Rietveld Code Review Tool
Help | Bug tracker | Discussion group | Source code | Sign in
(1635)

Delta Between Two Patch Sets: po/ja.po

Issue 320300043: Update translations (Closed) Base URL: git@github.com:ibus/ibus.git@master
Left Patch Set: Updated translations Created 7 years ago
Right Patch Set: Updated translations Created 6 years, 11 months ago
Left:
Right:
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Please Sign in to add in-line comments.
Jump to:
Left: Side by side diff | Download
Right: Side by side diff | Download
« no previous file with change/comment | « po/it.po ('k') | po/nl.po » ('j') | no next file with change/comment »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
LEFTRIGHT
1 # Japanese translation of ibus. 1 # Japanese translation of ibus.
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5 # 5 #
6 # Translators: 6 # Translators:
7 # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012 7 # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012
8 # hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009 8 # hyuugabaru <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009
9 # IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009 9 # IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>, 2009
10 # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010 10 # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010
11 # Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010 11 # Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010
12 # noriko <noriko@redhat.com>, 2013 12 # noriko <noriko@redhat.com>, 2013
13 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008 13 # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2008
14 # carrotsoft <www.carrotsoft@gmail.com>, 2012 14 # carrotsoft <www.carrotsoft@gmail.com>, 2012
15 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata 15 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata
16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata 16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2017. #zanata
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: IBus\n" 19 "Project-Id-Version: IBus\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 15:16+0900\n" 21 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:38+0900\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "PO-Revision-Date: 2017-03-06 12:48-0500\n" 25 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 11:49-0400\n"
26 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 26 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
27 "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n" 27 "Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
28 "Language: ja\n" 28 "Language: ja\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" 30 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
31 31
32 #: ../setup/setup.ui.h:1 32 #: ../setup/setup.ui.h:1
33 msgid "Horizontal" 33 msgid "Horizontal"
34 msgstr "横" 34 msgstr "横"
35 35
(...skipping 51 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
87 87
88 #: ../setup/setup.ui.h:15 88 #: ../setup/setup.ui.h:15
89 msgid "Previous input method:" 89 msgid "Previous input method:"
90 msgstr "ひとつ前の入力メソッド:" 90 msgstr "ひとつ前の入力メソッド:"
91 91
92 #: ../setup/setup.ui.h:16 92 #: ../setup/setup.ui.h:16
93 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" 93 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
94 msgstr "絵文字ダイアログを表示するためのショートカットキー" 94 msgstr "絵文字ダイアログを表示するためのショートカットキー"
95 95
96 #: ../setup/setup.ui.h:17 96 #: ../setup/setup.ui.h:17
97 msgid "Emoji dialog:" 97 msgid "Emoji choice:"
98 msgstr "絵文字ダイアログ:" 98 msgstr "絵文字の選択:"
99 99
100 #: ../setup/setup.ui.h:18 100 #: ../setup/setup.ui.h:18
101 msgid "..." 101 msgid "..."
