LEFT | RIGHT |
1 # Polish translation of ibus. | 1 # Polish translation of ibus. |
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> | 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> |
3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> | 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> |
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. | 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. |
5 # | 5 # |
6 # Translators: | 6 # Translators: |
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014 | 7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2014 |
8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata | 8 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata |
9 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata | 9 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata |
10 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata | 10 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata |
11 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata | 11 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: IBus\n" | 14 "Project-Id-Version: IBus\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:38+0900\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2017-05-06 02:04+0900\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "PO-Revision-Date: 2017-04-19 11:07-0400\n" | 20 "PO-Revision-Date: 2017-05-06 03:35-0400\n" |
21 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | 21 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
22 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" | 22 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" |
23 "Language: pl\n" | 23 "Language: pl\n" |
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | 24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
26 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" | 26 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" |
27 | 27 |
28 #: ../setup/setup.ui.h:1 | 28 #: ../setup/setup.ui.h:1 |
29 msgid "Horizontal" | 29 msgid "Horizontal" |
30 msgstr "Poziomo" | 30 msgstr "Poziomo" |
(...skipping 50 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
81 #: ../setup/setup.ui.h:14 | 81 #: ../setup/setup.ui.h:14 |
82 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" | 82 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" |
83 msgstr "" | 83 msgstr "" |
84 "Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście" | 84 "Klawisz skrótu do przełączenia na poprzednią metodę wprowadzania na liście" |
85 | 85 |
86 #: ../setup/setup.ui.h:15 | 86 #: ../setup/setup.ui.h:15 |
87 msgid "Previous input method:" | 87 msgid "Previous input method:" |
88 msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:" | 88 msgstr "Poprzednia metoda wprowadzania:" |
89 | 89 |
90 #: ../setup/setup.ui.h:16 | 90 #: ../setup/setup.ui.h:16 |
91 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" | |
92 msgstr "Klawisze skrótów do wyświetlenia okna emoji" | |
93 | |
94 #: ../setup/setup.ui.h:17 | |
95 msgid "Emoji choice:" | |
96 msgstr "Wybór emoji:" | |
97 | |
98 #: ../setup/setup.ui.h:18 | |
99 msgid "..." | 91 msgid "..." |
100 msgstr "…" | 92 msgstr "…" |
101 | 93 |
102 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 | 94 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 |
103 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" | 95 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" |
104 msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania" | 96 msgstr "Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania" |
105 | 97 |
106 #: ../setup/setup.ui.h:20 | 98 #: ../setup/setup.ui.h:18 |
107 msgid "Enable or disable:" | 99 msgid "Enable or disable:" |
108 msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" | 100 msgstr "Włączenie lub wyłączenie:" |
109 | 101 |
110 #: ../setup/setup.ui.h:21 | 102 #: ../setup/setup.ui.h:19 |
111 msgid "Enable:" | 103 msgid "Enable:" |
112 msgstr "Włączone:" | 104 msgstr "Włączone:" |
113 | 105 |
114 #: ../setup/setup.ui.h:22 | 106 #: ../setup/setup.ui.h:20 |
115 msgid "Disable:" | 107 msgid "Disable:" |
116 msgstr "Wyłączone:" | 108 msgstr "Wyłączone:" |
117 | 109 |
118 #: ../setup/setup.ui.h:23 | 110 #: ../setup/setup.ui.h:21 |
119 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" | 111 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" |
120 msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>" | 112 msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>" |
121 | 113 |
122 #: ../setup/setup.ui.h:24 | 114 #: ../setup/setup.ui.h:22 |
123 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" | 115 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" |
124 msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania" | 116 msgstr "Ustawienie orientacji kandydatów w tablicy wyszukiwania" |
125 | 117 |
126 #: ../setup/setup.ui.h:25 | 118 #: ../setup/setup.ui.h:23 |
127 msgid "Candidates orientation:" | 119 msgid "Candidates orientation:" |
128 msgstr "Orientacja kandydatów:" | 120 msgstr "Orientacja kandydatów:" |
129 | 121 |
130 #: ../setup/setup.ui.h:26 | 122 #: ../setup/setup.ui.h:24 |
131 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" | 123 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" |
132 msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus" | 124 msgstr "Ustawienie wyświetlania lub ukrywania panela języków usługi IBus" |
