Rietveld Code Review Tool
Help | Bug tracker | Discussion group | Source code | Sign in
(378)

Delta Between Two Patch Sets: po/es.po

Issue 320300043: Update translations (Closed) Base URL: git@github.com:ibus/ibus.git@master
Left Patch Set: Changed setup.ui Created 6 years, 11 months ago
Right Patch Set: Updated translations Created 6 years, 10 months ago
Left:
Right:
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Please Sign in to add in-line comments.
Jump to:
Left: Side by side diff | Download
Right: Side by side diff | Download
« no previous file with change/comment | « po/de.po ('k') | po/fr.po » ('j') | no next file with change/comment »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
LEFTRIGHT
1 # Spanish translation of ibus. 1 # Spanish translation of ibus.
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5 # 5 #
6 # Translators: 6 # Translators:
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011 8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011
9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013 10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013
11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014 11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014
12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013 12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013
13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014 13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014
14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014 14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014
15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata 16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata
17 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata 17 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata
18 # Alexis Stevenson <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata 18 # Alexis Stevenson <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata
19 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata 19 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata
20 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata 20 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata
21 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2017. #zanata 21 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2017. #zanata
22 msgid "" 22 msgid ""
23 msgstr "" 23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: IBus\n" 24 "Project-Id-Version: IBus\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" 25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
26 "POT-Creation-Date: 2017-04-19 19:06+0900\n" 26 "POT-Creation-Date: 2017-05-06 02:04+0900\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n" 27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "PO-Revision-Date: 2017-04-18 04:58-0400\n" 30 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 08:04-0400\n"
31 "Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n" 31 "Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
32 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" 32 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
33 "Language: es\n" 33 "Language: es\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" 35 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
36 36
37 #: ../setup/setup.ui.h:1 37 #: ../setup/setup.ui.h:1
38 msgid "Horizontal" 38 msgid "Horizontal"
39 msgstr "Horizontal" 39 msgstr "Horizontal"
40 40
(...skipping 49 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
90 #: ../setup/setup.ui.h:14 90 #: ../setup/setup.ui.h:14
91 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" 91 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
92 msgstr "" 92 msgstr ""
93 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista" 93 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
94 94
95 #: ../setup/setup.ui.h:15 95 #: ../setup/setup.ui.h:15
96 msgid "Previous input method:" 96 msgid "Previous input method:"
97 msgstr "Método de entrada anterior:" 97 msgstr "Método de entrada anterior:"
98 98
99 #: ../setup/setup.ui.h:16 99 #: ../setup/setup.ui.h:16
100 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
101 msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de emoji"
102
103 #: ../setup/setup.ui.h:17
104 msgid "Emoji dialog:"
105 msgstr "Diálogo de emoji:"
106
107 #: ../setup/setup.ui.h:18
108 msgid "..." 100 msgid "..."
109 msgstr "..." 101 msgstr "..."
