LEFT | RIGHT |
(no file at all) | |
1 # Traditional Chinese translation of ibus. | 1 # Traditional Chinese translation of ibus. |
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> | 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> |
3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> | 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> |
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. | 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. |
5 # | 5 # |
6 # Translators: | 6 # Translators: |
7 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012,2014 | 7 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012,2014 |
8 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009 | 8 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009 |
9 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009 | 9 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009 |
10 # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012 | 10 # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012 |
11 # tomoe musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2016. #zanata | 11 # tomoe musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2016. #zanata |
| 12 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata |
12 msgid "" | 13 msgid "" |
13 msgstr "" | 14 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: IBus\n" | 15 "Project-Id-Version: IBus\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" | 16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2017-04-18 11:47+0900\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "PO-Revision-Date: 2016-02-18 05:44-0500\n" | 21 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 09:17-0400\n" |
21 "Last-Translator: tomoe musashi <hkg.musashi@gmail.com>\n" | 22 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" |
22 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" | 23 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" |
23 "Language: zh-TW\n" | 24 "Language: zh-TW\n" |
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
25 "X-Generator: Zanata 3.9.3\n" | 26 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" |
26 | 27 |
27 #: ../setup/setup.ui.h:1 | 28 #: ../setup/setup.ui.h:1 |
28 msgid "Horizontal" | 29 msgid "Horizontal" |
29 msgstr "水平" | 30 msgstr "水平" |
30 | 31 |
31 #: ../setup/setup.ui.h:2 | 32 #: ../setup/setup.ui.h:2 |
32 msgid "Vertical" | 33 msgid "Vertical" |
33 msgstr "垂直" | 34 msgstr "垂直" |
34 | 35 |
35 #: ../setup/setup.ui.h:3 | 36 #: ../setup/setup.ui.h:3 |
(...skipping 42 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
78 | 79 |
79 #: ../setup/setup.ui.h:14 | 80 #: ../setup/setup.ui.h:14 |
80 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" | 81 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" |
81 msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" | 82 msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" |
82 | 83 |
83 #: ../setup/setup.ui.h:15 | 84 #: ../setup/setup.ui.h:15 |
84 msgid "Previous input method:" | 85 msgid "Previous input method:" |
85 msgstr "上一個輸入法:" | 86 msgstr "上一個輸入法:" |
86 | 87 |
87 #: ../setup/setup.ui.h:16 | 88 #: ../setup/setup.ui.h:16 |
| 89 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" |
| 90 msgstr "顯示繪文字對話窗的快捷鍵" |
| 91 |
| 92 #: ../setup/setup.ui.h:17 |
| 93 msgid "Emoji dialog:" |
| 94 msgstr "繪文字對話窗:" |
| 95 |
| 96 #: ../setup/setup.ui.h:18 |
88 msgid "..." | 97 msgid "..." |
89 msgstr "..." | 98 msgstr "..." |
90 | 99 |
91 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 | 100 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 |
92 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" | 101 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" |
93 msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" | 102 msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" |
94 | 103 |
95 #: ../setup/setup.ui.h:18 | 104 #: ../setup/setup.ui.h:20 |
96 msgid "Enable or disable:" | 105 msgid "Enable or disable:" |
97 msgstr "啟用或停用:" | 106 msgstr "啟用或停用:" |
98 | 107 |
99 #: ../setup/setup.ui.h:19 | 108 #: ../setup/setup.ui.h:21 |
100 msgid "Enable:" | 109 msgid "Enable:" |
101 msgstr "啟用:" | 110 msgstr "啟用:" |
102 | 111 |
103 #: ../setup/setup.ui.h:20 | 112 #: ../setup/setup.ui.h:22 |
104 msgid "Disable:" | 113 msgid "Disable:" |
105 msgstr "停用:" | 114 msgstr "停用:" |
106 | 115 |
107 #: ../setup/setup.ui.h:21 | 116 #: ../setup/setup.ui.h:23 |
108 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" | 117 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" |
109 msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>" | 118 msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>" |
110 | 119 |
111 #: ../setup/setup.ui.h:22 | 120 #: ../setup/setup.ui.h:24 |
112 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" | 121 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" |
113 msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向" | 122 msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向" |
114 | 123 |
115 #: ../setup/setup.ui.h:23 | 124 #: ../setup/setup.ui.h:25 |
116 msgid "Candidates orientation:" | 125 msgid "Candidates orientation:" |
117 msgstr "候選詞排列方向:" | 126 msgstr "候選詞排列方向:" |
118 | 127 |