133 | 125 |
134 #: ../setup/setup.ui.h:27 | 126 #: ../setup/setup.ui.h:25 |
135 msgid "Show property panel:" | 127 msgid "Show property panel:" |
136 msgstr "Wyświetlanie panelu właściwości:" | 128 msgstr "Wyświetlanie panelu właściwości:" |
137 | 129 |
138 #: ../setup/setup.ui.h:28 | 130 #: ../setup/setup.ui.h:26 |
139 msgid "Language panel position:" | 131 msgid "Language panel position:" |
140 msgstr "Pozycja panelu języków:" | 132 msgstr "Pozycja panelu języków:" |
141 | 133 |
142 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36 | 134 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 |
143 msgid "Show icon on system tray" | 135 msgid "Show icon on system tray" |
144 msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" | 136 msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania" |
145 | 137 |
146 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38 | 138 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 |
147 msgid "Show input method name on language bar" | 139 msgid "Show input method name on language bar" |
148 msgstr "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków" | 140 msgstr "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków" |
149 | 141 |
150 #: ../setup/setup.ui.h:31 | 142 #: ../setup/setup.ui.h:29 |
151 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" | 143 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" |
152 msgstr "" | 144 msgstr "" |
153 "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania pola wyboru" | 145 "Nazwa metody wprowadzania na panelu języków podczas zaznaczania pola wyboru" |
154 | 146 |
155 #: ../setup/setup.ui.h:32 | 147 #: ../setup/setup.ui.h:30 |
156 msgid "Embed preedit text in application window" | 148 msgid "Embed preedit text in application window" |
157 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania" | 149 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania" |
158 | 150 |
159 #: ../setup/setup.ui.h:33 | 151 #: ../setup/setup.ui.h:31 |
160 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" | 152 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" |
161 msgstr "" | 153 msgstr "" |
162 "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania w oknie " | 154 "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu metody wprowadzania w oknie " |
163 "aplikacji" | 155 "aplikacji" |
164 | 156 |
165 #: ../setup/setup.ui.h:34 | 157 #: ../setup/setup.ui.h:32 |
166 msgid "Use custom font:" | 158 msgid "Use custom font:" |
167 msgstr "Niestandardowa czcionka:" | 159 msgstr "Niestandardowa czcionka:" |
168 | 160 |
169 #: ../setup/setup.ui.h:35 | 161 #: ../setup/setup.ui.h:33 |
170 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" | |
171 msgstr "Ustawienie czcionki dla kandydatów emoji w oknie emoji" | |
172 | |
173 #: ../setup/setup.ui.h:36 | |
174 msgid "Emoji font:" | |
175 msgstr "Czcionka emoji:" | |
176 | |
177 #: ../setup/setup.ui.h:37 | |
178 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" | |
179 msgstr "Ustawienie języka uwag emoji w oknie emoji" | |
180 | |
181 #: ../setup/setup.ui.h:38 | |
182 msgid "Emoji annotation language:" | |
183 msgstr "Język uwag emoji:" | |
184 | |
185 #: ../setup/setup.ui.h:39 | |
186 msgid "<b>Font and Style</b>" | 162 msgid "<b>Font and Style</b>" |
187 msgstr "<b>Czcionka i styl</b>" | 163 msgstr "<b>Czcionka i styl</b>" |
188 | 164 |
189 #: ../setup/setup.ui.h:40 | 165 #: ../setup/setup.ui.h:34 |
190 msgid "General" | 166 msgid "General" |
191 msgstr "Ogólne" | 167 msgstr "Ogólne" |
192 | 168 |
193 #. add button | 169 #. add button |
194 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61 | 170 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 |
195 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 | 171 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 |
196 msgid "_Add" | 172 msgid "_Add" |
197 msgstr "_Dodaj" | 173 msgstr "_Dodaj" |
198 | 174 |
199 #: ../setup/setup.ui.h:42 | 175 #: ../setup/setup.ui.h:36 |
200 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" | 176 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" |
201 msgstr "Dodaje wybraną metodę wprowadzania do włączonych metod wprowadzania" | 177 msgstr "Dodaje wybraną metodę wprowadzania do włączonych metod wprowadzania" |
202 | 178 |
203 #: ../setup/setup.ui.h:43 | 179 #: ../setup/setup.ui.h:37 |
204 msgid "_Remove" | 180 msgid "_Remove" |
205 msgstr "_Usuń" | 181 msgstr "_Usuń" |
206 | 182 |
207 #: ../setup/setup.ui.h:44 | 183 #: ../setup/setup.ui.h:38 |
208 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" | 184 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" |
209 msgstr "Usuwa zaznaczoną metodę wprowadzania z włączonych metod wprowadzania" | 185 msgstr "Usuwa zaznaczoną metodę wprowadzania z włączonych metod wprowadzania" |
210 | 186 |
211 #: ../setup/setup.ui.h:45 | 187 #: ../setup/setup.ui.h:39 |
212 msgid "_Up" | 188 msgid "_Up" |
213 msgstr "W _górę" | 189 msgstr "W _górę" |
214 | 190 |
215 #: ../setup/setup.ui.h:46 | 191 #: ../setup/setup.ui.h:40 |
216 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" | 192 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" |
217 msgstr "" | 193 msgstr "" |
218 "Przenosi w górę zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " | 194 "Przenosi w górę zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " |
219 "wprowadzania" | 195 "wprowadzania" |
220 | 196 |
221 #: ../setup/setup.ui.h:47 | 197 #: ../setup/setup.ui.h:41 |
222 msgid "_Down" | 198 msgid "_Down" |
223 msgstr "W _dół" | 199 msgstr "W _dół" |
224 | 200 |
225 #: ../setup/setup.ui.h:48 | 201 #: ../setup/setup.ui.h:42 |
226 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" | 202 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" |
227 msgstr "" | 203 msgstr "" |
228 "Przenosi w dół zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " | 204 "Przenosi w dół zaznaczoną metodę wprowadzania we włączonych metodach " |
229 "wprowadzania" | 205 "wprowadzania" |
230 | 206 |
231 #: ../setup/setup.ui.h:49 | 207 #: ../setup/setup.ui.h:43 |
232 msgid "_About" | 208 msgid "_About" |
233 msgstr "_O programie" | 209 msgstr "_O programie" |
234 | 210 |
235 #: ../setup/setup.ui.h:50 | 211 #: ../setup/setup.ui.h:44 |
236 msgid "Show information of the selected input method" | 212 msgid "Show information of the selected input method" |
237 msgstr "Wyświetla informacje o wybranej metodzie wprowadzania" | 213 msgstr "Wyświetla informacje o wybranej metodzie wprowadzania" |
238 | 214 |
239 #: ../setup/setup.ui.h:51 | 215 #: ../setup/setup.ui.h:45 |
240 msgid "_Preferences" | 216 msgid "_Preferences" |
241 msgstr "P_referencje" | 217 msgstr "P_referencje" |
242 | 218 |
243 #: ../setup/setup.ui.h:52 | 219 #: ../setup/setup.ui.h:46 |
244 msgid "Show setup of the selected input method" | 220 msgid "Show setup of the selected input method" |
245 msgstr "Wyświetla ustawienia zaznaczonej metody wprowadzania" | 221 msgstr "Wyświetla ustawienia zaznaczonej metody wprowadzania" |
246 | 222 |
247 #: ../setup/setup.ui.h:53 | 223 #: ../setup/setup.ui.h:47 |
248 msgid "" | 224 msgid "" |
249 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " | 225 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " |
250 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " | 226 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " |
251 "the panel icon.</i></small>" | 227 "the panel icon.</i></small>" |
252 msgstr "" | 228 msgstr "" |
253 "<small><i>Aktywna metoda wprowadzania może być przełączana z wybranych metod " | 229 "<small><i>Aktywna metoda wprowadzania może być przełączana z wybranych metod " |
254 "na powyższej liście za pomocą skrótu klawiszowego lub kliknięcia ikony na " | 230 "na powyższej liście za pomocą skrótu klawiszowego lub kliknięcia ikony na " |
255 "panelu.</i></small>" | 231 "panelu.</i></small>" |
256 | 232 |
257 #. create im name & icon column | 233 #. create im name & icon column |
258 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68 | 234 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 |
259 msgid "Input Method" | 235 msgid "Input Method" |
260 msgstr "Metoda wprowadzania" | 236 msgstr "Metoda wprowadzania" |
261 | 237 |
262 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44 | 238 #: ../setup/setup.ui.h:49 |
| 239 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" |
| 240 msgstr "Klawisze skrótów do wyświetlenia okna emoji" |
| 241 |
| 242 #: ../setup/setup.ui.h:50 |
| 243 msgid "Emoji choice:" |
| 244 msgstr "Wybór emoji:" |
| 245 |
| 246 #: ../setup/setup.ui.h:51 |
| 247 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" |
| 248 msgstr "Ustawienie czcionki dla kandydatów emoji w oknie emoji" |
| 249 |
| 250 #: ../setup/setup.ui.h:52 |
| 251 msgid "Emoji font:" |
| 252 msgstr "Czcionka emoji:" |
| 253 |
| 254 #: ../setup/setup.ui.h:53 |
| 255 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" |
| 256 msgstr "Ustawienie języka uwag emoji w oknie emoji" |
| 257 |
| 258 #: ../setup/setup.ui.h:54 |
| 259 msgid "Emoji annotation language:" |
| 260 msgstr "Język uwag emoji:" |
| 261 |
| 262 #: ../setup/setup.ui.h:55 |
| 263 msgid "" |
| 264 "Match emoji annotations partially with the following condition and more than " |
| 265 "the number of characters:" |
| 266 msgstr "" |
| 267 "Częściowe dopasowywanie uwag emoji o tym warunku i więcej niż tej liczbie " |
| 268 "znaków:" |
| 269 |
| 270 #: ../setup/setup.ui.h:56 |
| 271 msgid "" |
| 272 "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " |
| 273 "exact match" |
| 274 msgstr "" |
| 275 "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " |
| 276 "z dokładnym dopasowaniem" |
| 277 |
| 278 #: ../setup/setup.ui.h:57 |
| 279 msgid "Prefix match" |
| 280 msgstr "Dopasowanie przedrostka" |
| 281 |
| 282 #: ../setup/setup.ui.h:58 |
| 283 msgid "Suffix match" |
| 284 msgstr "Dopasowanie przyrostka" |
| 285 |
| 286 #: ../setup/setup.ui.h:59 |
| 287 msgid "Containing match" |
| 288 msgstr "Dopasowanie w środku" |
| 289 |
| 290 #: ../setup/setup.ui.h:60 |
| 291 msgid "Emoji" |
| 292 msgstr "Emoji" |
| 293 |
| 294 #: ../setup/setup.ui.h:61 ../data/ibus.schemas.in.h:44 |
263 msgid "Use system keyboard layout" | 295 msgid "Use system keyboard layout" |
264 msgstr "Systemowe ustawienia układu klawiatury" | 296 msgstr "Systemowe ustawienia układu klawiatury" |
265 | 297 |
266 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45 | 298 #: ../setup/setup.ui.h:62 ../data/ibus.schemas.in.h:45 |
267 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" | 299 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" |
268 msgstr "Systemowy układ klawiatury (XKB)" | 300 msgstr "Systemowy układ klawiatury (XKB)" |