102 msgstr "…" 102 msgstr "…"
103 103
104 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 104 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16
105 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" 105 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
106 msgstr "入力メソッドをオンまたはオフするためのショートカットキー" 106 msgstr "入力メソッドをオンまたはオフするためのショートカットキー"
107 107
108 #: ../setup/setup.ui.h:20 108 #: ../setup/setup.ui.h:20
(...skipping 185 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
294 "\n" 294 "\n"
295 295
296 #: ../setup/setup.ui.h:68 296 #: ../setup/setup.ui.h:68
297 msgid "Start ibus on login" 297 msgid "Start ibus on login"
298 msgstr "ログイン時に IBus を起動" 298 msgstr "ログイン時に IBus を起動"
299 299
300 #: ../setup/setup.ui.h:69 300 #: ../setup/setup.ui.h:69
301 msgid "<b>Startup</b>" 301 msgid "<b>Startup</b>"
302 msgstr "<b>スタートアップ</b>" 302 msgstr "<b>スタートアップ</b>"
303 303
304 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1232 304 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1250
305 msgid "About" 305 msgid "About"
306 msgstr "情報" 306 msgstr "情報"
307 307
308 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 308 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40
309 msgid "_Close" 309 msgid "_Close"
310 msgstr "閉じる(_C)" 310 msgstr "閉じる(_C)"
311 311
312 #. Translators: Here “Preload” is a verb 312 #. Translators: Here “Preload” is a verb
313 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 313 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
314 msgid "Preload engines" 314 msgid "Preload engines"
(...skipping 212 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
527 527
528 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53 528 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53
529 msgid "Default language for emoji dictionary" 529 msgid "Default language for emoji dictionary"
530 msgstr "絵文字辞書用のデフォルトの言語" 530 msgstr "絵文字辞書用のデフォルトの言語"
531 531
532 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 532 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54
533 msgid "" 533 msgid ""
534 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " 534 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
535 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" 535 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
536 msgstr "" 536 msgstr ""
537 "絵文字ダイアログ上の絵文字辞書のデフォルトの言語を選択します。その値 " 537 "絵文字ダイアログ上の絵文字辞書のデフォルトの言語を選択します。その値 $lang は、/usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang."
538 "$lang は、/usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict に適用されます。" 538 "dict に適用されます。"
539 539
540 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 540 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55
541 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" 541 msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
542 msgstr "絵文字ダイアログ上のお気に入り絵文字リスト" 542 msgstr "絵文字ダイアログ上のお気に入り絵文字リスト"
543 543
544 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 544 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56
545 msgid "" 545 msgid ""
546 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " 546 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
547 "characters." 547 "characters."
548 msgstr "このリストが文字を含む場合、絵文字リスト上にお気に入りの絵文字を表示することができます。" 548 msgstr "このリストが文字を含む場合、絵文字リスト上にお気に入りの絵文字を表示することができます。"
(...skipping 30 matching lines...) Expand all
579 msgid "" 579 msgid ""
580 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" 580 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
581 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 581 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
582 msgstr "" 582 msgstr ""
583 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" 583 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
584 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 584 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
585 585
586 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 586 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158
