 msgid "" |
465 "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " | 503 "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " |
466 "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " | 504 "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " |
467 "form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " | 505 "form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " |
468 "blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " | 506 "blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " |
469 "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " | 507 "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " |
470 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " | 508 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " |
471 "point value in the range 0 to 1 of the alpha." | 509 "point value in the range 0 to 1 of the alpha." |
472 msgstr "" | 510 msgstr "" |
| 511 "Das XKB Icon zeigt den Layout-String und der String wird mit dem RGBA Wert " |
| 512 "gerendert. Der RGBA Wert kann sein 1. eine X11-Farbe , 2. ein Hex-Wert in " |
| 513 "der Form '#rrggbb' wobei 'r', 'g' und 'b' HEX-Werte für Rot, Grün und Blau " |
| 514 "sind, 3. eine RGB-Farbe in der Form 'rgb(r,g,b)' oder 4. eine RGBA-Farbe in " |
| 515 "der Form 'rgba(r,g,b,a)' wobei 'r', 'g', und 'b' entweder Integer im Bereich " |
| 516 "0 bis 255 oder Prozentwerte von 0-100% sind und 'a' ein Gleitkommawert im " |
| 517 "Bereich 0 bis 1 für das Alpha ist." |
473 | 518 |
474 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 | 519 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 |
475 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" | 520 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" |
476 msgstr "" | 521 msgstr "Millisekunden bis zum Anzeigen der Panel-Icons einer Eigenschaft" |
477 | 522 |
478 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 | 523 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 |
479 msgid "" | 524 msgid "" |
480 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " | 525 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " |
481 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " | 526 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " |
482 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " | 527 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " |
483 "property icon is shown immediately." | 528 "property icon is shown immediately." |
484 msgstr "" | 529 msgstr "" |
485 | 530 |
486 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 | 531 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 |
487 msgid "Use custom font" | 532 msgid "Use custom font" |
488 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden" | 533 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden" |
489 | 534 |
490 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 | 535 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 |
491 msgid "Use custom font name for language panel" | 536 msgid "Use custom font name for language panel" |
492 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Sprach-Panel verwenden" | 537 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Sprach-Panel verwenden" |
493 | 538 |
494 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 | 539 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 |
495 msgid "Custom font" | 540 msgid "Custom font" |
496 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart" | 541 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart" |
497 | 542 |
498 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 | 543 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 |
499 msgid "Custom font name for language panel" | 544 msgid "Custom font name for language panel" |
500 msgstr "Name der benutzerdefinierten Schriftart für Sprach-Panel" | 545 msgstr "Name der benutzerdefinierten Schriftart für Sprach-Panel" |
501 | 546 |
502 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 | 547 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 |
| 548 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" |
| 549 msgstr "Emoji Tastenkombination für gtk_accelerator_parse" |