119 #: ../setup/setup.ui.h:24 | 128 #: ../setup/setup.ui.h:26 |
120 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" | 129 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" |
121 msgstr "設置 iBus 如何顯示或隱藏語言列的行為" | 130 msgstr "設置 iBus 如何顯示或隱藏語言列的行為" |
122 | 131 |
123 #: ../setup/setup.ui.h:25 | 132 #: ../setup/setup.ui.h:27 |
124 msgid "Show property panel:" | 133 msgid "Show property panel:" |
125 msgstr "顯示屬性面板:" | 134 msgstr "顯示屬性面板:" |
126 | 135 |
127 #: ../setup/setup.ui.h:26 | 136 #: ../setup/setup.ui.h:28 |
128 msgid "Language panel position:" | 137 msgid "Language panel position:" |
129 msgstr "語言面板位置:" | 138 msgstr "語言面板位置:" |
130 | 139 |
131 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 | 140 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36 |
132 msgid "Show icon on system tray" | 141 msgid "Show icon on system tray" |
133 msgstr "在系統匣顯示圖示" | 142 msgstr "在系統匣顯示圖示" |
134 | 143 |
135 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 | 144 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38 |
136 msgid "Show input method name on language bar" | 145 msgid "Show input method name on language bar" |
137 msgstr "在語言列顯示輸入法名稱" | 146 msgstr "在語言列顯示輸入法名稱" |
138 | 147 |
139 #: ../setup/setup.ui.h:29 | 148 #: ../setup/setup.ui.h:31 |
140 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" | 149 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" |
141 msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱" | 150 msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱" |
142 | 151 |
143 #: ../setup/setup.ui.h:30 | 152 #: ../setup/setup.ui.h:32 |
144 msgid "Embed preedit text in application window" | 153 msgid "Embed preedit text in application window" |
145 msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字" | 154 msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字" |
146 | 155 |
147 #: ../setup/setup.ui.h:31 | 156 #: ../setup/setup.ui.h:33 |
148 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" | 157 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" |
149 msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字" | 158 msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字" |
150 | 159 |
151 #: ../setup/setup.ui.h:32 | 160 #: ../setup/setup.ui.h:34 |
152 msgid "Use custom font:" | 161 msgid "Use custom font:" |
153 msgstr "使用自訂字型:" | 162 msgstr "使用自訂字型:" |
154 | 163 |
155 #: ../setup/setup.ui.h:33 | 164 #: ../setup/setup.ui.h:35 |
| 165 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" |
| 166 msgstr "設定候選繪文字的字型" |
| 167 |
| 168 #: ../setup/setup.ui.h:36 |
| 169 msgid "Emoji font:" |
| 170 msgstr "繪文字字型:" |
| 171 |
| 172 #: ../setup/setup.ui.h:37 |
| 173 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" |
| 174 msgstr "設定繪文字對話窗中的繪文字註釋語言" |
| 175 |
| 176 #: ../setup/setup.ui.h:38 |
| 177 msgid "Emoji annotation language:" |
| 178 msgstr "繪文字註釋語言:" |
| 179 |
| 180 #: ../setup/setup.ui.h:39 |
156 msgid "<b>Font and Style</b>" | 181 msgid "<b>Font and Style</b>" |
157 msgstr "<b>字型與風格</b>" | 182 msgstr "<b>字型與風格</b>" |
158 | 183 |
159 #: ../setup/setup.ui.h:34 | 184 #: ../setup/setup.ui.h:40 |
160 msgid "General" | 185 msgid "General" |
161 msgstr "通用" | 186 msgstr "通用" |
162 | 187 |
163 #. add button | 188 #. add button |
164 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 | 189 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61 |
165 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 | 190 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 |
166 msgid "_Add" | 191 msgid "_Add" |
167 msgstr "加入(_A)" | 192 msgstr "加入(_A)" |
168 | 193 |
169 #: ../setup/setup.ui.h:36 | 194 #: ../setup/setup.ui.h:42 |
170 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" | 195 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" |
171 msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內" | 196 msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內" |
172 | 197 |
173 #: ../setup/setup.ui.h:37 | 198 #: ../setup/setup.ui.h:43 |
174 msgid "_Remove" | 199 msgid "_Remove" |
175 msgstr "移除(_R)" | 200 msgstr "移除(_R)" |
176 | 201 |
177 #: ../setup/setup.ui.h:38 | 202 #: ../setup/setup.ui.h:44 |
178 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" | 203 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" |
179 msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法" | 204 msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法" |
180 | 205 |
181 #: ../setup/setup.ui.h:39 | 206 #: ../setup/setup.ui.h:45 |
182 msgid "_Up" | 207 msgid "_Up" |
183 msgstr "向上(_U)" | 208 msgstr "向上(_U)" |
184 | 209 |
185 #: ../setup/setup.ui.h:40 | 210 #: ../setup/setup.ui.h:46 |
186 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" | 211 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" |
187 msgstr "上移所選取的輸入法" | 212 msgstr "上移所選取的輸入法" |
188 | 213 |
189 #: ../setup/setup.ui.h:41 | 214 #: ../setup/setup.ui.h:47 |
190 msgid "_Down" | 215 msgid "_Down" |
191 msgstr "向下(_D)" | 216 msgstr "向下(_D)" |
192 | 217 |
193 #: ../setup/setup.ui.h:42 | 218 #: ../setup/setup.ui.h:48 |
194 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" | 219 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" |
195 msgstr "下移所選取的輸入法" | 220 msgstr "下移所選取的輸入法" |
