Rietveld Code Review Tool
Help | Bug tracker | Discussion group | Source code | Sign in
(579)

Delta Between Two Patch Sets: po/de.po

Issue 320300043: Update translations (Closed) Base URL: git@github.com:ibus/ibus.git@master
Left Patch Set: Created 7 years ago
Right Patch Set: Updated translations Created 6 years, 10 months ago
Left:
Right:
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Please Sign in to add in-line comments.
Jump to:
Right: Side by side diff | Download
« no previous file with change/comment | « po/cs.po ('k') | po/es.po » ('j') | no next file with change/comment »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
LEFTRIGHT
(no file at all)
1 # German translation of ibus. 1 # German translation of ibus.
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> 3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5 # 5 #
6 # Translators: 6 # Translators:
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009 7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009
8 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009 8 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009
9 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009 9 # hpeters <hpeters@redhat.com>, 2009
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011
11 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 11 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011
12 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013 12 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013
13 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013 13 # Rainer <rgromans@redhat.com>, 2013
14 # Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012 14 # Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012
15 # FloH. <postfuerflo@gmail.com>, 2016. #zanata 15 # Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016. #zanata
16 # Thomas Eichhorn <tomislav@posteo.de>, 2017. #zanata
17 # Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2017. #zanata
16 msgid "" 18 msgid ""
17 msgstr "" 19 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: IBus\n" 20 "Project-Id-Version: IBus\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" 21 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
20 "POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" 22 "POT-Creation-Date: 2017-04-18 11:47+0900\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 03:54-0400\n" 26 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 04:50-0400\n"
25 "Last-Translator: FloH. <postfuerflo@gmail.com>\n" 27 "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"
26 "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n" 28 "Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
27 "Language: de\n" 29 "Language: de\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-Generator: Zanata 3.9.3\n" 31 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
30 32
31 #: ../setup/setup.ui.h:1 33 #: ../setup/setup.ui.h:1
32 msgid "Horizontal" 34 msgid "Horizontal"
33 msgstr "Horizontal" 35 msgstr "Horizontal"
34 36
35 #: ../setup/setup.ui.h:2 37 #: ../setup/setup.ui.h:2
36 msgid "Vertical" 38 msgid "Vertical"
37 msgstr "Vertikal" 39 msgstr "Vertikal"
38 40
39 #: ../setup/setup.ui.h:3 41 #: ../setup/setup.ui.h:3
(...skipping 11 matching lines...) Expand all
51 #: ../setup/setup.ui.h:6 53 #: ../setup/setup.ui.h:6
52 msgid "Bottom right corner" 54 msgid "Bottom right corner"
53 msgstr "Ecke unten rechts" 55 msgstr "Ecke unten rechts"
54 56
55 #: ../setup/setup.ui.h:7 57 #: ../setup/setup.ui.h:7
56 msgid "Custom" 58 msgid "Custom"
57 msgstr "Benutzerdefiniert" 59 msgstr "Benutzerdefiniert"
58 60
59 #: ../setup/setup.ui.h:8 61 #: ../setup/setup.ui.h:8
60 msgid "Do not show" 62 msgid "Do not show"
61 msgstr "" 63 msgstr "Nicht anzeigen"
62 64
63 #: ../setup/setup.ui.h:9 65 #: ../setup/setup.ui.h:9
64 msgid "Hide automatically" 66 msgid "Hide automatically"
65 msgstr "Automatisch ausblenden" 67 msgstr "Automatisch ausblenden"
66 68
67 #: ../setup/setup.ui.h:10 69 #: ../setup/setup.ui.h:10
68 msgid "Always" 70 msgid "Always"
69 msgstr "Immer" 71 msgstr "Immer"
70 72
71 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 73 #: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
(...skipping 12 matching lines...) Expand all
84 #: ../setup/setup.ui.h:14 86 #: ../setup/setup.ui.h:14
85 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" 87 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
86 msgstr "" 88 msgstr ""
87 "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode in der Liste" 89 "Tastenkombination zum Wechseln zur vorherigen Eingabemethode in der Liste"
88 90
89 #: ../setup/setup.ui.h:15 91 #: ../setup/setup.ui.h:15
90 msgid "Previous input method:" 92 msgid "Previous input method:"
91 msgstr "Vorherige Eingabemethode:" 93 msgstr "Vorherige Eingabemethode:"
92 94
93 #: ../setup/setup.ui.h:16 95 #: ../setup/setup.ui.h:16
96 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
97 msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen des Emoji-Dialogs"
98
99 #: ../setup/setup.ui.h:17
100 msgid "Emoji dialog:"
101 msgstr "Emoji-Dialog."
102
103 #: ../setup/setup.ui.h:18
94 msgid "..." 104 msgid "..."
95 msgstr "..." 105 msgstr "..."