269 | 301 |
270 #: ../setup/setup.ui.h:57 | 302 #: ../setup/setup.ui.h:63 |
271 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" | 303 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" |
272 msgstr "<b>Układ klawiatury</b>" | 304 msgstr "<b>Układ klawiatury</b>" |
273 | 305 |
274 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60 | 306 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:66 |
275 msgid "Share the same input method among all applications" | 307 msgid "Share the same input method among all applications" |
276 msgstr "Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach" | 308 msgstr "Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach" |
277 | 309 |
278 #: ../setup/setup.ui.h:59 | 310 #: ../setup/setup.ui.h:65 |
279 msgid "<b>Global input method settings</b>" | 311 msgid "<b>Global input method settings</b>" |
280 msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>" | 312 msgstr "<b>Ustawienia globalnej metody wprowadzania</b>" |
281 | 313 |
282 #: ../setup/setup.ui.h:60 | 314 #: ../setup/setup.ui.h:66 |
283 msgid "Advanced" | 315 msgid "Advanced" |
284 msgstr "Zaawansowane" | 316 msgstr "Zaawansowane" |
285 | 317 |
286 #: ../setup/setup.ui.h:61 | 318 #: ../setup/setup.ui.h:67 |
287 msgid "" | 319 msgid "" |
288 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 320 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
289 "<small>The intelligent input bus</small>\n" | 321 "<small>The intelligent input bus</small>\n" |
290 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 322 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
291 "\n" | 323 "\n" |
292 "\n" | 324 "\n" |
293 "\n" | 325 "\n" |
294 msgstr "" | 326 msgstr "" |
295 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 327 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
296 "<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n" | 328 "<small>Inteligentna magistrala wprowadzania</small>\n" |
297 "Strona domowa: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 329 "Strona domowa: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
298 "\n" | 330 "\n" |
299 "\n" | 331 "\n" |
300 "\n" | 332 "\n" |
301 | 333 |
302 #: ../setup/setup.ui.h:68 | 334 #: ../setup/setup.ui.h:74 |
303 msgid "Start ibus on login" | 335 msgid "Start ibus on login" |
304 msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania" | 336 msgstr "Uruchamianie IBus podczas logowania" |
305 | 337 |
306 #: ../setup/setup.ui.h:69 | 338 #: ../setup/setup.ui.h:75 |
307 msgid "<b>Startup</b>" | 339 msgid "<b>Startup</b>" |
308 msgstr "<b>Uruchamianie</b>" | 340 msgstr "<b>Uruchamianie</b>" |
309 | 341 |
310 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1250 | 342 #: ../setup/setup.ui.h:76 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1272 |
311 msgid "About" | 343 msgid "About" |
312 msgstr "O programie" | 344 msgstr "O programie" |
313 | 345 |
314 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 | 346 #: ../setup/setup.ui.h:77 ../setup/engineabout.py:40 |
315 msgid "_Close" | 347 msgid "_Close" |
316 msgstr "Za_mknij" | 348 msgstr "Za_mknij" |
317 | 349 |
318 #. Translators: Here “Preload” is a verb | 350 #. Translators: Here “Preload” is a verb |
319 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 | 351 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 |
320 msgid "Preload engines" | 352 msgid "Preload engines" |
321 msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów" | 353 msgstr "Wcześniejsze wczytanie mechanizmów" |
322 | 354 |
323 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” | 355 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” |
324 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 | 356 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 |
(...skipping 244 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
569 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" | 601 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" |
570 msgstr "lista ulubionych emoji w oknie emoji" | 602 msgstr "lista ulubionych emoji w oknie emoji" |
571 | 603 |
572 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 | 604 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 |
573 msgid "" | 605 msgid "" |
574 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " | 606 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " |
575 "characters." | 607 "characters." |
576 msgstr "Wpisane tutaj znaki pojawią się na liście ulubionych emoji." | 608 msgstr "Wpisane tutaj znaki pojawią się na liście ulubionych emoji." |
577 | 609 |
578 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 | 610 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 |
| 611 msgid "Whether emoji annotaions can be match partially or not" |
| 612 msgstr "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane częściowo" |
| 613 |
| 614 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 |
| 615 msgid "" |
| 616 "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " |
| 617 "the exact match or not." |
| 618 msgstr "" |
| 619 "Czy uwagi emoji mogą być dopasowywane z częściowym ciągiem, zamiast " |
| 620 "z dokładnym dopasowaniem." |
| 621 |
| 622 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 |
| 623 msgid "Match emoji annotaions with the specified length" |
| 624 msgstr "Dopasowywanie uwag emoji o podanej długości" |