196 | 221 |
197 #: ../setup/setup.ui.h:43 | 222 #: ../setup/setup.ui.h:49 |
198 msgid "_About" | 223 msgid "_About" |
199 msgstr "關於(_A)" | 224 msgstr "關於(_A)" |
200 | 225 |
201 #: ../setup/setup.ui.h:44 | 226 #: ../setup/setup.ui.h:50 |
202 msgid "Show information of the selected input method" | 227 msgid "Show information of the selected input method" |
203 msgstr "顯示所選取的輸入法資訊" | 228 msgstr "顯示所選取的輸入法資訊" |
204 | 229 |
205 #: ../setup/setup.ui.h:45 | 230 #: ../setup/setup.ui.h:51 |
206 msgid "_Preferences" | 231 msgid "_Preferences" |
207 msgstr "偏好設定(_P)" | 232 msgstr "偏好設定(_P)" |
208 | 233 |
209 #: ../setup/setup.ui.h:46 | 234 #: ../setup/setup.ui.h:52 |
210 msgid "Show setup of the selected input method" | 235 msgid "Show setup of the selected input method" |
211 msgstr "顯示選取輸入法的設置" | 236 msgstr "顯示選取輸入法的設置" |
212 | 237 |
213 #: ../setup/setup.ui.h:47 | 238 #: ../setup/setup.ui.h:53 |
214 msgid "" | 239 msgid "" |
215 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " | 240 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " |
216 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " | 241 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " |
217 "the panel icon.</i></small>" | 242 "the panel icon.</i></small>" |
218 msgstr "" | 243 msgstr "" |
219 "<small><i>您可以透過按下鍵盤快捷鍵,或是點按面板圖示的方式,來從上列清單中選取的輸入法之中切換使用中的輸入法。</i></small>" | 244 "<small><i>您可以透過按下鍵盤快捷鍵,或是點按面板圖示的方式,來從上列清單中選取的輸入法之中切換使用中的輸入法。</i></small>" |
220 | 245 |
221 #. create im name & icon column | 246 #. create im name & icon column |
222 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 | 247 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68 |
223 msgid "Input Method" | 248 msgid "Input Method" |
224 msgstr "輸入法" | 249 msgstr "輸入法" |
225 | 250 |
226 #: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 | 251 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44 |
227 msgid "Use system keyboard layout" | 252 msgid "Use system keyboard layout" |
228 msgstr "使用系統鍵盤配置" | 253 msgstr "使用系統鍵盤配置" |
229 | 254 |
230 #: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 | 255 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45 |
231 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" | 256 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" |
232 msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置" | 257 msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置" |
233 | 258 |
234 #: ../setup/setup.ui.h:51 | 259 #: ../setup/setup.ui.h:57 |
235 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" | 260 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" |
236 msgstr "<b>鍵盤配置</b>" | 261 msgstr "<b>鍵盤配置</b>" |
237 | 262 |
238 #: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 | 263 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60 |
239 msgid "Share the same input method among all applications" | 264 msgid "Share the same input method among all applications" |
240 msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法" | 265 msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法" |
241 | 266 |
242 #: ../setup/setup.ui.h:53 | 267 #: ../setup/setup.ui.h:59 |
243 msgid "<b>Global input method settings</b>" | 268 msgid "<b>Global input method settings</b>" |
244 msgstr "<b>全域輸入法設定值</b>" | 269 msgstr "<b>全域輸入法設定值</b>" |
245 | 270 |
246 #: ../setup/setup.ui.h:54 | 271 #: ../setup/setup.ui.h:60 |
247 msgid "Advanced" | 272 msgid "Advanced" |
248 msgstr "進階" | 273 msgstr "進階" |
249 | 274 |
250 #: ../setup/setup.ui.h:55 | 275 #: ../setup/setup.ui.h:61 |
251 msgid "" | 276 msgid "" |
252 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 277 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
253 "<small>The intelligent input bus</small>\n" | 278 "<small>The intelligent input bus</small>\n" |
254 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 279 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
255 "\n" | 280 "\n" |
256 "\n" | 281 "\n" |
257 "\n" | 282 "\n" |
258 msgstr "" | 283 msgstr "" |
259 "<big><b>iBus</b></big>\n" | 284 "<big><b>iBus</b></big>\n" |
260 "<small>智慧型輸入框架</small>\n" | 285 "<small>智慧型輸入框架</small>\n" |
261 "首頁: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 286 "首頁: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
262 "\n" | 287 "\n" |
263 "\n" | 288 "\n" |
264 "\n" | 289 "\n" |
265 | 290 |
266 #: ../setup/setup.ui.h:62 | 291 #: ../setup/setup.ui.h:68 |
267 msgid "Start ibus on login" | 292 msgid "Start ibus on login" |
268 msgstr "在登入時啟動 iBus" | 293 msgstr "在登入時啟動 iBus" |
269 | 294 |
270 #: ../setup/setup.ui.h:63 | 295 #: ../setup/setup.ui.h:69 |
271 msgid "<b>Startup</b>" | 296 msgid "<b>Startup</b>" |
272 msgstr "<b>啟動</b>" | 297 msgstr "<b>啟動</b>" |
273 | 298 |
274 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 | 299 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1232 |
275 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 | |
276 msgid "About" | 300 msgid "About" |
277 msgstr "關於" | 301 msgstr "關於" |
278 | 302 |
279 #: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 | 303 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 |
280 msgid "_Close" | 304 msgid "_Close" |
281 msgstr "關閉(_C)" | 305 msgstr "關閉(_C)" |
282 | 306 |