| 550 |
| 551 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 |
| 552 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" |
| 553 msgstr "Tastenkombination zum Ein- und Ausschalten der Emoji-Eingabe" |
| 554 |
| 555 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 |
| 556 msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog" |
| 557 msgstr "Benutzerdefinierter Font-Name für Emoji-Zeichen im Emoji-Dialog" |
| 558 |
| 559 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53 |
| 560 msgid "Default language for emoji dictionary" |
| 561 msgstr "Standard-Sprache für das Emoji-Wörterbuch" |
| 562 |
| 563 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 |
| 564 msgid "" |
| 565 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " |
| 566 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" |
| 567 msgstr "" |
| 568 "Auswahl einer Standard-Sprache der Emoji-Wörterbücher im Emoji-Dialog. Der " |
| 569 "Wert $lang wird auf /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict angewendet." |
| 570 |
| 571 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 |
| 572 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" |
| 573 msgstr "Emoji-Favoriteneliste im Emoji-Dialog" |
| 574 |
| 575 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 |
| 576 msgid "" |
| 577 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " |
| 578 "characters." |
| 579 msgstr "" |
| 580 "Sie können die favorisierten Emoji in der Emoji-Liste anzeigen wenn die " |
| 581 "Liste Zeichen enthält." |
| 582 |
| 583 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 |
503 msgid "Embed Preedit Text" | 584 msgid "Embed Preedit Text" |
504 msgstr "Preedit-Text einbetten" | 585 msgstr "Preedit-Text einbetten" |
505 | 586 |
506 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 | 587 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 |
507 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" | 588 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" |
508 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten" | 589 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten" |
509 | 590 |
510 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 | 591 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 |
511 msgid "Use global input method" | 592 msgid "Use global input method" |
512 msgstr "Globale Eingabemethode wählen" | 593 msgstr "Globale Eingabemethode wählen" |
513 | 594 |
514 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 | 595 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 |
515 msgid "Enable input method by default" | 596 msgid "Enable input method by default" |
516 msgstr "Eingabemethode standardmäßig aktivieren" | 597 msgstr "Eingabemethode standardmäßig aktivieren" |
517 | 598 |
518 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 | 599 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 |
519 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" | 600 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" |
520 msgstr "" | 601 msgstr "" |
521 "Eingabemethode standardmäßig aktivieren, wenn die Anwendung Eingabefokus " | 602 "Eingabemethode standardmäßig aktivieren, wenn die Anwendung Eingabefokus " |
522 "erlangt" | 603 "erlangt" |
523 | 604 |
524 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 | 605 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 |
525 msgid "DConf preserve name prefixes" | 606 msgid "DConf preserve name prefixes" |
526 msgstr "Dconf bewahrt Namenspräfixe" | 607 msgstr "Dconf bewahrt Namenspräfixe" |
527 | 608 |
528 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 | 609 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 |
529 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" | 610 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" |
530 msgstr "Namenspräfixe von Dconf-Schlüsseln, um Namenskonvertierung anzuhalten" | 611 msgstr "Namenspräfixe von Dconf-Schlüsseln, um Namenskonvertierung anzuhalten" |
531 | 612 |
532 #: ../ibus/_config.py.in:41 | 613 #: ../ibus/_config.py.in:41 |
533 msgid "" | 614 msgid "" |