| 625 |
| 626 #: ../data/ibus.schemas.in.h:60 |
| 627 msgid "" |
| 628 "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " |
| 629 "characters instead of the exact match." |
| 630 msgstr "" |
| 631 "Częściowe dopasowywanie uwag emoji o więcej niż tej liczbie znaków, zamiast " |
| 632 "dokładnego dopasowywania." |
| 633 |
| 634 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 |
| 635 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" |
| 636 msgstr "Warunek częściowego dopasowywania uwag emoji" |
| 637 |
| 638 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 |
| 639 msgid "" |
| 640 "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " |
| 641 "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" |
| 642 msgstr "" |
| 643 "Wybór jednego z następujących warunków częściowego dopasowywania uwag emoji: " |
| 644 "0 == dopasowywanie przedrostka, 1 == dopasowywanie przyrostka, 2 == " |
| 645 "dopasowywanie w środku" |
| 646 |
| 647 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 |
579 msgid "Embed Preedit Text" | 648 msgid "Embed Preedit Text" |
580 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu" | 649 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu" |
581 | 650 |
582 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 | 651 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 |
583 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" | 652 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" |
584 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji" | 653 msgstr "Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji" |
585 | 654 |
586 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 | 655 #: ../data/ibus.schemas.in.h:65 |
587 msgid "Use global input method" | 656 msgid "Use global input method" |
588 msgstr "Globalna metoda wprowadzania" | 657 msgstr "Globalna metoda wprowadzania" |
589 | 658 |
590 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 | 659 #: ../data/ibus.schemas.in.h:67 |
591 msgid "Enable input method by default" | 660 msgid "Enable input method by default" |
592 msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania" | 661 msgstr "Domyślne włączanie metody wprowadzania" |
593 | 662 |
594 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 | 663 #: ../data/ibus.schemas.in.h:68 |
595 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" | 664 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" |
596 msgstr "" | 665 msgstr "" |
597 "Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność " | 666 "Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność " |
598 "wprowadzania" | 667 "wprowadzania" |
599 | 668 |
600 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 | 669 #: ../data/ibus.schemas.in.h:69 |
601 msgid "DConf preserve name prefixes" | 670 msgid "DConf preserve name prefixes" |
602 msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw" | 671 msgstr "DConf zachowuje przedrostki nazw" |
603 | 672 |
604 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 | 673 #: ../data/ibus.schemas.in.h:70 |
605 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" | 674 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" |
606 msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw" | 675 msgstr "Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw" |
607 | 676 |
608 #: ../ibus/_config.py.in:41 | 677 #: ../ibus/_config.py.in:41 |
609 msgid "" | 678 msgid "" |
610 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" | 679 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" |
611 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." | 680 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." |
612 msgstr "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n" | 681 msgstr "Copyright © 2007-2010 Peng Huang\n" |
613 "Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc." | 682 "Copyright © 2007-2010 Red Hat, Inc." |
614 | 683 |
615 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 | 684 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 |
616 msgid "Other" | 685 msgid "Other" |
617 msgstr "Inne" | 686 msgstr "Inne" |
618 | 687 |
619 #: ../setup/emojilang.py:67 | 688 #: ../setup/emojilang.py:67 |
620 msgid "Select a language" | 689 msgid "Select a language" |
621 msgstr "Wybierz język" | 690 msgstr "Wybierz język" |
622 | 691 |
623 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 | 692 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 |
624 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457 | 693 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:552 |
625 msgid "_Cancel" | 694 msgid "_Cancel" |
626 msgstr "_Anuluj" | 695 msgstr "_Anuluj" |
627 | 696 |
628 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 | 697 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 |
629 #: ../setup/main.py:458 | 698 #: ../setup/main.py:553 |
630 msgid "_OK" | 699 msgid "_OK" |
631 msgstr "_OK" | 700 msgstr "_OK" |
632 | 701 |
633 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 | 702 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 |
634 msgid "More…" | 703 msgid "More…" |
635 msgstr "Więcej…" | 704 msgstr "Więcej…" |
636 | 705 |
637 #: ../setup/engineabout.py:72 | 706 #: ../setup/engineabout.py:72 |
638 #, python-format | 707 #, python-format |
639 msgid "Language: %s\n" | 708 msgid "Language: %s\n" |