587 msgid "Other" 587 msgid "Other"
588 msgstr "その他" 588 msgstr "その他"
589
590 #: ../setup/emojilang.py:67
591 msgid "Select a language"
592 msgstr "言語の選択"
593
594 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60
595 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457
596 msgid "_Cancel"
597 msgstr "キャンセル(_C)"
598
599 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340
600 #: ../setup/main.py:458
601 msgid "_OK"
602 msgstr "OK(_O)"
603
604 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205
605 msgid "More…"
606 msgstr "さらに…"
589 607
590 #: ../setup/engineabout.py:72 608 #: ../setup/engineabout.py:72
591 #, python-format 609 #, python-format
592 msgid "Language: %s\n" 610 msgid "Language: %s\n"
593 msgstr "言語: %s\n" 611 msgstr "言語: %s\n"
594 612
595 #: ../setup/engineabout.py:75 613 #: ../setup/engineabout.py:75
596 #, python-format 614 #, python-format
597 msgid "Keyboard layout: %s\n" 615 msgid "Keyboard layout: %s\n"
598 msgstr "キーボードレイアウト: %s\n" 616 msgstr "キーボードレイアウト: %s\n"
599 617
600 #: ../setup/engineabout.py:78 618 #: ../setup/engineabout.py:78
601 #, python-format 619 #, python-format
602 msgid "Author: %s\n" 620 msgid "Author: %s\n"
603 msgstr "作者: %s\n" 621 msgstr "作者: %s\n"
604 622
605 #: ../setup/engineabout.py:81 623 #: ../setup/engineabout.py:81
606 msgid "Description:\n" 624 msgid "Description:\n"
607 msgstr "説明:\n" 625 msgstr "説明:\n"
608 626
609 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 627 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57
610 msgid "Select an input method" 628 msgid "Select an input method"
611 msgstr "入力メソッドの選択" 629 msgstr "入力メソッドの選択"
612 630
613 #: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339
614 #: ../setup/main.py:457
615 msgid "_Cancel"
616 msgstr "キャンセル(_C)"
617
618 #: ../setup/enginedialog.py:205
619 msgid "More…"
620 msgstr "さらに…"
621
622 #: ../setup/enginetreeview.py:96 631 #: ../setup/enginetreeview.py:96
623 msgid "Kbd" 632 msgid "Kbd"
624 msgstr "Kbd" 633 msgstr "Kbd"
625 634
626 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 635 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
627 msgid "Set IBus Preferences" 636 msgid "Set IBus Preferences"
628 msgstr "IBus を設定します" 637 msgstr "IBus を設定します"
629 638
630 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 639 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
631 msgid "Keyboard shortcuts" 640 msgid "Keyboard shortcuts"
(...skipping 20 matching lines...) Expand all
652 #: ../setup/keyboardshortcut.py:252 661 #: ../setup/keyboardshortcut.py:252
653 msgid "" 662 msgid ""
654 "Please press a key (or a key combination).\n" 663 "Please press a key (or a key combination).\n"
655 "The dialog will be closed when the key is released." 664 "The dialog will be closed when the key is released."
656 msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n" 665 msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください。\n"
657 "キーを離すとダイアログを閉じます。" 666 "キーを離すとダイアログを閉じます。"
658 667
659 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 668 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255
660 msgid "Please press a key (or a key combination)" 669 msgid "Please press a key (or a key combination)"
661 msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください" 670 msgstr "キーもしくはキーの組み合わせを入力してください"
662
663 #: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:458
664 msgid "_OK"
665 msgstr "OK(_O)"
666 671
667 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 672 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485
668 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" 673 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
669 msgstr "以前の入力メソッドに切り替えるにはショートカットにシフトキーを付けて使用します" 674 msgstr "以前の入力メソッドに切り替えるにはショートカットにシフトキーを付けて使用します"
670 675
671 #: ../setup/main.py:412 676 #: ../setup/main.py:412
672 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" 677 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