534 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" | 615 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" |
535 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." | 616 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." |
536 msgstr "" | 617 msgstr "" |
537 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" | 618 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" |
538 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." | 619 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." |
539 | 620 |
540 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 | 621 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 |
541 msgid "Other" | 622 msgid "Other" |
542 msgstr "Sonstige" | 623 msgstr "Sonstige" |
| 624 |
| 625 #: ../setup/emojilang.py:67 |
| 626 msgid "Select a language" |
| 627 msgstr "" |
| 628 |
| 629 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 |
| 630 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457 |
| 631 msgid "_Cancel" |
| 632 msgstr "_Abbrechen" |
| 633 |
| 634 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 |
| 635 #: ../setup/main.py:458 |
| 636 msgid "_OK" |
| 637 msgstr "_OK" |
| 638 |
| 639 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 |
| 640 msgid "More…" |
| 641 msgstr "Mehr..." |
543 | 642 |
544 #: ../setup/engineabout.py:72 | 643 #: ../setup/engineabout.py:72 |
545 #, python-format | 644 #, python-format |
546 msgid "Language: %s\n" | 645 msgid "Language: %s\n" |
547 msgstr "Sprache: %s\n" | 646 msgstr "Sprache: %s\n" |
548 | 647 |
549 #: ../setup/engineabout.py:75 | 648 #: ../setup/engineabout.py:75 |
550 #, python-format | 649 #, python-format |
551 msgid "Keyboard layout: %s\n" | 650 msgid "Keyboard layout: %s\n" |
552 msgstr "Tastaturbelegung: %s\n" | 651 msgstr "Tastaturbelegung: %s\n" |
553 | 652 |
554 #: ../setup/engineabout.py:78 | 653 #: ../setup/engineabout.py:78 |
555 #, python-format | 654 #, python-format |
556 msgid "Author: %s\n" | 655 msgid "Author: %s\n" |
557 msgstr "Autor: %s\n" | 656 msgstr "Autor: %s\n" |
558 | 657 |
559 #: ../setup/engineabout.py:81 | 658 #: ../setup/engineabout.py:81 |
560 msgid "Description:\n" | 659 msgid "Description:\n" |
561 msgstr "Beschreibung:\n" | 660 msgstr "Beschreibung:\n" |
562 | 661 |
563 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 | 662 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 |
564 msgid "Select an input method" | 663 msgid "Select an input method" |
565 msgstr "Eingabemethode wählen" | 664 msgstr "Eingabemethode wählen" |
566 | 665 |
567 #: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 | |
568 #: ../setup/main.py:414 | |
569 msgid "_Cancel" | |
570 msgstr "_Abbrechen" | |
571 | |
572 #: ../setup/enginedialog.py:205 | |
573 msgid "More…" | |
574 msgstr "" | |
575 | |
576 #: ../setup/enginetreeview.py:96 | 666 #: ../setup/enginetreeview.py:96 |
577 msgid "Kbd" | 667 msgid "Kbd" |
578 msgstr "Kbd" | 668 msgstr "Kbd" |
579 | 669 |
580 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 | 670 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 |
581 msgid "Set IBus Preferences" | 671 msgid "Set IBus Preferences" |
582 msgstr "IBus-Einstellungen konfigurieren" | 672 msgstr "IBus-Einstellungen konfigurieren" |
583 | 673 |
584 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 | 674 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 |
585 msgid "Keyboard shortcuts" | 675 msgid "Keyboard shortcuts" |
(...skipping 22 matching lines...) Expand all Loading... |
608 "Please press a key (or a key combination).\n" | 698 "Please press a key (or a key combination).\n" |
609 "The dialog will be closed when the key is released." | 699 "The dialog will be closed when the key is released." |
610 msgstr "" | 700 msgstr "" |
611 "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken).\n" | 701 "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken).\n" |
612 "Der Dialog wird geschlossen, wenn die Taste losgelassen wird." | 702 "Der Dialog wird geschlossen, wenn die Taste losgelassen wird." |
613 | 703 |
614 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 | 704 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 |