(...skipping 52 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
692 "Please press a key (or a key combination).\n" | 761 "Please press a key (or a key combination).\n" |
693 "The dialog will be closed when the key is released." | 762 "The dialog will be closed when the key is released." |
694 msgstr "" | 763 msgstr "" |
695 "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\n" | 764 "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy).\n" |
696 "Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza." | 765 "Okno dialogowe zostanie zamknięte po zwolnieniu klawisza." |
697 | 766 |
698 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 | 767 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 |
699 msgid "Please press a key (or a key combination)" | 768 msgid "Please press a key (or a key combination)" |
700 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)" | 769 msgstr "Proszę nacisnąć klawisz (lub kombinację klawiszy)" |
701 | 770 |
702 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 | 771 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:580 |
703 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" | 772 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" |
704 msgstr "" | 773 msgstr "" |
705 "Skrót z klawiszem Shift do przełączania do poprzedniej metody wprowadzania" | 774 "Skrót z klawiszem Shift do przełączania do poprzedniej metody wprowadzania" |
706 | 775 |
707 #: ../setup/main.py:412 | 776 #: ../setup/main.py:507 |
708 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" | 777 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" |
709 msgstr "Usługa IBus nie jest uruchomiona. Uruchomić ją?" | 778 msgstr "Usługa IBus nie jest uruchomiona. Uruchomić ją?" |
710 | 779 |
711 #: ../setup/main.py:433 | 780 #: ../setup/main.py:528 |
712 msgid "" | 781 msgid "" |
713 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " | 782 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " |
714 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" | 783 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" |
715 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 784 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
716 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 785 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
717 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 786 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
718 msgstr "" | 787 msgstr "" |
719 "Usługa IBus została uruchomiona. Jeśli nie można używać IBus, należy dodać " | 788 "Usługa IBus została uruchomiona. Jeśli nie można używać IBus, należy dodać " |
720 "poniższe wiersze do pliku $HOME/.bashrc i zalogować się ponownie.\n" | 789 "poniższe wiersze do pliku $HOME/.bashrc i zalogować się ponownie.\n" |
721 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 790 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
722 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 791 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
723 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 792 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
724 | 793 |
725 #. Translators: %d == 5 currently | 794 #. Translators: %d == 5 currently |
726 #: ../setup/main.py:447 | 795 #: ../setup/main.py:542 |
727 #, python-format | 796 #, python-format |
728 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" | 797 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" |
729 msgstr "Nie można uruchomić usługi IBus od %d s" | 798 msgstr "Nie można uruchomić usługi IBus od %d s" |
730 | 799 |
731 #: ../setup/main.py:459 | 800 #: ../setup/main.py:554 |
732 #, python-format | 801 #, python-format |
733 msgid "Select keyboard shortcut for %s" | 802 msgid "Select keyboard shortcut for %s" |
734 msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s" | 803 msgstr "Wybór skrótu klawiszowego dla %s" |
735 | 804 |
736 #. Translators: Title of the window | 805 #. Translators: Title of the window |
737 #: ../setup/main.py:461 | 806 #: ../setup/main.py:556 |
738 msgid "switching input methods" | 807 msgid "switching input methods" |
739 msgstr "przełączanie metod wprowadzania" | 808 msgstr "przełączanie metod wprowadzania" |
740 | 809 |
741 #: ../src/ibusemojigen.h:30 | 810 #: ../src/ibusemojigen.h:30 |
742 msgid "Activities" | 811 msgid "Activities" |
743 msgstr "" | 812 msgstr "Sport" |
744 | 813 |
745 #: ../src/ibusemojigen.h:31 | 814 #: ../src/ibusemojigen.h:31 |
746 msgid "Animals & Nature" | 815 msgid "Animals & Nature" |
747 msgstr "" | 816 msgstr "Zwierzęta i przyroda" |
748 | 817 |
749 #: ../src/ibusemojigen.h:32 | 818 #: ../src/ibusemojigen.h:32 |
750 msgid "Flags" | 819 msgid "Flags" |
751 msgstr "" | 820 msgstr "Flagi" |
752 | 821 |
753 #: ../src/ibusemojigen.h:33 | 822 #: ../src/ibusemojigen.h:33 |
754 msgid "Food & Drink" | 823 msgid "Food & Drink" |
755 msgstr "" | 824 msgstr "Jedzenie i napoje" |
756 | 825 |
757 #: ../src/ibusemojigen.h:34 | 826 #: ../src/ibusemojigen.h:34 |
758 msgid "Objects" | 827 msgid "Objects" |
759 msgstr "" | 828 msgstr "Rzeczy" |
760 | 829 |
761 #: ../src/ibusemojigen.h:35 | 830 #: ../src/ibusemojigen.h:35 |
762 msgid "Smileys & People" | 831 msgid "Smileys & People" |
763 msgstr "" | 832 msgstr "Buźki i ludzie" |
764 | 833 |
765 #: ../src/ibusemojigen.h:36 | 834 #: ../src/ibusemojigen.h:36 |