110 102
111 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 103 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16
112 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" 104 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
113 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada" 105 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
114 106
115 #: ../setup/setup.ui.h:20 107 #: ../setup/setup.ui.h:18
116 msgid "Enable or disable:" 108 msgid "Enable or disable:"
117 msgstr "Habilitar o inhabilitar:" 109 msgstr "Habilitar o inhabilitar:"
118 110
119 #: ../setup/setup.ui.h:21 111 #: ../setup/setup.ui.h:19
120 msgid "Enable:" 112 msgid "Enable:"
121 msgstr "Habilitar:" 113 msgstr "Habilitar:"
122 114
123 #: ../setup/setup.ui.h:22 115 #: ../setup/setup.ui.h:20
124 msgid "Disable:" 116 msgid "Disable:"
125 msgstr "Inhabilitar:" 117 msgstr "Inhabilitar:"
126 118
127 #: ../setup/setup.ui.h:23 119 #: ../setup/setup.ui.h:21
128 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" 120 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
129 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>" 121 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
130 122
131 #: ../setup/setup.ui.h:24 123 #: ../setup/setup.ui.h:22
132 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" 124 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
133 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda" 125 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda"
134 126
135 #: ../setup/setup.ui.h:25 127 #: ../setup/setup.ui.h:23
136 msgid "Candidates orientation:" 128 msgid "Candidates orientation:"
137 msgstr "Orientación de los candidatos:" 129 msgstr "Orientación de los candidatos:"
138 130
139 #: ../setup/setup.ui.h:26 131 #: ../setup/setup.ui.h:24
140 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" 132 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
141 msgstr "" 133 msgstr ""
142 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra " 134 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
143 "de idiomas" 135 "de idiomas"
144 136
145 #: ../setup/setup.ui.h:27 137 #: ../setup/setup.ui.h:25
146 msgid "Show property panel:" 138 msgid "Show property panel:"
147 msgstr "Mostrar panel de propiedades:" 139 msgstr "Mostrar panel de propiedades:"
148 140
149 #: ../setup/setup.ui.h:28 141 #: ../setup/setup.ui.h:26
150 msgid "Language panel position:" 142 msgid "Language panel position:"
151 msgstr "Posición del panel de idioma:" 143 msgstr "Posición del panel de idioma:"
152 144
153 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36 145 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36
154 msgid "Show icon on system tray" 146 msgid "Show icon on system tray"
155 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema" 147 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema"
156 148
157 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38 149 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38
158 msgid "Show input method name on language bar" 150 msgid "Show input method name on language bar"
159 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma" 151 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
160 152
161 #: ../setup/setup.ui.h:31 153 #: ../setup/setup.ui.h:29
162 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" 154 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
163 msgstr "" 155 msgstr ""
164 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se " 156 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
165 "marque la casilla" 157 "marque la casilla"
166 158
167 #: ../setup/setup.ui.h:32 159 #: ../setup/setup.ui.h:30
168 msgid "Embed preedit text in application window" 160 msgid "Embed preedit text in application window"
169 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" 161 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
170 162
171 #: ../setup/setup.ui.h:33 163 #: ../setup/setup.ui.h:31
172 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" 164 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
173 msgstr "" 165 msgstr ""
174 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de " 166 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de "
175 "la aplicación" 167 "la aplicación"
176 168
177 #: ../setup/setup.ui.h:34 169 #: ../setup/setup.ui.h:32
178 msgid "Use custom font:" 170 msgid "Use custom font:"
179 msgstr "Usar fuente personalizada:" 171 msgstr "Usar fuente personalizada:"
180 172
181 #: ../setup/setup.ui.h:35 173 #: ../setup/setup.ui.h:33
182 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog"
183 msgstr "Fuente a usar para los emoji candidatos en el cuadro de emoji."
184
185 #: ../setup/setup.ui.h:36
186 msgid "Emoji font:"
187 msgstr "Fuente para emoji:"
188
189 #: ../setup/setup.ui.h:37
190 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
191 msgstr ""
192 "Idioma a usar en el cuadro de emoji para las anotaciones de los mismos"
193
194 #: ../setup/setup.ui.h:38
195 msgid "Emoji annotation language:"
196 msgstr "Idioma para las anotaciones de emoji:"
197
198 #: ../setup/setup.ui.h:39