615 msgid "Please press a key (or a key combination)" | 705 msgid "Please press a key (or a key combination)" |
616 msgstr "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken)" | 706 msgstr "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken)" |
617 | 707 |
618 #: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 | 708 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 |
619 msgid "_OK" | |
620 msgstr "_OK" | |
621 | |
622 #: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 | |
623 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" | 709 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" |
624 msgstr "" | 710 msgstr "" |
625 "Tastenkombination mit Umschalttaste benutzen, um zur vorherigen " | 711 "Tastenkombination mit Umschalttaste benutzen, um zur vorherigen " |
626 "Eingabemethode zu wechseln" | 712 "Eingabemethode zu wechseln" |
627 | 713 |
628 #: ../setup/main.py:369 | 714 #: ../setup/main.py:412 |
629 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" | 715 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" |
630 msgstr "Der IBus-Dienst läuft nicht. Möchten Sie ihn starten?" | 716 msgstr "Der IBus-Dienst läuft nicht. Möchten Sie ihn starten?" |
631 | 717 |
632 #: ../setup/main.py:390 | 718 #: ../setup/main.py:433 |
633 msgid "" | 719 msgid "" |
634 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " | 720 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " |
635 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" | 721 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" |
636 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 722 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
637 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 723 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
638 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 724 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
639 msgstr "" | 725 msgstr "" |
640 "IBus wurde gestartet! Falls Sie IBus nicht nutzen können, fügen Sie bitte in " | 726 "IBus wurde gestartet! Falls Sie IBus nicht nutzen können, fügen Sie bitte in " |
641 "$HOME/.bashrc die nachfolgenden Zeilen an und loggen Sie sich anschließend " | 727 "$HOME/.bashrc die nachfolgenden Zeilen an und loggen Sie sich anschließend " |
642 "erneut ein.\n" | 728 "erneut ein.\n" |
643 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 729 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
644 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 730 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
645 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 731 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
646 | 732 |
647 #. Translators: %d == 5 currently | 733 #. Translators: %d == 5 currently |
648 #: ../setup/main.py:404 | 734 #: ../setup/main.py:447 |
649 #, python-format | 735 #, python-format |
650 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" | 736 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" |
651 msgstr "IBus-Dienst konnte innerhalb von %d Sekunden nicht gestartet werden" | 737 msgstr "IBus-Dienst konnte innerhalb von %d Sekunden nicht gestartet werden" |
652 | 738 |
653 #: ../setup/main.py:416 | 739 #: ../setup/main.py:459 |
654 #, python-format | 740 #, python-format |
655 msgid "Select keyboard shortcut for %s" | 741 msgid "Select keyboard shortcut for %s" |
656 msgstr "Wählen Sie eine Tastenkombination für %s" | 742 msgstr "Wählen Sie eine Tastenkombination für %s" |
657 | 743 |
658 #. Translators: Title of the window | 744 #. Translators: Title of the window |
659 #: ../setup/main.py:418 | 745 #: ../setup/main.py:461 |
660 msgid "switching input methods" | 746 msgid "switching input methods" |
661 msgstr "Eingabemethoden wechseln" | 747 msgstr "Eingabemethoden wechseln" |
662 | 748 |
663 #: ../tools/main.vala:48 | 749 #: ../tools/main.vala:51 |
664 msgid "List engine name only" | 750 msgid "List engine name only" |
665 msgstr "Nur Engine-Name auflisten" | 751 msgstr "Nur Engine-Name auflisten" |
666 | 752 |
667 #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 | 753 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 |