96 106
97 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 107 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16
98 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" 108 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
99 msgstr "Tastenkombination zum An- oder Ausschalten der Eingabemethode" 109 msgstr "Tastenkombination zum An- oder Ausschalten der Eingabemethode"
100 110
101 #: ../setup/setup.ui.h:18 111 #: ../setup/setup.ui.h:20
102 msgid "Enable or disable:" 112 msgid "Enable or disable:"
103 msgstr "Aktivieren oder deaktivieren:" 113 msgstr "Aktivieren oder deaktivieren:"
104 114
105 #: ../setup/setup.ui.h:19 115 #: ../setup/setup.ui.h:21
106 msgid "Enable:" 116 msgid "Enable:"
107 msgstr "Aktivieren:" 117 msgstr "Aktivieren:"
108 118
109 #: ../setup/setup.ui.h:20 119 #: ../setup/setup.ui.h:22
110 msgid "Disable:" 120 msgid "Disable:"
111 msgstr "Deaktivieren:" 121 msgstr "Deaktivieren:"
112 122
113 #: ../setup/setup.ui.h:21 123 #: ../setup/setup.ui.h:23
114 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" 124 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
115 msgstr "<b>Tastenkombinationen</b>" 125 msgstr "<b>Tastenkombinationen</b>"
116 126
117 #: ../setup/setup.ui.h:22 127 #: ../setup/setup.ui.h:24
118 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" 128 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
119 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten in Lookup-Tabelle einstellen" 129 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten in Lookup-Tabelle einstellen"
120 130
121 #: ../setup/setup.ui.h:23 131 #: ../setup/setup.ui.h:25
122 msgid "Candidates orientation:" 132 msgid "Candidates orientation:"
123 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten:" 133 msgstr "Ausrichtung der Kandidaten:"
124 134
125 #: ../setup/setup.ui.h:24 135 #: ../setup/setup.ui.h:26
126 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" 136 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
127 msgstr "" 137 msgstr ""
128 "Verhalten von IBus einstellen, das Sprach-Panel anzuzeigen oder zu " 138 "Verhalten von IBus einstellen, das Sprach-Panel anzuzeigen oder zu "
129 "verstecken" 139 "verstecken"
130 140
131 #: ../setup/setup.ui.h:25 141 #: ../setup/setup.ui.h:27
132 msgid "Show property panel:" 142 msgid "Show property panel:"
133 msgstr "" 143 msgstr "Zeige Einstellungsleiste:"
134 144
135 #: ../setup/setup.ui.h:26 145 #: ../setup/setup.ui.h:28
136 msgid "Language panel position:" 146 msgid "Language panel position:"
137 msgstr "Position des Sprach-Panels:" 147 msgstr "Position des Sprach-Panels:"
138 148
139 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 149 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36
140 msgid "Show icon on system tray" 150 msgid "Show icon on system tray"
141 msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" 151 msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
142 152
143 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 153 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38
144 msgid "Show input method name on language bar" 154 msgid "Show input method name on language bar"
145 msgstr "Name der Eingabemethode auf Sprachleiste anzeigen" 155 msgstr "Name der Eingabemethode auf Sprachleiste anzeigen"
146 156
147 #: ../setup/setup.ui.h:29 157 #: ../setup/setup.ui.h:31
148 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" 158 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
149 msgstr "" 159 msgstr ""
150 "Name der gewählten Eingabemethode auf Sprach-Panel anzeigen, wenn " 160 "Name der gewählten Eingabemethode auf Sprach-Panel anzeigen, wenn "
151 "Ankreuzfeld aktiviert" 161 "Ankreuzfeld aktiviert"
152 162
153 #: ../setup/setup.ui.h:30 163 #: ../setup/setup.ui.h:32
154 msgid "Embed preedit text in application window" 164 msgid "Embed preedit text in application window"
155 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten" 165 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten"
156 166
157 #: ../setup/setup.ui.h:31 167 #: ../setup/setup.ui.h:33
158 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" 168 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
159 msgstr "Den Preedit-Text der Eingabemethode in Anwendungsfenster einbetten" 169 msgstr "Den Preedit-Text der Eingabemethode in Anwendungsfenster einbetten"
160 170
161 #: ../setup/setup.ui.h:32 171 #: ../setup/setup.ui.h:34
162 msgid "Use custom font:" 172 msgid "Use custom font:"
163 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden:" 173 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden:"
164 174
165 #: ../setup/setup.ui.h:33 175 #: ../setup/setup.ui.h:35
176 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog"
177 msgstr "Font von Emoji-Kandidaten im Emoji-Dialog einstellen"
178
179 #: ../setup/setup.ui.h:36
180 msgid "Emoji font:"
181 msgstr "Emoji Font:"
182
183 #: ../setup/setup.ui.h:37
184 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
185 msgstr "Einstellen einer Sprache für Emoji-Annotationen im Emoji-Dialog"
186
187 #: ../setup/setup.ui.h:38
188 msgid "Emoji annotation language:"
189 msgstr "Emoji-Annotationssprache:"
190
191 #: ../setup/setup.ui.h:39
166 msgid "<b>Font and Style</b>" 192 msgid "<b>Font and Style</b>"
167 msgstr "<b>Schriftart und Stil</b>" 193 msgstr "<b>Schriftart und Stil</b>"
168 194
169 #: ../setup/setup.ui.h:34 195 #: ../setup/setup.ui.h:40
170 msgid "General" 196 msgid "General"
171 msgstr "Allgemein" 197 msgstr "Allgemein"
172 198
173 #. add button 199 #. add button
174 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 200 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61
175 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 201 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124
176 msgid "_Add" 202 msgid "_Add"
177 msgstr "_Hinzufügen" 203 msgstr "_Hinzufügen"
178 204
179 #: ../setup/setup.ui.h:36 205 #: ../setup/setup.ui.h:42
180 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" 206 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
181 msgstr "" 207 msgstr ""
182 "Fügen Sie die gewählte Eingabemethode zu den aktivierten Eingabemethoden " 208 "Fügen Sie die gewählte Eingabemethode zu den aktivierten Eingabemethoden "
183 "hinzu" 209 "hinzu"
184 210
185 #: ../setup/setup.ui.h:37 211 #: ../setup/setup.ui.h:43
186 msgid "_Remove" 212 msgid "_Remove"
187 msgstr "_Entfernen" 213 msgstr "_Entfernen"
188 214
189 #: ../setup/setup.ui.h:38 215 #: ../setup/setup.ui.h:44
190 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" 216 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
191 msgstr "" 217 msgstr ""
192 "Entfernen Sie die gewählte Eingabemethode aus den aktivierten " 218 "Entfernen Sie die gewählte Eingabemethode aus den aktivierten "
193 "Eingabemethoden" 219 "Eingabemethoden"
194 220
195 #: ../setup/setup.ui.h:39 221 #: ../setup/setup.ui.h:45
196 msgid "_Up" 222 msgid "_Up"
197 msgstr "_Hoch" 223 msgstr "_Hoch"
198 224
199 #: ../setup/setup.ui.h:40 225 #: ../setup/setup.ui.h:46
200 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" 226 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
201 msgstr "" 227 msgstr ""