199 msgid "<b>Font and Style</b>" 174 msgid "<b>Font and Style</b>"
200 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>" 175 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
201 176
202 #: ../setup/setup.ui.h:40 177 #: ../setup/setup.ui.h:34
203 msgid "General" 178 msgid "General"
204 msgstr "General" 179 msgstr "General"
205 180
206 #. add button 181 #. add button
207 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61 182 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61
208 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 183 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124
209 msgid "_Add" 184 msgid "_Add"
210 msgstr "_Añadir" 185 msgstr "_Añadir"
211 186
212 #: ../setup/setup.ui.h:42 187 #: ../setup/setup.ui.h:36
213 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" 188 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
214 msgstr "" 189 msgstr ""
215 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada " 190 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
216 "habilitados" 191 "habilitados"
217 192
218 #: ../setup/setup.ui.h:43 193 #: ../setup/setup.ui.h:37
219 msgid "_Remove" 194 msgid "_Remove"
220 msgstr "_Quitar" 195 msgstr "_Quitar"
221 196
222 #: ../setup/setup.ui.h:44 197 #: ../setup/setup.ui.h:38
223 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" 198 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
224 msgstr "" 199 msgstr ""
225 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada " 200 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
226 "habilitados" 201 "habilitados"
227 202
228 #: ../setup/setup.ui.h:45 203 #: ../setup/setup.ui.h:39
229 msgid "_Up" 204 msgid "_Up"
230 msgstr "_Subir" 205 msgstr "_Subir"
231 206
232 #: ../setup/setup.ui.h:46 207 #: ../setup/setup.ui.h:40
233 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" 208 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
234 msgstr "" 209 msgstr ""
235 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de " 210 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
236 "entrada habilitados" 211 "entrada habilitados"
237 212
238 #: ../setup/setup.ui.h:47 213 #: ../setup/setup.ui.h:41
239 msgid "_Down" 214 msgid "_Down"
240 msgstr "_Bajar" 215 msgstr "_Bajar"
241 216
242 #: ../setup/setup.ui.h:48 217 #: ../setup/setup.ui.h:42
243 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" 218 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
244 msgstr "" 219 msgstr ""
245 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada " 220 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
246 "habilitados" 221 "habilitados"
247 222
248 #: ../setup/setup.ui.h:49 223 #: ../setup/setup.ui.h:43
249 msgid "_About" 224 msgid "_About"
250 msgstr "Acerca _de" 225 msgstr "Acerca _de"
251 226
252 #: ../setup/setup.ui.h:50 227 #: ../setup/setup.ui.h:44
253 msgid "Show information of the selected input method" 228 msgid "Show information of the selected input method"
254 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado" 229 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
255 230
256 #: ../setup/setup.ui.h:51 231 #: ../setup/setup.ui.h:45
257 msgid "_Preferences" 232 msgid "_Preferences"
258 msgstr "_Preferencias" 233 msgstr "_Preferencias"
259 234
260 #: ../setup/setup.ui.h:52 235 #: ../setup/setup.ui.h:46
261 msgid "Show setup of the selected input method" 236 msgid "Show setup of the selected input method"
262 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado" 237 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado"
263 238
264 #: ../setup/setup.ui.h:53 239 #: ../setup/setup.ui.h:47
265 msgid "" 240 msgid ""
266 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " 241 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
267 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " 242 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
268 "the panel icon.</i></small>" 243 "the panel icon.</i></small>"
269 msgstr "" 244 msgstr ""
270 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en " 245 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en "
271 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del " 246 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del "
272 "panel.</i></small>" 247 "panel.</i></small>"
273 248
274 #. create im name & icon column 249 #. create im name & icon column
275 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68 250 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68
276 msgid "Input Method" 251 msgid "Input Method"
277 msgstr "Métodos de Entrada" 252 msgstr "Métodos de Entrada"
278 253
279 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44 254 #: ../setup/setup.ui.h:49
255 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
256 msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de emoji"
257
258 #: ../setup/setup.ui.h:50
259 msgid "Emoji choice:"
260 msgstr "Selección de emoji:"
261
262 #: ../setup/setup.ui.h:51
263 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog"
264 msgstr "Fuente a usar para los emoji candidatos en el cuadro de emoji."