766 msgid "Symbols" | 835 msgid "Symbols" |
767 msgstr "" | 836 msgstr "Symbole" |
768 | 837 |
769 #: ../src/ibusemojigen.h:37 | 838 #: ../src/ibusemojigen.h:37 |
770 msgid "Travel & Places" | 839 msgid "Travel & Places" |
771 msgstr "" | 840 msgstr "Podróże i miejsca" |
772 | 841 |
773 #: ../tools/main.vala:51 | 842 #: ../tools/main.vala:51 |
774 msgid "List engine name only" | 843 msgid "List engine name only" |
775 msgstr "Wyświetla tylko nazwę mechanizmu" | 844 msgstr "Wyświetla tylko nazwę mechanizmu" |
776 | 845 |
777 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 | 846 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 |
778 msgid "Can't connect to IBus.\n" | 847 msgid "Can't connect to IBus.\n" |
779 msgstr "Nie można połączyć z usługą IBus.\n" | 848 msgstr "Nie można połączyć z usługą IBus.\n" |
780 | 849 |
781 #: ../tools/main.vala:93 | 850 #: ../tools/main.vala:93 |
(...skipping 103 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
885 #: ../tools/main.vala:387 | 954 #: ../tools/main.vala:387 |
886 msgid "Commands:\n" | 955 msgid "Commands:\n" |
887 msgstr "Polecenia:\n" | 956 msgstr "Polecenia:\n" |
888 | 957 |
889 #: ../tools/main.vala:416 | 958 #: ../tools/main.vala:416 |
890 #, c-format | 959 #, c-format |
891 msgid "%s is unknown command!\n" | 960 msgid "%s is unknown command!\n" |
892 msgstr "%s jest nieznanym poleceniem.\n" | 961 msgstr "%s jest nieznanym poleceniem.\n" |
893 | 962 |
894 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:170 | 963 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:170 |
| 964 msgid "Show emoji variants" |
| 965 msgstr "Wyświetlanie wariantów emoji" |
| 966 |
| 967 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:175 |
| 968 msgid "Menu" |
| 969 msgstr "Menu" |
| 970 |
| 971 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:189 |
| 972 msgid "Favorites" |
| 973 msgstr "Ulubione" |
| 974 |
| 975 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:190 |
895 msgid "Others" | 976 msgid "Others" |
896 msgstr "" | 977 msgstr "Inne" |
897 | 978 |
898 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:284 ../ui/gtk3/panel.vala:1242 | 979 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:324 ../ui/gtk3/panel.vala:1264 |
899 msgid "Emoji Choice" | 980 msgid "Emoji Choice" |
900 msgstr "Wybór emoji" | 981 msgstr "Wybór emoji" |
901 | 982 |
902 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:290 | 983 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:330 |
903 msgid "Type annotation or choose emoji" | 984 msgid "Type annotation or choose emoji" |
904 msgstr "Proszę wpisać uwagę lub wybrać emoji" | 985 msgstr "Proszę wpisać uwagę lub wybrać emoji" |
905 | 986 |
906 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:595 ../ui/gtk3/emojier.vala:642 | 987 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:752 |
907 msgid "Favorites" | |
908 msgstr "Ulubione" | |
909 | |
910 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:667 | |
911 msgid "Page Down" | 988 msgid "Page Down" |
912 msgstr "Strona w dół" | 989 msgstr "Strona w dół" |
913 | 990 |
914 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:678 | 991 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:763 |
915 msgid "Page Up" | 992 msgid "Page Up" |
916 msgstr "Strona w górę" | 993 msgstr "Strona w górę" |
917 | 994 |
| 995 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:882 |
| 996 #, c-format |
| 997 msgid "Code point: %s" |
| 998 msgstr "Kod znaku: %s" |
| 999 |
| 1000 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:888 |
| 1001 msgid "Has emoji variants" |
| 1002 msgstr "Ma warianty emoji" |
| 1003 |
918 #. TODO: Provide a custom description and annotation for | 1004 #. TODO: Provide a custom description and annotation for |
919 #. the favorite emojis. | 1005 #. the favorite emojis. |
920 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849 ../ui/gtk3/emojier.vala:863 | 1006 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:995 ../ui/gtk3/emojier.vala:1004 |
921 #, c-format | 1007 #, c-format |
922 msgid "Description: %s" | 1008 msgid "Description: %s" |
923 msgstr "Opis: %s" | 1009 msgstr "Opis: %s" |
924 | 1010 |
925 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849 | 1011 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:995 |
926 msgid "None" | 1012 msgid "None" |
927 msgstr "Brak" | 1013 msgstr "Brak" |
928 | 1014 |
929 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:854 ../ui/gtk3/emojier.vala:893 | 1015 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1015 |
930 #, c-format | |
931 msgid "Code point: %s" | |
932 msgstr "Kod znaku: %s" | |
933 | |
934 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:874 | |
935 #, c-format | 1016 #, c-format |
936 msgid "Annotations: %s" | 1017 msgid "Annotations: %s" |
937 msgstr "Uwagi: %s" | 1018 msgstr "Uwagi: %s" |
938 | 1019 |
939 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:44 | 1020 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:47 |
940 msgid "Canceled to choose an emoji." | 1021 msgid "Canceled to choose an emoji." |
941 msgstr "Anulowano, aby wybrać emoji." | 1022 msgstr "Anulowano, aby wybrać emoji." |
942 | 1023 |
943 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:51 | 1024 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:54 |