673 msgstr "IBus デーモンが実行されていません。起動しますか?" 678 msgstr "IBus デーモンが実行されていません。起動しますか?"
674 679
675 #: ../setup/main.py:433 680 #: ../setup/main.py:433
(...skipping 19 matching lines...) Expand all
695 #: ../setup/main.py:459 700 #: ../setup/main.py:459
696 #, python-format 701 #, python-format
697 msgid "Select keyboard shortcut for %s" 702 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
698 msgstr "%s のキーボードショートカットを選択" 703 msgstr "%s のキーボードショートカットを選択"
699 704
700 #. Translators: Title of the window 705 #. Translators: Title of the window
701 #: ../setup/main.py:461 706 #: ../setup/main.py:461
702 msgid "switching input methods" 707 msgid "switching input methods"
703 msgstr "入力メソッドの切り替え中" 708 msgstr "入力メソッドの切り替え中"
704 709
710 #: ../src/ibusemojigen.h:30
711 msgid "Activities"
712 msgstr "活動"
713
714 #: ../src/ibusemojigen.h:31
715 msgid "Animals & Nature"
716 msgstr "動物と自然"
717
718 #: ../src/ibusemojigen.h:32
719 msgid "Flags"
720 msgstr "国旗"
721
722 #: ../src/ibusemojigen.h:33
723 msgid "Food & Drink"
724 msgstr "食べ物と飲み物"
725
726 #: ../src/ibusemojigen.h:34
727 msgid "Objects"
728 msgstr "物体"
729
730 #: ../src/ibusemojigen.h:35
731 msgid "Smileys & People"
732 msgstr "スマイリーと人々"
733
734 #: ../src/ibusemojigen.h:36
735 msgid "Symbols"
736 msgstr "記号"
737
738 #: ../src/ibusemojigen.h:37
739 msgid "Travel & Places"
740 msgstr "旅行と場所"
741
705 #: ../tools/main.vala:51 742 #: ../tools/main.vala:51
706 msgid "List engine name only" 743 msgid "List engine name only"
707 msgstr "エンジン名のみ表示" 744 msgstr "エンジン名のみ表示"
708 745
709 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 746 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198
710 msgid "Can't connect to IBus.\n" 747 msgid "Can't connect to IBus.\n"
711 msgstr "IBus に接続できません。\n" 748 msgstr "IBus に接続できません。\n"
712 749
713 #: ../tools/main.vala:93 750 #: ../tools/main.vala:93
714 #, c-format 751 #, c-format
(...skipping 33 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
748 msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を書き込みます。" 785 msgstr "レジストリーキャッシュ FILE を書き込みます。"
749 786
750 #: ../tools/main.vala:307 787 #: ../tools/main.vala:307
751 msgid "Resetting…" 788 msgid "Resetting…"
752 msgstr "初期化中…" 789 msgstr "初期化中…"
753 790
754 #: ../tools/main.vala:321 791 #: ../tools/main.vala:321
755 msgid "Done" 792 msgid "Done"
756 msgstr "完了" 793 msgstr "完了"
757 794
758 #: ../tools/main.vala:336 795 #: ../tools/main.vala:366
759 msgid "Canceled to choose an emoji."
760 msgstr "絵文字の選択を取り消しました。"
761
762 #: ../tools/main.vala:343
763 msgid "Copied an emoji to your clipboard."
764 msgstr "クリップボードに絵文字をコピーしました。"
765
766 #: ../tools/main.vala:349
767 msgid "FONT for emoji chracters on emoji dialog."
768 msgstr "絵文字ダイアログ上の絵文字用のフォント(FONT)。"
769
770 #: ../tools/main.vala:351
771 msgid "LANG for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
772 msgstr "絵文字ダイアログ上のルビ用の言語(LANG)。例「en」"
773
774 #: ../tools/main.vala:412
775 msgid "Set or get engine" 796 msgid "Set or get engine"
776 msgstr "エンジンを設定もしくは表示する。" 797 msgstr "エンジンを設定もしくは表示する。"
777 798
778 #: ../tools/main.vala:413 799 #: ../tools/main.vala:367
779 msgid "Exit ibus-daemon" 800 msgid "Exit ibus-daemon"
780 msgstr "ibus-daemon を終了する" 801 msgstr "ibus-daemon を終了する"
781 802
782 #: ../tools/main.vala:414 803 #: ../tools/main.vala:368
783 msgid "Show available engines" 804 msgid "Show available engines"
784 msgstr "利用可能なエンジンを表示する" 805 msgstr "利用可能なエンジンを表示する"
785 806
786 #: ../tools/main.vala:415 807 #: ../tools/main.vala:369
787 msgid "(Not implemented)" 808 msgid "(Not implemented)"
788 msgstr "(実装されていません)" 809 msgstr "(実装されていません)"
789 810
790 #: ../tools/main.vala:416 811 #: ../tools/main.vala:370
791 msgid "Restart ibus-daemon" 812 msgid "Restart ibus-daemon"
792 msgstr "ibus-daemon を再起動する" 813 msgstr "ibus-daemon を再起動する"
793 814
794 #: ../tools/main.vala:417 815 #: ../tools/main.vala:371
795 msgid "Show version" 816 msgid "Show version"
796 msgstr "バージョンを表示する" 817 msgstr "バージョンを表示する"
797 818
798 #: ../tools/main.vala:418 819 #: ../tools/main.vala:372