668 msgid "Can't connect to IBus.\n" | 754 msgid "Can't connect to IBus.\n" |
669 msgstr "Keine Verbindung zu IBus.\n" | 755 msgstr "Keine Verbindung zu IBus.\n" |
670 | 756 |
671 #: ../tools/main.vala:90 | 757 #: ../tools/main.vala:93 |
672 #, c-format | 758 #, c-format |
673 msgid "language: %s\n" | 759 msgid "language: %s\n" |
674 msgstr "Sprache: %s\n" | 760 msgstr "Sprache: %s\n" |
675 | 761 |
676 #: ../tools/main.vala:158 | 762 #: ../tools/main.vala:161 |
677 msgid "No engine is set.\n" | 763 msgid "No engine is set.\n" |
678 msgstr "Keine Engine gesetzt.\n" | 764 msgstr "Keine Engine gesetzt.\n" |
679 "\n" | 765 "\n" |
680 | 766 |
681 #: ../tools/main.vala:166 | 767 #: ../tools/main.vala:169 |
682 msgid "Set global engine failed.\n" | 768 msgid "Set global engine failed.\n" |
683 msgstr "Setzen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n" | 769 msgstr "Setzen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n" |
684 | 770 |
685 #: ../tools/main.vala:171 | 771 #: ../tools/main.vala:174 |
686 msgid "Get global engine failed.\n" | 772 msgid "Get global engine failed.\n" |
687 msgstr "Auslesen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n" | 773 msgstr "Auslesen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n" |
688 | 774 |
689 #: ../tools/main.vala:210 | 775 #: ../tools/main.vala:213 |
690 msgid "Read the system registry cache." | 776 msgid "Read the system registry cache." |
691 msgstr "Lesen Sie den System-Registry-Cache." | 777 msgstr "Lesen Sie den System-Registry-Cache." |
692 | 778 |
693 #: ../tools/main.vala:212 | 779 #: ../tools/main.vala:215 |
694 msgid "Read the registry cache FILE." | 780 msgid "Read the registry cache FILE." |
695 msgstr "Lesen Sie die Registry-Cache DATEI." | 781 msgstr "Lesen Sie die Registry-Cache DATEI." |
696 | 782 |
697 #: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 | 783 #: ../tools/main.vala:233 ../tools/main.vala:238 |
698 msgid "The registry cache is invalid.\n" | 784 msgid "The registry cache is invalid.\n" |
699 msgstr "Der Registry-Cache ist ungültig.\n" | 785 msgstr "Der Registry-Cache ist ungültig.\n" |
700 | 786 |
701 #: ../tools/main.vala:250 | 787 #: ../tools/main.vala:253 |
702 msgid "Write the system registry cache." | 788 msgid "Write the system registry cache." |
703 msgstr "Schreiben Sie den System-Registry-Cache." | 789 msgstr "Schreiben Sie den System-Registry-Cache." |
704 | 790 |
705 #: ../tools/main.vala:252 | 791 #: ../tools/main.vala:255 |
706 msgid "Write the registry cache FILE." | 792 msgid "Write the registry cache FILE." |
707 msgstr "Schreiben Sie die Registry-Cache DATEI." | 793 msgstr "Schreiben Sie die Registry-Cache DATEI." |
708 | 794 |
709 #: ../tools/main.vala:304 | 795 #: ../tools/main.vala:307 |
710 msgid "Resetting…" | 796 msgid "Resetting…" |
711 msgstr "" | 797 msgstr "Neustarten..." |
712 | 798 |
713 #: ../tools/main.vala:318 | 799 #: ../tools/main.vala:321 |
714 msgid "Done" | 800 msgid "Done" |
715 msgstr "" | 801 msgstr "Fertig" |
716 | 802 |
717 #: ../tools/main.vala:337 | 803 #: ../tools/main.vala:366 |
718 msgid "Set or get engine" | 804 msgid "Set or get engine" |
719 msgstr "Setzen oder erhalten Modul" | 805 msgstr "Setzen oder erhalten Modul" |
720 | 806 |
721 #: ../tools/main.vala:338 | 807 #: ../tools/main.vala:367 |
722 msgid "Exit ibus-daemon" | 808 msgid "Exit ibus-daemon" |
723 msgstr "Beenden ibus-daemon" | 809 msgstr "Beenden ibus-daemon" |
724 | 810 |
725 #: ../tools/main.vala:339 | 811 #: ../tools/main.vala:368 |
726 msgid "Show available engines" | 812 msgid "Show available engines" |
727 msgstr "Anzeigen verfügbare Module" | 813 msgstr "Anzeigen verfügbare Module" |
728 | 814 |
729 #: ../tools/main.vala:340 | 815 #: ../tools/main.vala:369 |
730 msgid "(Not implemented)" | 816 msgid "(Not implemented)" |
731 msgstr "(Nicht implementiert)" | 817 msgstr "(Nicht implementiert)" |
732 | 818 |
733 #: ../tools/main.vala:341 | 819 #: ../tools/main.vala:370 |
734 msgid "Restart ibus-daemon" | 820 msgid "Restart ibus-daemon" |
735 msgstr "Neustart ibus-daemon" | 821 msgstr "Neustart ibus-daemon" |