202 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden " 228 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden "
203 "nach oben" 229 "nach oben"
204 230
205 #: ../setup/setup.ui.h:41 231 #: ../setup/setup.ui.h:47
206 msgid "_Down" 232 msgid "_Down"
207 msgstr "_Runter" 233 msgstr "_Runter"
208 234
209 #: ../setup/setup.ui.h:42 235 #: ../setup/setup.ui.h:48
210 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" 236 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
211 msgstr "" 237 msgstr ""
212 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden " 238 "Bewegen Sie die gewählte Eingabemethode in den aktivierten Eingabemethoden "
213 "nach unten" 239 "nach unten"
214 240
215 #: ../setup/setup.ui.h:43 241 #: ../setup/setup.ui.h:49
216 msgid "_About" 242 msgid "_About"
217 msgstr "_Info" 243 msgstr "_Info"
218 244
219 #: ../setup/setup.ui.h:44 245 #: ../setup/setup.ui.h:50
220 msgid "Show information of the selected input method" 246 msgid "Show information of the selected input method"
221 msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen" 247 msgstr "Informationen zur gewählten Eingabemethode anzeigen"
222 248
223 #: ../setup/setup.ui.h:45 249 #: ../setup/setup.ui.h:51
224 msgid "_Preferences" 250 msgid "_Preferences"
225 msgstr "_Einstellungen" 251 msgstr "_Einstellungen"
226 252
227 #: ../setup/setup.ui.h:46 253 #: ../setup/setup.ui.h:52
228 msgid "Show setup of the selected input method" 254 msgid "Show setup of the selected input method"
229 msgstr "Einstellungen der gewählten Eingabemethode anzeigen" 255 msgstr "Einstellungen der gewählten Eingabemethode anzeigen"
230 256
231 #: ../setup/setup.ui.h:47 257 #: ../setup/setup.ui.h:53
232 msgid "" 258 msgid ""
233 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " 259 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
234 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " 260 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
235 "the panel icon.</i></small>" 261 "the panel icon.</i></small>"
236 msgstr "" 262 msgstr ""
263 "<small><i>Die aktive Eingabemethode kann aus der angezeigten Liste durch die "
264 "Tastenkombination oder durch einen Klick auf das Icon ausgewählt werden</i></"
265 "small>"
237 266
238 #. create im name & icon column 267 #. create im name & icon column
239 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 268 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68
240 msgid "Input Method" 269 msgid "Input Method"
241 msgstr "Eingabemethode" 270 msgstr "Eingabemethode"
242 271
243 #: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 272 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44
244 msgid "Use system keyboard layout" 273 msgid "Use system keyboard layout"
245 msgstr "System-Tastaturbelegung verwenden" 274 msgstr "System-Tastaturbelegung verwenden"
246 275
247 #: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 276 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45
248 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" 277 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
249 msgstr "System-Tastatur (XKB) Belegung verwenden" 278 msgstr "System-Tastatur (XKB) Belegung verwenden"
250 279
251 #: ../setup/setup.ui.h:51 280 #: ../setup/setup.ui.h:57
252 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" 281 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
253 msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>" 282 msgstr "<b>Tastaturbelegung</b>"
254 283
255 #: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 284 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60
256 msgid "Share the same input method among all applications" 285 msgid "Share the same input method among all applications"
257 msgstr "Dieselbe Eingabemethode für alle Anwendungen verwenden" 286 msgstr "Dieselbe Eingabemethode für alle Anwendungen verwenden"
258 287
259 #: ../setup/setup.ui.h:53 288 #: ../setup/setup.ui.h:59
260 msgid "<b>Global input method settings</b>" 289 msgid "<b>Global input method settings</b>"
261 msgstr "Eingabemethode wählen" 290 msgstr "Eingabemethode wählen"
262 291
263 #: ../setup/setup.ui.h:54 292 #: ../setup/setup.ui.h:60
264 msgid "Advanced" 293 msgid "Advanced"
265 msgstr "Erweitert" 294 msgstr "Erweitert"
266 295
267 #: ../setup/setup.ui.h:55 296 #: ../setup/setup.ui.h:61
268 msgid "" 297 msgid ""
269 "<big><b>IBus</b></big>\n" 298 "<big><b>IBus</b></big>\n"
270 "<small>The intelligent input bus</small>\n" 299 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
271 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 300 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
272 "\n" 301 "\n"
273 "\n" 302 "\n"
274 "\n" 303 "\n"
275 msgstr "" 304 msgstr ""
276 "<big><b>IBus</b></big>\n" 305 "<big><b>IBus</b></big>\n"
277 "<small>Der intelligente Eingabe-Bus</small>\n" 306 "<small>Der intelligente Eingabe-Bus</small>\n"
278 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 307 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
279 "\n" 308 "\n"
280 "\n" 309 "\n"
281 "\n" 310 "\n"
282 311
283 #: ../setup/setup.ui.h:62 312 #: ../setup/setup.ui.h:68
284 msgid "Start ibus on login" 313 msgid "Start ibus on login"
285 msgstr "IBus bei der Anmeldung starten" 314 msgstr "IBus bei der Anmeldung starten"
286 315
287 #: ../setup/setup.ui.h:63 316 #: ../setup/setup.ui.h:69
288 msgid "<b>Startup</b>" 317 msgid "<b>Startup</b>"
289 msgstr "<b>Starten</b>" 318 msgstr "<b>Starten</b>"
290 319
291 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 320 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1232
292 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1113
293 msgid "About" 321 msgid "About"
294 msgstr "Info" 322 msgstr "Info"
295 323
296 #: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 324 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40
297 msgid "_Close" 325 msgid "_Close"
298 msgstr "S_chließen" 326 msgstr "S_chließen"
299 327
300 #. Translators: Here “Preload” is a verb 328 #. Translators: Here “Preload” is a verb
301 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 329 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
302 msgid "Preload engines" 330 msgid "Preload engines"
303 msgstr "Engines vorladen" 331 msgstr "Engines vorladen"
304 332
305 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” 333 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
306 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 334 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
(...skipping 31 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
338 msgid "" 366 msgid ""
339 "The saved version number will be used to check the difference between the " 367 "The saved version number will be used to check the difference between the "
340 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." 368 "version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
341 msgstr "" 369 msgstr ""
342 "Die gespeicherte Versions-Nummer wird verwendet, um den Unterschied zwischen " 370 "Die gespeicherte Versions-Nummer wird verwendet, um den Unterschied zwischen "
343 "der Version der zuvor installierten ibus und der aktuellen ibus zu " 371 "der Version der zuvor installierten ibus und der aktuellen ibus zu "
344 "überprüfen." 372 "überprüfen."