799 msgid "Show the content of registry cache" 820 msgid "Show the content of registry cache"
800 msgstr "レジストリーキャッシュの内容を表示する" 821 msgstr "レジストリーキャッシュの内容を表示する"
801 822
802 #: ../tools/main.vala:419 823 #: ../tools/main.vala:373
803 msgid "Create registry cache" 824 msgid "Create registry cache"
804 msgstr "レジストリーキャッシュを作成する" 825 msgstr "レジストリーキャッシュを作成する"
805 826
806 #: ../tools/main.vala:420 827 #: ../tools/main.vala:374
807 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" 828 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
808 msgstr "ibus-daemon の D-Bus アドレスを表示する" 829 msgstr "ibus-daemon の D-Bus アドレスを表示する"
809 830
810 #: ../tools/main.vala:421 831 #: ../tools/main.vala:375
811 msgid "Show the configuration values" 832 msgid "Show the configuration values"
812 msgstr "設定値を表示する" 833 msgstr "設定値を表示する"
813 834
814 #: ../tools/main.vala:422 835 #: ../tools/main.vala:376
815 msgid "Reset the configuration values" 836 msgid "Reset the configuration values"
816 msgstr "設定値を初期化する" 837 msgstr "設定値を初期化する"
817 838
818 #: ../tools/main.vala:424 839 #: ../tools/main.vala:378
819 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " 840 msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
820 msgstr "ダイアログ上の絵文字をクリップボードに保存する" 841 msgstr "ダイアログ上の絵文字をクリップボードに保存する"
821 842
822 #: ../tools/main.vala:426 843 #: ../tools/main.vala:380
823 msgid "Show this information" 844 msgid "Show this information"
824 msgstr "この情報を表示する" 845 msgstr "この情報を表示する"
825 846
826 #: ../tools/main.vala:432 847 #: ../tools/main.vala:386
827 #, c-format 848 #, c-format
828 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" 849 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
829 "\n" 850 "\n"
830 msgstr "使い方: %s コマンド [オプション...]\n" 851 msgstr "使い方: %s コマンド [オプション...]\n"
831 "\n" 852 "\n"
832 853
833 #: ../tools/main.vala:433 854 #: ../tools/main.vala:387
834 msgid "Commands:\n" 855 msgid "Commands:\n"
835 msgstr "コマンド:\n" 856 msgstr "コマンド:\n"
836 857
837 #: ../tools/main.vala:462 858 #: ../tools/main.vala:416
838 #, c-format 859 #, c-format
839 msgid "%s is unknown command!\n" 860 msgid "%s is unknown command!\n"
840 msgstr "%s は不明なコマンドです。\n" 861 msgstr "%s は不明なコマンドです。\n"
841 862
842 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:281 ../ui/gtk3/emojier.vala:518 863 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:170
843 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1224 864 msgid "Others"
844 msgid "Emoji Dialog" 865 msgstr "その他"
845 msgstr "絵文字ダイアログ" 866
846 867 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:284 ../ui/gtk3/panel.vala:1242
847 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:285 868 msgid "Emoji Choice"
869 msgstr "絵文字の選択"
870
871 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:290
848 msgid "Type annotation or choose emoji" 872 msgid "Type annotation or choose emoji"
849 msgstr "ルビを入力するか絵文字を選択してください" 873 msgstr "ルビを入力するか絵文字を選択してください"
850 874
851 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:539 ../ui/gtk3/emojier.vala:578 875 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:595 ../ui/gtk3/emojier.vala:642
852 msgid "Favorites" 876 msgid "Favorites"
853 msgstr "お気に入り" 877 msgstr "お気に入り"
854 878
855 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:603 879 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:667
856 msgid "Page Down" 880 msgid "Page Down"
857 msgstr "ページをめくる" 881 msgstr "ページをめくる"
858 882
859 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:614 883 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:678
860 msgid "Page Up" 884 msgid "Page Up"
861 msgstr "ページを戻す" 885 msgstr "ページを戻す"
862 886
863 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:781
864 #, c-format
865 msgid "Description: Unicode point U+%04X"
866 msgstr "説明: Unicode ポイント U+%04X"
867
868 #. TODO: Provide a custom description and annotation for 887 #. TODO: Provide a custom description and annotation for
869 #. the favorite emojis. 888 #. the favorite emojis.