283 #. Translators: Here “Preload” is a verb | 307 #. Translators: Here “Preload” is a verb |
284 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 | 308 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 |
285 msgid "Preload engines" | 309 msgid "Preload engines" |
286 msgstr "預先載入引擎" | 310 msgstr "預先載入引擎" |
287 | 311 |
288 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” | 312 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” |
289 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 | 313 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 |
(...skipping 155 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
445 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " | 469 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " |
446 "point value in the range 0 to 1 of the alpha." | 470 "point value in the range 0 to 1 of the alpha." |
447 msgstr "" | 471 msgstr "" |
448 "XKB 圖示會顯示鍵盤配置的字串,且該字串會以 RGBA 值繪製。RGBA 值可以是 1. X11 定義的顏色,2." | 472 "XKB 圖示會顯示鍵盤配置的字串,且該字串會以 RGBA 值繪製。RGBA 值可以是 1. X11 定義的顏色,2." |
449 "「#rrggbb」格式的十六進位值,其中 r、g、b 分別是紅色、綠色與藍色,3. 「rgb(r,g,b)」格式的 RGB 色彩,4." | 473 "「#rrggbb」格式的十六進位值,其中 r、g、b 分別是紅色、綠色與藍色,3. 「rgb(r,g,b)」格式的 RGB 色彩,4." |
450 "「rgba(r,g,b,a)」格式的 RGBA 採,其中的 r、g、b 為 0 至 255 之間的整數值,或 0% 至 100% 之間的百分比,而 a " | 474 "「rgba(r,g,b,a)」格式的 RGBA 採,其中的 r、g、b 為 0 至 255 之間的整數值,或 0% 至 100% 之間的百分比,而 a " |
451 "則是 0 至 1 之間的浮點 alpha 值。" | 475 "則是 0 至 1 之間的浮點 alpha 值。" |
452 | 476 |
453 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 | 477 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 |
454 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" | 478 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" |
455 msgstr "" | 479 msgstr "顯示面板屬性圖示的毫秒數" |
456 | 480 |
457 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 | 481 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 |
458 msgid "" | 482 msgid "" |
459 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " | 483 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " |
460 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " | 484 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " |
461 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " | 485 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " |
462 "property icon is shown immediately." | 486 "property icon is shown immediately." |
463 msgstr "" | 487 msgstr "" |
| 488 "當切換引擎時將面板的引擎圖示改顯示為屬性圖示的毫秒數,若 IBusEngineDesc 中該屬性的 icon-prop-key 值有指定的話。如果值為 " |
| 489 "0,則沒有延遲時間,該屬性圖示將立即顯示。" |
464 | 490 |
465 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 | 491 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 |
466 msgid "Use custom font" | 492 msgid "Use custom font" |
467 msgstr "使用自訂字型" | 493 msgstr "使用自訂字型" |
468 | 494 |
469 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 | 495 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 |
470 msgid "Use custom font name for language panel" | 496 msgid "Use custom font name for language panel" |
471 msgstr "語言面板是否使用自訂字型" | 497 msgstr "語言面板是否使用自訂字型" |
472 | 498 |
473 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 | 499 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 |
474 msgid "Custom font" | 500 msgid "Custom font" |
475 msgstr "自訂字型" | 501 msgstr "自訂字型" |
476 | 502 |
477 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 | 503 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 |
478 msgid "Custom font name for language panel" | 504 msgid "Custom font name for language panel" |
479 msgstr "為語言面板自訂字型" | 505 msgstr "為語言面板自訂字型" |
480 | 506 |
481 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 | 507 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 |
| 508 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" |
| 509 msgstr "gtk_accelerator_parse 的繪文字快捷鍵" |
| 510 |
| 511 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 |
| 512 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" |
| 513 msgstr "開啟繪文字輸入或關閉的快捷鍵" |
| 514 |
| 515 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 |
| 516 msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog" |
| 517 msgstr "繪文字對話窗當中繪文字字元的自訂字型名稱" |
| 518 |
| 519 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53 |
| 520 msgid "Default language for emoji dictionary" |
| 521 msgstr "繪文字字典的預設語言" |
| 522 |
| 523 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 |
| 524 msgid "" |
| 525 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " |
| 526 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" |
| 527 msgstr "" |
| 528 "請在繪文字對話窗當中選擇繪文字字典語言。$lang 的值會套用到 /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" |
| 529 |
| 530 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 |
| 531 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" |
| 532 msgstr "繪文字對話窗中的喜愛繪文字清單" |
| 533 |
| 534 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 |
| 535 msgid "" |
| 536 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " |
| 537 "characters." |
| 538 msgstr "您可以在繪文字清單中顯示喜愛的繪文字,若有列出任何字元的話。" |
| 539 |
| 540 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 |
482 msgid "Embed Preedit Text" | 541 msgid "Embed Preedit Text" |
483 msgstr "內嵌預先編輯文字" | 542 msgstr "內嵌預先編輯文字" |
484 | 543 |