345 373
346 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 374 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
347 msgid "Latin layouts which have no ASCII" 375 msgid "Latin layouts which have no ASCII"
348 msgstr "" 376 msgstr "Latin Tastaturbelegungen ohne ASCII"
349 377
350 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 378 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
351 msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted." 379 msgid "US layout is appended to the latin layouts. variant can be omitted."
352 msgstr "" 380 msgstr ""
381 "US Tastaturbelegung wird den Latin Tastaturbelegungen angefügt. Varianten "
382 "können vernachlässigt werden."
353 383
354 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 384 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
355 msgid "Use xmodmap" 385 msgid "Use xmodmap"
356 msgstr "" 386 msgstr "Verwenden von xmodmap"
357 387
358 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 388 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14
359 msgid "" 389 msgid ""
360 "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." 390 "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
361 msgstr "" 391 msgstr ""
392 "xmodmap ausführen wenn .xmodmap oder .Xmodmap vorhanden ist wenn ibus "
393 "Engines gewechselt werden."
362 394
363 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 395 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
364 msgid "Trigger shortcut keys" 396 msgid "Trigger shortcut keys"
365 msgstr "Auslöser-Tastenkombination" 397 msgstr "Auslöser-Tastenkombination"
366 398
367 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 399 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
368 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" 400 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
369 msgstr "Tastenkombinationen auslösen für gtk_accelerator_parse" 401 msgstr "Tastenkombinationen auslösen für gtk_accelerator_parse"
370 402
371 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 403 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
(...skipping 31 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
403 435
404 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 436 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26
405 msgid "Auto hide" 437 msgid "Auto hide"
406 msgstr "Automatisch verstecken" 438 msgstr "Automatisch verstecken"
407 439
408 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27 440 #: ../data/ibus.schemas.in.h:27
409 msgid "" 441 msgid ""
410 "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " 442 "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
411 "show" 443 "show"
412 msgstr "" 444 msgstr ""
445 "Verhalten des Eigenschaften-Panels. 0 = nicht anzeigen, 1 = automatisch "
446 "verstecken, 2 = immer anzeigen"
413 447
414 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28 448 #: ../data/ibus.schemas.in.h:28
415 msgid "Language panel position" 449 msgid "Language panel position"
416 msgstr "Position des Sprach-Panels" 450 msgstr "Position des Sprach-Panels"
417 451
418 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29 452 #: ../data/ibus.schemas.in.h:29
419 msgid "" 453 msgid ""
420 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " 454 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
421 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" 455 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
422 msgstr "" 456 msgstr ""
423 "Die Position des Sprach-Panels: 0 = Ecke oben links, 1 = Ecke oben rechts, 2 " 457 "Die Position des Sprach-Panels: 0 = Ecke oben links, 1 = Ecke oben rechts, 2 "
424 "= Ecke unten links, 3 = Ecke unten rechts, 4 = Benutzerdefiniert" 458 "= Ecke unten links, 3 = Ecke unten rechts, 4 = Benutzerdefiniert"
425 459
426 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30 460 #: ../data/ibus.schemas.in.h:30
427 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" 461 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
428 msgstr "" 462 msgstr "Den Input-Cursor verfolgen falls das Panel immer angezeigt wird"
429 463
430 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31 464 #: ../data/ibus.schemas.in.h:31
431 msgid "" 465 msgid ""
432 "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " 466 "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
433 "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." 467 "shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
434 msgstr "" 468 msgstr ""
469 "Wenn wahr folgt das Panel dem Input-Cursor wenn das Panel immer angezeigt "
470 "wird. Wenn falsch wird das Panel an einer festen Position angezeigt."
435 471
436 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32 472 #: ../data/ibus.schemas.in.h:32
437 msgid "The milliseconds to show property panel" 473 msgid "The milliseconds to show property panel"
438 msgstr "" 474 msgstr "Millisekunden bis die Einstellungsleiste angezeigt wird"
439 475
440 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 476 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33
441 msgid "" 477 msgid ""
442 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " 478 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
443 "changed." 479 "changed."
444 msgstr "" 480 msgstr ""
481 "Millisekunden bis zum Anzeigen der Eigenschaftenleiste nach Fokuswechsel "
482 "oder Eigenschaftenwechsel."
445 483
446 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 484 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
447 msgid "Orientation of lookup table" 485 msgid "Orientation of lookup table"
448 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle" 486 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle"
449 487
450 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 488 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
451 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" 489 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
452 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle. 0 = Horizontal, 1 = Vertikal" 490 msgstr "Ausrichtung der Lookup-Tabelle. 0 = Horizontal, 1 = Vertikal"
453 491
454 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 492 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
455 msgid "Show input method name" 493 msgid "Show input method name"
456 msgstr "Name der Eingabemethode anzeigen" 494 msgstr "Name der Eingabemethode anzeigen"
457 495
458 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 496 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39
459 msgid "RGBA value of XKB icon" 497 msgid "RGBA value of XKB icon"
460 msgstr "" 498 msgstr "RGBA Werte des XKB Icons"
461 499
462 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41 500 #: ../data/ibus.schemas.in.h:41
463 #, no-c-format 501 #, no-c-format
464 msgid "" 502 msgid ""
465 "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " 503 "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
466 "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " 504 "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
467 "form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and " 505 "form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
468 "blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form " 506 "blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form "
469 "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 " 507 "'rgba(r,g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 "
470 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " 508 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
471 "point value in the range 0 to 1 of the alpha." 509 "point value in the range 0 to 1 of the alpha."