736 | 822 |
737 #: ../tools/main.vala:342 | 823 #: ../tools/main.vala:371 |
738 msgid "Show version" | 824 msgid "Show version" |
739 msgstr "Anzeigen Version" | 825 msgstr "Anzeigen Version" |
740 | 826 |
741 #: ../tools/main.vala:343 | 827 #: ../tools/main.vala:372 |
742 msgid "Show the content of registry cache" | 828 msgid "Show the content of registry cache" |
743 msgstr "Anzeigen Inhalt des Registry-Cache." | 829 msgstr "Anzeigen Inhalt des Registry-Cache." |
744 | 830 |
745 #: ../tools/main.vala:344 | 831 #: ../tools/main.vala:373 |
746 msgid "Create registry cache" | 832 msgid "Create registry cache" |
747 msgstr "Erstellen Registry-Cache" | 833 msgstr "Erstellen Registry-Cache" |
748 | 834 |
749 #: ../tools/main.vala:345 | 835 #: ../tools/main.vala:374 |
750 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" | 836 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" |
751 msgstr "Ausgabe der D-Bus-Adresse des ibus-Daemon" | 837 msgstr "Ausgabe der D-Bus-Adresse des ibus-Daemon" |
752 | 838 |
753 #: ../tools/main.vala:346 | 839 #: ../tools/main.vala:375 |
754 msgid "Show the configuration values" | 840 msgid "Show the configuration values" |
755 msgstr "" | 841 msgstr "Anzeigen der Konfigurationswerte" |
756 | 842 |
757 #: ../tools/main.vala:347 | 843 #: ../tools/main.vala:376 |
758 msgid "Reset the configuration values" | 844 msgid "Reset the configuration values" |
759 msgstr "" | 845 msgstr "Zurücksetzen der Konfigurationswerte" |
760 | 846 |
761 #: ../tools/main.vala:348 | 847 #: ../tools/main.vala:378 |
| 848 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " |
| 849 msgstr "Kopieren des ausgewählten Emoji in die Zwischenablage" |
| 850 |
| 851 #: ../tools/main.vala:380 |
762 msgid "Show this information" | 852 msgid "Show this information" |
763 msgstr "Anzeige dieser Information" | 853 msgstr "Anzeige dieser Information" |
764 | 854 |
765 #: ../tools/main.vala:354 | 855 #: ../tools/main.vala:386 |
766 #, c-format | 856 #, c-format |
767 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" | 857 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" |
768 "\n" | 858 "\n" |
769 msgstr "Anwendung: %s BEFEHL [OPTION...]\n" | 859 msgstr "Anwendung: %s BEFEHL [OPTION...]\n" |
770 "\n" | 860 "\n" |
771 | 861 |
772 #: ../tools/main.vala:355 | 862 #: ../tools/main.vala:387 |
773 msgid "Commands:\n" | 863 msgid "Commands:\n" |
774 msgstr "Befehle:\n" | 864 msgstr "Befehle:\n" |
775 | 865 |
776 #: ../tools/main.vala:384 | 866 #: ../tools/main.vala:416 |
777 #, c-format | 867 #, c-format |
778 msgid "%s is unknown command!\n" | 868 msgid "%s is unknown command!\n" |
779 msgstr "%s ist ein unbekannter Befehl!\n" | 869 msgstr "%s ist ein unbekannter Befehl!\n" |
780 | 870 |
781 #: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 | 871 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:289 ../ui/gtk3/panel.vala:1224 |
| 872 msgid "Emoji Dialog" |
| 873 msgstr "Emoji-Dialog" |
| 874 |
| 875 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:293 |
| 876 msgid "Type annotation or choose emoji" |
| 877 msgstr "Emoji-Annotationen eingeben oder Emoji auswählen" |
| 878 |
| 879 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:564 ../ui/gtk3/emojier.vala:603 |
| 880 msgid "Favorites" |
| 881 msgstr "Favoriten" |
| 882 |
| 883 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:628 |
| 884 msgid "Page Down" |
| 885 msgstr "Seite runter" |
| 886 |
| 887 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:639 |
| 888 msgid "Page Up" |
| 889 msgstr "Seite hoch" |
| 890 |
| 891 #. TODO: Provide a custom description and annotation for |
| 892 #. the favorite emojis. |
| 893 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 ../ui/gtk3/emojier.vala:827 |
| 894 #, c-format |
| 895 msgid "Description: %s" |
| 896 msgstr "Beschreibung: %s" |
| 897 |
| 898 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 |
| 899 msgid "None" |
| 900 msgstr "Kein" |
| 901 |
| 902 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:818 ../ui/gtk3/emojier.vala:857 |
| 903 #, c-format |
| 904 msgid "Code point: %s" |
| 905 msgstr "" |