485 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 | 544 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 |
486 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" | 545 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" |
487 msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字" | 546 msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字" |
488 | 547 |
489 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 | 548 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 |
490 msgid "Use global input method" | 549 msgid "Use global input method" |
491 msgstr "使用全域輸入法" | 550 msgstr "使用全域輸入法" |
492 | 551 |
493 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 | 552 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 |
494 msgid "Enable input method by default" | 553 msgid "Enable input method by default" |
495 msgstr "預設啟用輸入法" | 554 msgstr "預設啟用輸入法" |
496 | 555 |
497 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 | 556 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 |
498 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" | 557 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" |
499 msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用" | 558 msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用" |
500 | 559 |
501 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 | 560 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 |
502 msgid "DConf preserve name prefixes" | 561 msgid "DConf preserve name prefixes" |
503 msgstr "DConf 保留名稱前綴" | 562 msgstr "DConf 保留名稱前綴" |
504 | 563 |
505 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 | 564 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 |
506 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" | 565 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" |
507 msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換" | 566 msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換" |
508 | 567 |
509 #: ../ibus/_config.py.in:41 | 568 #: ../ibus/_config.py.in:41 |
510 msgid "" | 569 msgid "" |
511 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" | 570 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" |
512 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." | 571 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." |
513 msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" | 572 msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" |
514 "版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." | 573 "版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." |
515 | 574 |
516 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 | 575 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 |
517 msgid "Other" | 576 msgid "Other" |
518 msgstr "其他" | 577 msgstr "其他" |
519 | 578 |
| 579 #: ../setup/emojilang.py:67 |
| 580 msgid "Select a language" |
| 581 msgstr "" |
| 582 |
| 583 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 |
| 584 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457 |
| 585 msgid "_Cancel" |
| 586 msgstr "取消(_C)" |
| 587 |
| 588 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 |
| 589 #: ../setup/main.py:458 |
| 590 msgid "_OK" |
| 591 msgstr "確定(_O)" |
| 592 |
| 593 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 |
| 594 msgid "More…" |
| 595 msgstr "其他…" |
| 596 |
520 #: ../setup/engineabout.py:72 | 597 #: ../setup/engineabout.py:72 |
521 #, python-format | 598 #, python-format |
522 msgid "Language: %s\n" | 599 msgid "Language: %s\n" |
523 msgstr "語言:%s\n" | 600 msgstr "語言:%s\n" |
524 | 601 |
525 #: ../setup/engineabout.py:75 | 602 #: ../setup/engineabout.py:75 |
526 #, python-format | 603 #, python-format |
527 msgid "Keyboard layout: %s\n" | 604 msgid "Keyboard layout: %s\n" |
528 msgstr "鍵盤配置: %s\n" | 605 msgstr "鍵盤配置: %s\n" |
529 | 606 |
530 #: ../setup/engineabout.py:78 | 607 #: ../setup/engineabout.py:78 |
531 #, python-format | 608 #, python-format |
532 msgid "Author: %s\n" | 609 msgid "Author: %s\n" |
533 msgstr "作者:%s\n" | 610 msgstr "作者:%s\n" |
534 | 611 |
535 #: ../setup/engineabout.py:81 | 612 #: ../setup/engineabout.py:81 |
536 msgid "Description:\n" | 613 msgid "Description:\n" |
537 msgstr "描述:\n" | 614 msgstr "描述:\n" |
538 | 615 |
539 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 | 616 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 |
540 msgid "Select an input method" | 617 msgid "Select an input method" |
541 msgstr "選取輸入法" | 618 msgstr "選取輸入法" |
542 | 619 |
543 #: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 | |
544 #: ../setup/main.py:414 | |
545 msgid "_Cancel" | |
546 msgstr "取消(_C)" | |
547 | |
548 #: ../setup/enginedialog.py:205 | |
549 msgid "More…" | |
550 msgstr "其他…" | |
551 | |
552 #: ../setup/enginetreeview.py:96 | 620 #: ../setup/enginetreeview.py:96 |
553 msgid "Kbd" | 621 msgid "Kbd" |
554 msgstr "鍵盤" | 622 msgstr "鍵盤" |
555 | 623 |
556 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 | 624 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 |
557 msgid "Set IBus Preferences" | 625 msgid "Set IBus Preferences" |
558 msgstr "設置 iBus 偏好設定" | 626 msgstr "設置 iBus 偏好設定" |
559 | 627 |
560 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 | 628 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 |