472 msgstr "" 510 msgstr ""
511 "Das XKB Icon zeigt den Layout-String und der String wird mit dem RGBA Wert "
512 "gerendert. Der RGBA Wert kann sein 1. eine X11-Farbe , 2. ein Hex-Wert in "
513 "der Form '#rrggbb' wobei 'r', 'g' und 'b' HEX-Werte für Rot, Grün und Blau "
514 "sind, 3. eine RGB-Farbe in der Form 'rgb(r,g,b)' oder 4. eine RGBA-Farbe in "
515 "der Form 'rgba(r,g,b,a)' wobei 'r', 'g', und 'b' entweder Integer im Bereich "
516 "0 bis 255 oder Prozentwerte von 0-100% sind und 'a' ein Gleitkommawert im "
517 "Bereich 0 bis 1 für das Alpha ist."
473 518
474 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 519 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42
475 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" 520 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
476 msgstr "" 521 msgstr "Millisekunden bis zum Anzeigen der Panel-Icons einer Eigenschaft"
477 522
478 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 523 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43
479 msgid "" 524 msgid ""
480 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " 525 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
481 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " 526 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
482 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " 527 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
483 "property icon is shown immediately." 528 "property icon is shown immediately."
484 msgstr "" 529 msgstr ""
485 530
486 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 531 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46
487 msgid "Use custom font" 532 msgid "Use custom font"
488 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden" 533 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart verwenden"
489 534
490 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 535 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47
491 msgid "Use custom font name for language panel" 536 msgid "Use custom font name for language panel"
492 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Sprach-Panel verwenden" 537 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart für Sprach-Panel verwenden"
493 538
494 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 539 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48
495 msgid "Custom font" 540 msgid "Custom font"
496 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart" 541 msgstr "Benutzerdefinierte Schriftart"
497 542
498 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 543 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49
499 msgid "Custom font name for language panel" 544 msgid "Custom font name for language panel"
500 msgstr "Name der benutzerdefinierten Schriftart für Sprach-Panel" 545 msgstr "Name der benutzerdefinierten Schriftart für Sprach-Panel"
501 546
502 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 547 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50
548 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
549 msgstr "Emoji Tastenkombination für gtk_accelerator_parse"
550
551 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51
552 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
553 msgstr "Tastenkombination zum Ein- und Ausschalten der Emoji-Eingabe"
554
555 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52
556 msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog"
557 msgstr "Benutzerdefinierter Font-Name für Emoji-Zeichen im Emoji-Dialog"
558
559 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53
560 msgid "Default language for emoji dictionary"
561 msgstr "Standard-Sprache für das Emoji-Wörterbuch"
562
563 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54
564 msgid ""
565 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
566 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
567 msgstr ""
568 "Auswahl einer Standard-Sprache der Emoji-Wörterbücher im Emoji-Dialog. Der "
569 "Wert $lang wird auf /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict angewendet."
570
571 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55
572 msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
573 msgstr "Emoji-Favoriteneliste im Emoji-Dialog"
574
575 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56
576 msgid ""
577 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
578 "characters."
579 msgstr ""
580 "Sie können die favorisierten Emoji in der Emoji-Liste anzeigen wenn die "
581 "Liste Zeichen enthält."
582
583 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57
503 msgid "Embed Preedit Text" 584 msgid "Embed Preedit Text"
504 msgstr "Preedit-Text einbetten" 585 msgstr "Preedit-Text einbetten"
505 586
506 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 587 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58
507 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" 588 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
508 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten" 589 msgstr "Preedit-Text in Anwendungsfenster einbetten"
509 590
510 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 591 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59
511 msgid "Use global input method" 592 msgid "Use global input method"
512 msgstr "Globale Eingabemethode wählen" 593 msgstr "Globale Eingabemethode wählen"
513 594
514 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 595 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61
515 msgid "Enable input method by default" 596 msgid "Enable input method by default"
516 msgstr "Eingabemethode standardmäßig aktivieren" 597 msgstr "Eingabemethode standardmäßig aktivieren"
517 598
518 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 599 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62
519 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" 600 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
520 msgstr "" 601 msgstr ""
521 "Eingabemethode standardmäßig aktivieren, wenn die Anwendung Eingabefokus " 602 "Eingabemethode standardmäßig aktivieren, wenn die Anwendung Eingabefokus "
522 "erlangt" 603 "erlangt"
523 604
524 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 605 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63
525 msgid "DConf preserve name prefixes" 606 msgid "DConf preserve name prefixes"
526 msgstr "Dconf bewahrt Namenspräfixe" 607 msgstr "Dconf bewahrt Namenspräfixe"
527 608
528 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 609 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64
529 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" 610 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
530 msgstr "Namenspräfixe von Dconf-Schlüsseln, um Namenskonvertierung anzuhalten" 611 msgstr "Namenspräfixe von Dconf-Schlüsseln, um Namenskonvertierung anzuhalten"
531 612
532 #: ../ibus/_config.py.in:41 613 #: ../ibus/_config.py.in:41
533 msgid "" 614 msgid ""
534 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" 615 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
535 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 616 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
536 msgstr "" 617 msgstr ""
537 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" 618 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
538 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 619 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
539 620
540 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 621 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158
541 msgid "Other" 622 msgid "Other"
542 msgstr "Sonstige" 623 msgstr "Sonstige"
624
625 #: ../setup/emojilang.py:67
626 msgid "Select a language"
627 msgstr ""
628
629 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60
630 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457
631 msgid "_Cancel"
632 msgstr "_Abbrechen"
633
634 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340
635 #: ../setup/main.py:458
636 msgid "_OK"
637 msgstr "_OK"
638
639 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205
640 msgid "More…"
641 msgstr "Mehr..."