870 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:792 ../ui/gtk3/emojier.vala:800 889 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849 ../ui/gtk3/emojier.vala:863
871 #, c-format 890 #, c-format
872 msgid "Description: %s" 891 msgid "Description: %s"
873 msgstr "説明: %s" 892 msgstr "説明: %s"
874 893
875 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:792 894 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849
876 msgid "None" 895 msgid "None"
877 msgstr "なし" 896 msgstr "なし"
878 897
879 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:811 898 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:854 ../ui/gtk3/emojier.vala:893
899 #, c-format
900 msgid "Code point: %s"
901 msgstr "コードポイント: %s"
902
903 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:874
880 #, c-format 904 #, c-format
881 msgid "Annotations: %s" 905 msgid "Annotations: %s"
882 msgstr "ルビ: %s" 906 msgstr "ルビ: %s"
883 907
908 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:44
909 msgid "Canceled to choose an emoji."
910 msgstr "絵文字の選択を取り消しました。"
911
912 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:51
913 msgid "Copied an emoji to your clipboard."
914 msgstr "クリップボードに絵文字をコピーしました。"
915
916 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
917 #. * It's used for an argument command --font=FONT
918 #.·
919 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:71
920 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog"
921 msgstr "絵文字ダイアログ上の絵文字用の「フォント」"
922
923 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:72
924 msgid "FONT"
925 msgstr "フォント"
926
927 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
928 #. * It's used for an argument command --lang=LANG
929 #.·
930 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:77
931 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
932 msgstr "絵文字ダイアログ上のルビ用の「言語」。例「en」"
933
934 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:78
935 msgid "LANG"
936 msgstr "言語"
937
884 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 938 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302
885 msgid "IBus Panel" 939 msgid "IBus Panel"
886 msgstr "IBus パネル" 940 msgstr "IBus パネル"
887 941
888 #: ../ui/gtk3/panel.vala:823 942 #: ../ui/gtk3/panel.vala:832
889 msgid "IBus Update" 943 msgid "IBus Update"
890 msgstr "IBus の更新" 944 msgstr "IBus の更新"
891 945
892 #: ../ui/gtk3/panel.vala:824 ../ui/gtk3/panel.vala:835 946 #: ../ui/gtk3/panel.vala:833 ../ui/gtk3/panel.vala:844
893 msgid "Super+space is now the default hotkey." 947 msgid "Super+space is now the default hotkey."
894 msgstr "Super+space が現在のデフォルトのホットキーです。" 948 msgstr "Super+space が現在のデフォルトのホットキーです。"
895 949
896 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1196 950 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1214
897 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." 951 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
898 msgstr "IBus は Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。" 952 msgstr "IBus は Linux/Unix のためのインテリジェントなインプットバスです。"
899 953
900 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1200 954 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1218
901 msgid "translator-credits" 955 msgid "translator-credits"
902 msgstr "" 956 msgstr ""
903 "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" 957 "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
904 "IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n" 958 "IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
905 "日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n" 959 "日向原 龍一 <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
906 "MIZUMOTO, Noriko <noriko@fedoraproject.org>" 960 "MIZUMOTO, Noriko <noriko@fedoraproject.org>"
907 961
908 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1219 962 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1237
909 msgid "Preferences" 963 msgid "Preferences"
910 msgstr "設定" 964 msgstr "設定"
911 965
912 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1238 966 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1256
913 msgid "Restart" 967 msgid "Restart"
914 msgstr "再起動" 968 msgstr "再起動"
915 969
916 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242 970 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1260
917 msgid "Quit" 971 msgid "Quit"
918 msgstr "終了" 972 msgstr "終了"
919 973
920 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". 974 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
921 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". 975 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
922 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 976 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349
923 msgid "default:LTR" 977 msgid "default:LTR"
924 msgstr "default:LTR" 978 msgstr "default:LTR"
LEFTRIGHT

Powered by Google App Engine
RSS Feeds Recent Issues | This issue
This is Rietveld f62528b