| 906 |
| 907 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:838 |
| 908 #, c-format |
| 909 msgid "Annotations: %s" |
| 910 msgstr "Annotationen: %s" |
| 911 |
| 912 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 |
782 msgid "IBus Panel" | 913 msgid "IBus Panel" |
783 msgstr "" | 914 msgstr "IBus Panel" |
784 | 915 |
785 #: ../ui/gtk3/panel.vala:731 | 916 #: ../ui/gtk3/panel.vala:823 |
786 msgid "IBus Update" | 917 msgid "IBus Update" |
787 msgstr "IBus Aktualisierung" | 918 msgstr "IBus Aktualisierung" |
788 | 919 |
789 #: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 | 920 #: ../ui/gtk3/panel.vala:824 ../ui/gtk3/panel.vala:835 |
790 msgid "Super+space is now the default hotkey." | 921 msgid "Super+space is now the default hotkey." |
791 msgstr "Super+Leerzeichen ist nun der Standard-Hotkey." | 922 msgstr "Super+Leerzeichen ist nun der Standard-Hotkey." |
792 | 923 |
793 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 | 924 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1196 |
794 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." | 925 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." |
795 msgstr "IBus ist ein intelligenter Eingabe-Bus für Linux/Unix." | 926 msgstr "IBus ist ein intelligenter Eingabe-Bus für Linux/Unix." |
796 | 927 |
797 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 | 928 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1200 |
798 msgid "translator-credits" | 929 msgid "translator-credits" |
799 msgstr "" | 930 msgstr "" |
800 "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.\n" | 931 "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.\n" |
801 "Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009." | 932 "Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009." |
802 | 933 |
803 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 | 934 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1219 |
804 msgid "Preferences" | 935 msgid "Preferences" |
805 msgstr "Einstellungen" | 936 msgstr "Einstellungen" |
806 | 937 |
807 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 | 938 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1238 |
808 msgid "Restart" | 939 msgid "Restart" |
809 msgstr "Neustart" | 940 msgstr "Neustart" |
810 | 941 |
811 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 | 942 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242 |
812 msgid "Quit" | 943 msgid "Quit" |
813 msgstr "Beenden" | 944 msgstr "Beenden" |
814 | 945 |
815 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". | 946 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". |
816 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". | 947 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". |
817 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 | 948 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 |
818 msgid "default:LTR" | 949 msgid "default:LTR" |
819 msgstr "default:LTR" | 950 msgstr "default:LTR" |
| 951 |
| 952 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:45 |
| 953 msgid "Canceled to choose an emoji." |
| 954 msgstr "Abbrechen der Emoji-Auswahl." |
| 955 |
| 956 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:52 |
| 957 msgid "Copied an emoji to your clipboard." |
| 958 msgstr "Emoji in die Zwischenablage kopiert." |
| 959 |
| 960 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. |
| 961 #. * It's used for an argument command --font=FONT |
| 962 #.· |
| 963 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:82 |
| 964 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" |
| 965 msgstr "" |
| 966 |
| 967 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83 |
| 968 msgid "FONT" |
| 969 msgstr "" |
| 970 |
| 971 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. |
| 972 #. * It's used for an argument command --lang=LANG |
| 973 #.· |
| 974 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:88 |
| 975 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" |
| 976 msgstr "" |
| 977 |
| 978 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:89 |
| 979 msgid "LANG" |
| 980 msgstr "" |
LEFT | RIGHT |