543 642
544 #: ../setup/engineabout.py:72 643 #: ../setup/engineabout.py:72
545 #, python-format 644 #, python-format
546 msgid "Language: %s\n" 645 msgid "Language: %s\n"
547 msgstr "Sprache: %s\n" 646 msgstr "Sprache: %s\n"
548 647
549 #: ../setup/engineabout.py:75 648 #: ../setup/engineabout.py:75
550 #, python-format 649 #, python-format
551 msgid "Keyboard layout: %s\n" 650 msgid "Keyboard layout: %s\n"
552 msgstr "Tastaturbelegung: %s\n" 651 msgstr "Tastaturbelegung: %s\n"
553 652
554 #: ../setup/engineabout.py:78 653 #: ../setup/engineabout.py:78
555 #, python-format 654 #, python-format
556 msgid "Author: %s\n" 655 msgid "Author: %s\n"
557 msgstr "Autor: %s\n" 656 msgstr "Autor: %s\n"
558 657
559 #: ../setup/engineabout.py:81 658 #: ../setup/engineabout.py:81
560 msgid "Description:\n" 659 msgid "Description:\n"
561 msgstr "Beschreibung:\n" 660 msgstr "Beschreibung:\n"
562 661
563 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 662 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57
564 msgid "Select an input method" 663 msgid "Select an input method"
565 msgstr "Eingabemethode wählen" 664 msgstr "Eingabemethode wählen"
566 665
567 #: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339
568 #: ../setup/main.py:414
569 msgid "_Cancel"
570 msgstr "_Abbrechen"
571
572 #: ../setup/enginedialog.py:205
573 msgid "More…"
574 msgstr ""
575
576 #: ../setup/enginetreeview.py:96 666 #: ../setup/enginetreeview.py:96
577 msgid "Kbd" 667 msgid "Kbd"
578 msgstr "Kbd" 668 msgstr "Kbd"
579 669
580 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 670 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
581 msgid "Set IBus Preferences" 671 msgid "Set IBus Preferences"
582 msgstr "IBus-Einstellungen konfigurieren" 672 msgstr "IBus-Einstellungen konfigurieren"
583 673
584 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 674 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
585 msgid "Keyboard shortcuts" 675 msgid "Keyboard shortcuts"
(...skipping 22 matching lines...) Expand all
608 "Please press a key (or a key combination).\n" 698 "Please press a key (or a key combination).\n"
609 "The dialog will be closed when the key is released." 699 "The dialog will be closed when the key is released."
610 msgstr "" 700 msgstr ""
611 "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken).\n" 701 "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken).\n"
612 "Der Dialog wird geschlossen, wenn die Taste losgelassen wird." 702 "Der Dialog wird geschlossen, wenn die Taste losgelassen wird."
613 703
614 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 704 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255
615 msgid "Please press a key (or a key combination)" 705 msgid "Please press a key (or a key combination)"
616 msgstr "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken)" 706 msgstr "Bitte eine Taste (oder eine Tastenkombination drücken)"
617 707
618 #: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 708 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485
619 msgid "_OK"
620 msgstr "_OK"
621
622 #: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439
623 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" 709 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
624 msgstr "" 710 msgstr ""
625 "Tastenkombination mit Umschalttaste benutzen, um zur vorherigen " 711 "Tastenkombination mit Umschalttaste benutzen, um zur vorherigen "
626 "Eingabemethode zu wechseln" 712 "Eingabemethode zu wechseln"
627 713
628 #: ../setup/main.py:369 714 #: ../setup/main.py:412
629 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" 715 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
630 msgstr "Der IBus-Dienst läuft nicht. Möchten Sie ihn starten?" 716 msgstr "Der IBus-Dienst läuft nicht. Möchten Sie ihn starten?"
631 717
632 #: ../setup/main.py:390 718 #: ../setup/main.py:433
633 msgid "" 719 msgid ""
634 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " 720 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
635 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" 721 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
636 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 722 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
637 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 723 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
638 " export QT_IM_MODULE=ibus" 724 " export QT_IM_MODULE=ibus"
639 msgstr "" 725 msgstr ""
640 "IBus wurde gestartet! Falls Sie IBus nicht nutzen können, fügen Sie bitte in " 726 "IBus wurde gestartet! Falls Sie IBus nicht nutzen können, fügen Sie bitte in "
641 "$HOME/.bashrc die nachfolgenden Zeilen an und loggen Sie sich anschließend " 727 "$HOME/.bashrc die nachfolgenden Zeilen an und loggen Sie sich anschließend "
642 "erneut ein.\n" 728 "erneut ein.\n"
643 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 729 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
644 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 730 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
645 " export QT_IM_MODULE=ibus" 731 " export QT_IM_MODULE=ibus"
646 732
647 #. Translators: %d == 5 currently 733 #. Translators: %d == 5 currently
648 #: ../setup/main.py:404 734 #: ../setup/main.py:447
649 #, python-format 735 #, python-format
650 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" 736 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
651 msgstr "IBus-Dienst konnte innerhalb von %d Sekunden nicht gestartet werden" 737 msgstr "IBus-Dienst konnte innerhalb von %d Sekunden nicht gestartet werden"
652 738
653 #: ../setup/main.py:416 739 #: ../setup/main.py:459
654 #, python-format 740 #, python-format
655 msgid "Select keyboard shortcut for %s" 741 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
656 msgstr "Wählen Sie eine Tastenkombination für %s" 742 msgstr "Wählen Sie eine Tastenkombination für %s"
657 743
658 #. Translators: Title of the window 744 #. Translators: Title of the window
659 #: ../setup/main.py:418 745 #: ../setup/main.py:461
660 msgid "switching input methods" 746 msgid "switching input methods"
661 msgstr "Eingabemethoden wechseln" 747 msgstr "Eingabemethoden wechseln"
662 748
663 #: ../tools/main.vala:48 749 #: ../tools/main.vala:51
664 msgid "List engine name only" 750 msgid "List engine name only"
665 msgstr "Nur Engine-Name auflisten" 751 msgstr "Nur Engine-Name auflisten"
666 752
667 #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 753 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198
668 msgid "Can't connect to IBus.\n" 754 msgid "Can't connect to IBus.\n"
669 msgstr "Keine Verbindung zu IBus.\n" 755 msgstr "Keine Verbindung zu IBus.\n"
670 756
671 #: ../tools/main.vala:90 757 #: ../tools/main.vala:93
672 #, c-format 758 #, c-format
673 msgid "language: %s\n" 759 msgid "language: %s\n"
674 msgstr "Sprache: %s\n" 760 msgstr "Sprache: %s\n"
675 761
676 #: ../tools/main.vala:158 762 #: ../tools/main.vala:161
677 msgid "No engine is set.\n" 763 msgid "No engine is set.\n"
678 msgstr "Keine Engine gesetzt.\n" 764 msgstr "Keine Engine gesetzt.\n"
679 "\n" 765 "\n"
680 766
681 #: ../tools/main.vala:166 767 #: ../tools/main.vala:169
682 msgid "Set global engine failed.\n" 768 msgid "Set global engine failed.\n"
683 msgstr "Setzen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n" 769 msgstr "Setzen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n"
684 770
685 #: ../tools/main.vala:171 771 #: ../tools/main.vala:174
686 msgid "Get global engine failed.\n" 772 msgid "Get global engine failed.\n"
687 msgstr "Auslesen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n" 773 msgstr "Auslesen der globalen Engine fehlgeschlagen.\n"
688 774
689 #: ../tools/main.vala:210 775 #: ../tools/main.vala:213
690 msgid "Read the system registry cache." 776 msgid "Read the system registry cache."