561 msgid "Keyboard shortcuts" | 629 msgid "Keyboard shortcuts" |
(...skipping 21 matching lines...) Expand all Loading... |
583 msgid "" | 651 msgid "" |
584 "Please press a key (or a key combination).\n" | 652 "Please press a key (or a key combination).\n" |
585 "The dialog will be closed when the key is released." | 653 "The dialog will be closed when the key is released." |
586 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n" | 654 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n" |
587 "當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。" | 655 "當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。" |
588 | 656 |
589 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 | 657 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 |
590 msgid "Please press a key (or a key combination)" | 658 msgid "Please press a key (or a key combination)" |
591 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)" | 659 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)" |
592 | 660 |
593 #: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 | 661 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 |
594 msgid "_OK" | |
595 msgstr "確定(_O)" | |
596 | |
597 #: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 | |
598 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" | 662 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" |
599 msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法" | 663 msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法" |
600 | 664 |
601 #: ../setup/main.py:369 | 665 #: ../setup/main.py:412 |
602 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" | 666 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" |
603 msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?" | 667 msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?" |
604 | 668 |
605 #: ../setup/main.py:390 | 669 #: ../setup/main.py:433 |
606 msgid "" | 670 msgid "" |
607 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " | 671 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " |
608 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" | 672 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" |
609 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 673 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
610 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 674 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
611 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 675 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
612 msgstr "" | 676 msgstr "" |
613 "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\n" | 677 "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\n" |
614 "export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 678 "export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
615 "export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 679 "export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
616 "export QT_IM_MODULE=ibus" | 680 "export QT_IM_MODULE=ibus" |
617 | 681 |
618 #. Translators: %d == 5 currently | 682 #. Translators: %d == 5 currently |
619 #: ../setup/main.py:404 | 683 #: ../setup/main.py:447 |
620 #, python-format | 684 #, python-format |
621 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" | 685 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" |
622 msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動" | 686 msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動" |
623 | 687 |
624 #: ../setup/main.py:416 | 688 #: ../setup/main.py:459 |
625 #, python-format | 689 #, python-format |
626 msgid "Select keyboard shortcut for %s" | 690 msgid "Select keyboard shortcut for %s" |
627 msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵" | 691 msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵" |
628 | 692 |
629 #. Translators: Title of the window | 693 #. Translators: Title of the window |
630 #: ../setup/main.py:418 | 694 #: ../setup/main.py:461 |
631 msgid "switching input methods" | 695 msgid "switching input methods" |
632 msgstr "切換輸入法" | 696 msgstr "切換輸入法" |
633 | 697 |
634 #: ../tools/main.vala:48 | 698 #: ../tools/main.vala:51 |
635 msgid "List engine name only" | 699 msgid "List engine name only" |
636 msgstr "僅列出引擎名稱" | 700 msgstr "僅列出引擎名稱" |
637 | 701 |
638 #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 | 702 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 |
639 msgid "Can't connect to IBus.\n" | 703 msgid "Can't connect to IBus.\n" |
640 msgstr "無法連接 IBus。\n" | 704 msgstr "無法連接 IBus。\n" |
641 | 705 |
642 #: ../tools/main.vala:90 | 706 #: ../tools/main.vala:93 |
643 #, c-format | 707 #, c-format |
644 msgid "language: %s\n" | 708 msgid "language: %s\n" |
645 msgstr "語言:%s\n" | 709 msgstr "語言:%s\n" |
646 | 710 |
647 #: ../tools/main.vala:158 | 711 #: ../tools/main.vala:161 |
648 msgid "No engine is set.\n" | 712 msgid "No engine is set.\n" |
649 msgstr "尚未設定引擎。\n" | 713 msgstr "尚未設定引擎。\n" |
650 | 714 |
651 #: ../tools/main.vala:166 | 715 #: ../tools/main.vala:169 |
652 msgid "Set global engine failed.\n" | 716 msgid "Set global engine failed.\n" |
653 msgstr "無法設定全域引擎。\n" | 717 msgstr "無法設定全域引擎。\n" |
654 | 718 |
655 #: ../tools/main.vala:171 | 719 #: ../tools/main.vala:174 |