944 msgid "Copied an emoji to your clipboard." | 1025 msgid "Copied an emoji to your clipboard." |
945 msgstr "Skopiowano emoji do schowka." | 1026 msgstr "Skopiowano emoji do schowka." |
946 | 1027 |
947 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. | 1028 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. |
948 #. * It's used for an argument command --font=FONT | 1029 #. * It's used for an argument command --font=FONT |
949 #.· | 1030 #.· |
950 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:71 | 1031 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:74 |
951 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" | 1032 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" |
952 msgstr "„CZCIONKA” dla znaków emoji w oknie emoji" | 1033 msgstr "„CZCIONKA” dla znaków emoji w oknie emoji" |
953 | 1034 |
954 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:72 | 1035 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:75 |
955 msgid "FONT" | 1036 msgid "FONT" |
956 msgstr "CZCIONKA" | 1037 msgstr "CZCIONKA" |
957 | 1038 |
958 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. | 1039 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. |
959 #. * It's used for an argument command --lang=LANG | 1040 #. * It's used for an argument command --lang=LANG |
960 #.· | 1041 #.· |
961 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:77 | 1042 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:80 |
962 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" | 1043 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" |
963 msgstr "„JĘZYK” uwag w oknie emoji, np. „pl”" | 1044 msgstr "„JĘZYK” uwag w oknie emoji, np. „pl”" |
964 | 1045 |
965 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:78 | 1046 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:81 |
966 msgid "LANG" | 1047 msgid "LANG" |
967 msgstr "JĘZYK" | 1048 msgstr "JĘZYK" |
968 | 1049 |
969 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 | 1050 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83 |
| 1051 msgid "Emoji annotaions can be match partially" |
| 1052 msgstr "Uwagi emoji mogą być częściowo dopasowywane" |
| 1053 |
| 1054 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:87 |
| 1055 msgid "Match with the length of the specified integer" |
| 1056 msgstr "Dopasowywanie o podanej długości jako liczba całkowita" |
| 1057 |
| 1058 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:91 |
| 1059 msgid "Match with the condition of the specified integer" |
| 1060 msgstr "Dopasowywanie o podanym warunku jako liczba całkowita" |
| 1061 |
| 1062 #: ../ui/gtk3/panel.vala:283 ../ui/gtk3/panel.vala:314 |
970 msgid "IBus Panel" | 1063 msgid "IBus Panel" |
971 msgstr "Panel IBus" | 1064 msgstr "Panel IBus" |
972 | 1065 |
973 #: ../ui/gtk3/panel.vala:832 | 1066 #: ../ui/gtk3/panel.vala:853 |
974 msgid "IBus Update" | 1067 msgid "IBus Update" |
975 msgstr "Aktualizacja IBus" | 1068 msgstr "Aktualizacja IBus" |
976 | 1069 |
977 #: ../ui/gtk3/panel.vala:833 ../ui/gtk3/panel.vala:844 | 1070 #: ../ui/gtk3/panel.vala:854 ../ui/gtk3/panel.vala:865 |
978 msgid "Super+space is now the default hotkey." | 1071 msgid "Super+space is now the default hotkey." |
979 msgstr "Domyślnym przełącznikiem są teraz klawisze Super+Spacja." | 1072 msgstr "Domyślnym przełącznikiem są teraz klawisze Super+Spacja." |
980 | 1073 |
981 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1214 | 1074 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1236 |
982 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." | 1075 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." |
983 msgstr "" | 1076 msgstr "" |
984 "IBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX." | 1077 "IBus jest inteligentną magistralą wprowadzania dla systemu Linux/UNIX." |
985 | 1078 |
986 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1218 | 1079 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1240 |
987 msgid "translator-credits" | 1080 msgid "translator-credits" |
988 msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017" | 1081 msgstr "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017" |
989 | 1082 |
990 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1237 | 1083 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1259 |
991 msgid "Preferences" | 1084 msgid "Preferences" |
992 msgstr "Preferencje" | 1085 msgstr "Preferencje" |
993 | 1086 |
994 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1256 | 1087 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1278 |
995 msgid "Restart" | 1088 msgid "Restart" |
996 msgstr "Uruchom ponownie" | 1089 msgstr "Uruchom ponownie" |
997 | 1090 |
998 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1260 | 1091 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1282 |
999 msgid "Quit" | 1092 msgid "Quit" |
1000 msgstr "Zakończ" | 1093 msgstr "Zakończ" |
1001 | 1094 |
1002 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". | 1095 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". |
1003 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". | 1096 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". |
1004 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 | 1097 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 |
1005 msgid "default:LTR" | 1098 msgid "default:LTR" |
1006 msgstr "default:LTR" | 1099 msgstr "default:LTR" |
LEFT | RIGHT |