691 msgstr "Lesen Sie den System-Registry-Cache." 777 msgstr "Lesen Sie den System-Registry-Cache."
692 778
693 #: ../tools/main.vala:212 779 #: ../tools/main.vala:215
694 msgid "Read the registry cache FILE." 780 msgid "Read the registry cache FILE."
695 msgstr "Lesen Sie die Registry-Cache DATEI." 781 msgstr "Lesen Sie die Registry-Cache DATEI."
696 782
697 #: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 783 #: ../tools/main.vala:233 ../tools/main.vala:238
698 msgid "The registry cache is invalid.\n" 784 msgid "The registry cache is invalid.\n"
699 msgstr "Der Registry-Cache ist ungültig.\n" 785 msgstr "Der Registry-Cache ist ungültig.\n"
700 786
701 #: ../tools/main.vala:250 787 #: ../tools/main.vala:253
702 msgid "Write the system registry cache." 788 msgid "Write the system registry cache."
703 msgstr "Schreiben Sie den System-Registry-Cache." 789 msgstr "Schreiben Sie den System-Registry-Cache."
704 790
705 #: ../tools/main.vala:252 791 #: ../tools/main.vala:255
706 msgid "Write the registry cache FILE." 792 msgid "Write the registry cache FILE."
707 msgstr "Schreiben Sie die Registry-Cache DATEI." 793 msgstr "Schreiben Sie die Registry-Cache DATEI."
708 794
709 #: ../tools/main.vala:304 795 #: ../tools/main.vala:307
710 msgid "Resetting…" 796 msgid "Resetting…"
711 msgstr "" 797 msgstr "Neustarten..."
712 798
713 #: ../tools/main.vala:318 799 #: ../tools/main.vala:321
714 msgid "Done" 800 msgid "Done"
715 msgstr "" 801 msgstr "Fertig"
716 802
717 #: ../tools/main.vala:337 803 #: ../tools/main.vala:366
718 msgid "Set or get engine" 804 msgid "Set or get engine"
719 msgstr "Setzen oder erhalten Modul" 805 msgstr "Setzen oder erhalten Modul"
720 806
721 #: ../tools/main.vala:338 807 #: ../tools/main.vala:367
722 msgid "Exit ibus-daemon" 808 msgid "Exit ibus-daemon"
723 msgstr "Beenden ibus-daemon" 809 msgstr "Beenden ibus-daemon"
724 810
725 #: ../tools/main.vala:339 811 #: ../tools/main.vala:368
726 msgid "Show available engines" 812 msgid "Show available engines"
727 msgstr "Anzeigen verfügbare Module" 813 msgstr "Anzeigen verfügbare Module"
728 814
729 #: ../tools/main.vala:340 815 #: ../tools/main.vala:369
730 msgid "(Not implemented)" 816 msgid "(Not implemented)"
731 msgstr "(Nicht implementiert)" 817 msgstr "(Nicht implementiert)"
732 818
733 #: ../tools/main.vala:341 819 #: ../tools/main.vala:370
734 msgid "Restart ibus-daemon" 820 msgid "Restart ibus-daemon"
735 msgstr "Neustart ibus-daemon" 821 msgstr "Neustart ibus-daemon"
736 822
737 #: ../tools/main.vala:342 823 #: ../tools/main.vala:371
738 msgid "Show version" 824 msgid "Show version"
739 msgstr "Anzeigen Version" 825 msgstr "Anzeigen Version"
740 826
741 #: ../tools/main.vala:343 827 #: ../tools/main.vala:372
742 msgid "Show the content of registry cache" 828 msgid "Show the content of registry cache"
743 msgstr "Anzeigen Inhalt des Registry-Cache." 829 msgstr "Anzeigen Inhalt des Registry-Cache."