656 msgid "Get global engine failed.\n" | 720 msgid "Get global engine failed.\n" |
657 msgstr "無法取得全域引擎。\n" | 721 msgstr "無法取得全域引擎。\n" |
658 | 722 |
659 #: ../tools/main.vala:210 | 723 #: ../tools/main.vala:213 |
660 msgid "Read the system registry cache." | 724 msgid "Read the system registry cache." |
661 msgstr "讀取系統註冊快取。" | 725 msgstr "讀取系統註冊快取。" |
662 | 726 |
663 #: ../tools/main.vala:212 | 727 #: ../tools/main.vala:215 |
664 msgid "Read the registry cache FILE." | 728 msgid "Read the registry cache FILE." |
665 msgstr "讀取註冊快取 FILE。" | 729 msgstr "讀取註冊快取 FILE。" |
666 | 730 |
667 #: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 | 731 #: ../tools/main.vala:233 ../tools/main.vala:238 |
668 msgid "The registry cache is invalid.\n" | 732 msgid "The registry cache is invalid.\n" |
669 msgstr "註冊快取無效。\n" | 733 msgstr "註冊快取無效。\n" |
670 | 734 |
671 #: ../tools/main.vala:250 | 735 #: ../tools/main.vala:253 |
672 msgid "Write the system registry cache." | 736 msgid "Write the system registry cache." |
673 msgstr "寫入系統註冊快取。" | 737 msgstr "寫入系統註冊快取。" |
674 | 738 |
675 #: ../tools/main.vala:252 | 739 #: ../tools/main.vala:255 |
676 msgid "Write the registry cache FILE." | 740 msgid "Write the registry cache FILE." |
677 msgstr "寫入註冊快取 FILE。" | 741 msgstr "寫入註冊快取 FILE。" |
678 | 742 |
679 #: ../tools/main.vala:304 | 743 #: ../tools/main.vala:307 |
680 msgid "Resetting…" | 744 msgid "Resetting…" |
681 msgstr "重設中…" | 745 msgstr "重設中…" |
682 | 746 |
683 #: ../tools/main.vala:318 | 747 #: ../tools/main.vala:321 |
684 msgid "Done" | 748 msgid "Done" |
685 msgstr "完成" | 749 msgstr "完成" |
686 | 750 |
687 #: ../tools/main.vala:337 | 751 #: ../tools/main.vala:366 |
688 msgid "Set or get engine" | 752 msgid "Set or get engine" |
689 msgstr "設定引擎或取得引擎" | 753 msgstr "設定引擎或取得引擎" |
690 | 754 |
691 #: ../tools/main.vala:338 | 755 #: ../tools/main.vala:367 |
692 msgid "Exit ibus-daemon" | 756 msgid "Exit ibus-daemon" |
693 msgstr "離開 ibus-daemon" | 757 msgstr "離開 ibus-daemon" |
694 | 758 |
695 #: ../tools/main.vala:339 | 759 #: ../tools/main.vala:368 |
696 msgid "Show available engines" | 760 msgid "Show available engines" |
697 msgstr "顯示可用的引擎" | 761 msgstr "顯示可用的引擎" |
698 | 762 |
699 #: ../tools/main.vala:340 | 763 #: ../tools/main.vala:369 |
700 msgid "(Not implemented)" | 764 msgid "(Not implemented)" |
701 msgstr "(尚未實作)" | 765 msgstr "(尚未實作)" |
702 | 766 |
703 #: ../tools/main.vala:341 | 767 #: ../tools/main.vala:370 |
704 msgid "Restart ibus-daemon" | 768 msgid "Restart ibus-daemon" |
705 msgstr "重新啟動 ibus-daemon" | 769 msgstr "重新啟動 ibus-daemon" |
706 | 770 |
707 #: ../tools/main.vala:342 | 771 #: ../tools/main.vala:371 |
708 msgid "Show version" | 772 msgid "Show version" |
709 msgstr "顯示版本" | 773 msgstr "顯示版本" |
710 | 774 |
711 #: ../tools/main.vala:343 | 775 #: ../tools/main.vala:372 |
712 msgid "Show the content of registry cache" | 776 msgid "Show the content of registry cache" |
713 msgstr "顯示註冊快取的內容" | 777 msgstr "顯示註冊快取的內容" |
714 | 778 |
715 #: ../tools/main.vala:344 | 779 #: ../tools/main.vala:373 |
716 msgid "Create registry cache" | 780 msgid "Create registry cache" |
717 msgstr "建立註冊快取" | 781 msgstr "建立註冊快取" |
718 | 782 |
719 #: ../tools/main.vala:345 | 783 #: ../tools/main.vala:374 |
720 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" | 784 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" |
721 msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址" | 785 msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址" |
722 | 786 |
723 #: ../tools/main.vala:346 | 787 #: ../tools/main.vala:375 |
724 msgid "Show the configuration values" | 788 msgid "Show the configuration values" |
725 msgstr "顯示組態值" | 789 msgstr "顯示組態值" |
726 | 790 |
727 #: ../tools/main.vala:347 | 791 #: ../tools/main.vala:376 |
728 msgid "Reset the configuration values" | 792 msgid "Reset the configuration values" |
729 msgstr "重設組態值" | 793 msgstr "重設組態值" |
730 | 794 |
731 #: ../tools/main.vala:348 | 795 #: ../tools/main.vala:378 |
| 796 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " |
| 797 msgstr "將對話窗中的繪文字儲存到剪貼簿" |
| 798 |
| 799 #: ../tools/main.vala:380 |
732 msgid "Show this information" | 800 msgid "Show this information" |
733 msgstr "顯示此資訊" | 801 msgstr "顯示此資訊" |
734 | 802 |
735 #: ../tools/main.vala:354 | 803 #: ../tools/main.vala:386 |
736 #, c-format | 804 #, c-format |
737 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" | 805 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" |
738 "\n" | 806 "\n" |
739 msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n" | 807 msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n" |
740 "\n" | 808 "\n" |
741 | 809 |
742 #: ../tools/main.vala:355 | 810 #: ../tools/main.vala:387 |
743 msgid "Commands:\n" | 811 msgid "Commands:\n" |
744 msgstr "指令:\n" | 812 msgstr "指令:\n" |
745 | 813 |
746 #: ../tools/main.vala:384 | 814 #: ../tools/main.vala:416 |
747 #, c-format | 815 #, c-format |
748 msgid "%s is unknown command!\n" | 816 msgid "%s is unknown command!\n" |
749 msgstr "%s 為未知指令!\n" | 817 msgstr "%s 為未知指令!\n" |
750 | 818 |
751 #: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 | 819 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:289 ../ui/gtk3/panel.vala:1224 |