744 830
745 #: ../tools/main.vala:344 831 #: ../tools/main.vala:373
746 msgid "Create registry cache" 832 msgid "Create registry cache"
747 msgstr "Erstellen Registry-Cache" 833 msgstr "Erstellen Registry-Cache"
748 834
749 #: ../tools/main.vala:345 835 #: ../tools/main.vala:374
750 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" 836 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
751 msgstr "Ausgabe der D-Bus-Adresse des ibus-Daemon" 837 msgstr "Ausgabe der D-Bus-Adresse des ibus-Daemon"
752 838
753 #: ../tools/main.vala:346 839 #: ../tools/main.vala:375
754 msgid "Show the configuration values" 840 msgid "Show the configuration values"
755 msgstr "" 841 msgstr "Anzeigen der Konfigurationswerte"
756 842
757 #: ../tools/main.vala:347 843 #: ../tools/main.vala:376
758 msgid "Reset the configuration values" 844 msgid "Reset the configuration values"
759 msgstr "" 845 msgstr "Zurücksetzen der Konfigurationswerte"
760 846
761 #: ../tools/main.vala:348 847 #: ../tools/main.vala:378
848 msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
849 msgstr "Kopieren des ausgewählten Emoji in die Zwischenablage"
850
851 #: ../tools/main.vala:380
762 msgid "Show this information" 852 msgid "Show this information"
763 msgstr "Anzeige dieser Information" 853 msgstr "Anzeige dieser Information"
764 854
765 #: ../tools/main.vala:354 855 #: ../tools/main.vala:386
766 #, c-format 856 #, c-format
767 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" 857 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
768 "\n" 858 "\n"
769 msgstr "Anwendung: %s BEFEHL [OPTION...]\n" 859 msgstr "Anwendung: %s BEFEHL [OPTION...]\n"
770 "\n" 860 "\n"
771 861
772 #: ../tools/main.vala:355 862 #: ../tools/main.vala:387
773 msgid "Commands:\n" 863 msgid "Commands:\n"
774 msgstr "Befehle:\n" 864 msgstr "Befehle:\n"
775 865
776 #: ../tools/main.vala:384 866 #: ../tools/main.vala:416
777 #, c-format 867 #, c-format
778 msgid "%s is unknown command!\n" 868 msgid "%s is unknown command!\n"
779 msgstr "%s ist ein unbekannter Befehl!\n" 869 msgstr "%s ist ein unbekannter Befehl!\n"
780 870
781 #: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 871 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:289 ../ui/gtk3/panel.vala:1224
872 msgid "Emoji Dialog"
873 msgstr "Emoji-Dialog"
874
875 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:293
876 msgid "Type annotation or choose emoji"
877 msgstr "Emoji-Annotationen eingeben oder Emoji auswählen"
878
879 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:564 ../ui/gtk3/emojier.vala:603
880 msgid "Favorites"
881 msgstr "Favoriten"
882
883 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:628
884 msgid "Page Down"
885 msgstr "Seite runter"
886
887 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:639
888 msgid "Page Up"
889 msgstr "Seite hoch"
890
891 #. TODO: Provide a custom description and annotation for
892 #. the favorite emojis.
893 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 ../ui/gtk3/emojier.vala:827
894 #, c-format
895 msgid "Description: %s"
896 msgstr "Beschreibung: %s"
897
898 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813
899 msgid "None"
900 msgstr "Kein"
901
902 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:818 ../ui/gtk3/emojier.vala:857
903 #, c-format
904 msgid "Code point: %s"
905 msgstr ""
906
907 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:838
908 #, c-format
909 msgid "Annotations: %s"
910 msgstr "Annotationen: %s"
911
912 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302
782 msgid "IBus Panel" 913 msgid "IBus Panel"
783 msgstr "" 914 msgstr "IBus Panel"
784 915
785 #: ../ui/gtk3/panel.vala:731 916 #: ../ui/gtk3/panel.vala:823
786 msgid "IBus Update" 917 msgid "IBus Update"
787 msgstr "IBus Aktualisierung" 918 msgstr "IBus Aktualisierung"
788 919
789 #: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 920 #: ../ui/gtk3/panel.vala:824 ../ui/gtk3/panel.vala:835
790 msgid "Super+space is now the default hotkey." 921 msgid "Super+space is now the default hotkey."
791 msgstr "Super+Leerzeichen ist nun der Standard-Hotkey." 922 msgstr "Super+Leerzeichen ist nun der Standard-Hotkey."
792 923
793 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 924 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1196
794 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." 925 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
795 msgstr "IBus ist ein intelligenter Eingabe-Bus für Linux/Unix." 926 msgstr "IBus ist ein intelligenter Eingabe-Bus für Linux/Unix."
796 927
797 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 928 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1200
798 msgid "translator-credits" 929 msgid "translator-credits"
799 msgstr "" 930 msgstr ""
800 "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.\n" 931 "Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2009.\n"
801 "Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009." 932 "Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009."
802 933
803 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 934 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1219
804 msgid "Preferences" 935 msgid "Preferences"
805 msgstr "Einstellungen" 936 msgstr "Einstellungen"
806 937
807 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 938 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1238
808 msgid "Restart" 939 msgid "Restart"
809 msgstr "Neustart" 940 msgstr "Neustart"
810 941
811 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 942 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242
812 msgid "Quit" 943 msgid "Quit"
813 msgstr "Beenden" 944 msgstr "Beenden"
814 945
815 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". 946 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
816 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". 947 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
817 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 948 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349
818 msgid "default:LTR" 949 msgid "default:LTR"
819 msgstr "default:LTR" 950 msgstr "default:LTR"
951
952 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:45
953 msgid "Canceled to choose an emoji."
954 msgstr "Abbrechen der Emoji-Auswahl."
955
956 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:52
957 msgid "Copied an emoji to your clipboard."
958 msgstr "Emoji in die Zwischenablage kopiert."
959
960 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
961 #. * It's used for an argument command --font=FONT
962 #.·
963 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:82
964 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog"
965 msgstr ""
966
967 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83
968 msgid "FONT"
969 msgstr ""
970
971 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
972 #. * It's used for an argument command --lang=LANG
973 #.·
974 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:88
975 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
976 msgstr ""
977
978 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:89
979 msgid "LANG"
980 msgstr ""
LEFTRIGHT

Powered by Google App Engine
RSS Feeds Recent Issues | This issue
This is Rietveld f62528b