| 820 msgid "Emoji Dialog" |
| 821 msgstr "繪文字對話窗" |
| 822 |
| 823 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:293 |
| 824 msgid "Type annotation or choose emoji" |
| 825 msgstr "請輸入註釋或選擇繪文字" |
| 826 |
| 827 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:564 ../ui/gtk3/emojier.vala:603 |
| 828 msgid "Favorites" |
| 829 msgstr "喜愛" |
| 830 |
| 831 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:628 |
| 832 msgid "Page Down" |
| 833 msgstr "上一頁" |
| 834 |
| 835 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:639 |
| 836 msgid "Page Up" |
| 837 msgstr "下一頁" |
| 838 |
| 839 #. TODO: Provide a custom description and annotation for |
| 840 #. the favorite emojis. |
| 841 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 ../ui/gtk3/emojier.vala:827 |
| 842 #, c-format |
| 843 msgid "Description: %s" |
| 844 msgstr "描述:%s" |
| 845 |
| 846 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 |
| 847 msgid "None" |
| 848 msgstr "無" |
| 849 |
| 850 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:818 ../ui/gtk3/emojier.vala:857 |
| 851 #, c-format |
| 852 msgid "Code point: %s" |
| 853 msgstr "" |
| 854 |
| 855 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:838 |
| 856 #, c-format |
| 857 msgid "Annotations: %s" |
| 858 msgstr "註釋:%s" |
| 859 |
| 860 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 |
752 msgid "IBus Panel" | 861 msgid "IBus Panel" |
753 msgstr "IBus 面板" | 862 msgstr "IBus 面板" |
754 | 863 |
755 #: ../ui/gtk3/panel.vala:731 | 864 #: ../ui/gtk3/panel.vala:823 |
756 msgid "IBus Update" | 865 msgid "IBus Update" |
757 msgstr "IBus 更新" | 866 msgstr "IBus 更新" |
758 | 867 |
759 #: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 | 868 #: ../ui/gtk3/panel.vala:824 ../ui/gtk3/panel.vala:835 |
760 msgid "Super+space is now the default hotkey." | 869 msgid "Super+space is now the default hotkey." |
761 msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。" | 870 msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。" |
762 | 871 |
763 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 | 872 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1196 |
764 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." | 873 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." |
765 msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。" | 874 msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。" |
766 | 875 |
767 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 | 876 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1200 |
768 msgid "translator-credits" | 877 msgid "translator-credits" |
769 msgstr "" | 878 msgstr "" |
770 "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\n" | 879 "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\n" |
771 "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010-14." | 880 "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010-14." |
772 | 881 |
773 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 | 882 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1219 |
774 msgid "Preferences" | 883 msgid "Preferences" |
775 msgstr "偏好設定" | 884 msgstr "偏好設定" |
776 | 885 |
777 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 | 886 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1238 |
778 msgid "Restart" | 887 msgid "Restart" |
779 msgstr "重新啟動" | 888 msgstr "重新啟動" |
780 | 889 |
781 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 | 890 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242 |
782 msgid "Quit" | 891 msgid "Quit" |
783 msgstr "結束" | 892 msgstr "結束" |
784 | 893 |
785 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". | 894 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". |
786 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". | 895 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". |
787 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 | 896 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 |
788 msgid "default:LTR" | 897 msgid "default:LTR" |
789 msgstr "default:LTR" | 898 msgstr "default:LTR" |
| 899 |
| 900 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:45 |
| 901 msgid "Canceled to choose an emoji." |
| 902 msgstr "已取消繪文字的選擇。" |
| 903 |
| 904 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:52 |
| 905 msgid "Copied an emoji to your clipboard." |
| 906 msgstr "已將繪文字複製到您的剪貼簿。" |
| 907 |
| 908 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. |
| 909 #. * It's used for an argument command --font=FONT |
| 910 #.· |
| 911 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:82 |
| 912 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" |
| 913 msgstr "" |
| 914 |
| 915 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83 |
| 916 msgid "FONT" |
| 917 msgstr "" |
| 918 |
| 919 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. |
| 920 #. * It's used for an argument command --lang=LANG |
| 921 #.· |
| 922 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:88 |
| 923 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" |
| 924 msgstr "" |
| 925 |
| 926 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:89 |
| 927 msgid "LANG" |
| 928 msgstr "" |
LEFT | RIGHT |