265
266 #: ../setup/setup.ui.h:52
267 msgid "Emoji font:"
268 msgstr "Fuente para emoji:"
269
270 #: ../setup/setup.ui.h:53
271 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
272 msgstr ""
273 "Idioma a usar en el cuadro de emoji para las anotaciones de los mismos"
274
275 #: ../setup/setup.ui.h:54
276 msgid "Emoji annotation language:"
277 msgstr "Idioma para las anotaciones de emoji:"
278
279 #: ../setup/setup.ui.h:55
280 msgid ""
281 "Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
282 "the number of characters:"
283 msgstr ""
284 "Realizar búsqueda parcial en las anotaciones de emoji con la siguiente "
285 "condición y más que un mínimo de caracteres:"
286
287 #: ../setup/setup.ui.h:56
288 msgid ""
289 "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
290 "exact match"
291 msgstr ""
292 "Si se puede obtener una coincidencia parcial en lugar de exacta en la "
293 "búsqueda de anotaciones de emoji."
294
295 #: ../setup/setup.ui.h:57
296 msgid "Prefix match"
297 msgstr "Comienza con el texto"
298
299 #: ../setup/setup.ui.h:58
300 msgid "Suffix match"
301 msgstr "Acaba con el texto"
302
303 #: ../setup/setup.ui.h:59
304 msgid "Containing match"
305 msgstr "Contiene el texto"
306
307 #: ../setup/setup.ui.h:60
308 msgid "Emoji"
309 msgstr "Emoji"
310
311 #: ../setup/setup.ui.h:61 ../data/ibus.schemas.in.h:44
280 msgid "Use system keyboard layout" 312 msgid "Use system keyboard layout"
281 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema" 313 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema"
282 314
283 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45 315 #: ../setup/setup.ui.h:62 ../data/ibus.schemas.in.h:45
284 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" 316 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
285 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)" 317 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)"
286 318
287 #: ../setup/setup.ui.h:57 319 #: ../setup/setup.ui.h:63
288 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" 320 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
289 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>" 321 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>"
290 322
291 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60 323 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:66
292 msgid "Share the same input method among all applications" 324 msgid "Share the same input method among all applications"
293 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones" 325 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones"
294 326
295 #: ../setup/setup.ui.h:59 327 #: ../setup/setup.ui.h:65
296 msgid "<b>Global input method settings</b>" 328 msgid "<b>Global input method settings</b>"
297 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>" 329 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>"
298 330
299 #: ../setup/setup.ui.h:60 331 #: ../setup/setup.ui.h:66
300 msgid "Advanced" 332 msgid "Advanced"
301 msgstr "Avanzado" 333 msgstr "Avanzado"
302 334
303 #: ../setup/setup.ui.h:61 335 #: ../setup/setup.ui.h:67
304 msgid "" 336 msgid ""
305 "<big><b>IBus</b></big>\n" 337 "<big><b>IBus</b></big>\n"
306 "<small>The intelligent input bus</small>\n" 338 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
307 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 339 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
308 "\n" 340 "\n"
309 "\n" 341 "\n"
310 "\n" 342 "\n"
311 msgstr "" 343 msgstr ""
312 "<big><b>IBus</b></big>\n" 344 "<big><b>IBus</b></big>\n"
313 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n" 345 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
314 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 346 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
315 "\n" 347 "\n"
316 "\n" 348 "\n"
317 "\n" 349 "\n"
318 350
319 #: ../setup/setup.ui.h:68 351 #: ../setup/setup.ui.h:74
320 msgid "Start ibus on login" 352 msgid "Start ibus on login"
321 msgstr "Iniciar ibus al ingresar" 353 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
322 354
323 #: ../setup/setup.ui.h:69 355 #: ../setup/setup.ui.h:75
324 msgid "<b>Startup</b>" 356 msgid "<b>Startup</b>"
325 msgstr "<b>Inicio</b>" 357 msgstr "<b>Inicio</b>"
326 358
327 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1250 359 #: ../setup/setup.ui.h:76 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1272
328 msgid "About" 360 msgid "About"
329 msgstr "Acerca de" 361 msgstr "Acerca de"
330 362
331 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 363 #: ../setup/setup.ui.h:77 ../setup/engineabout.py:40
332 msgid "_Close" 364 msgid "_Close"
333 msgstr "_Cerrar" 365 msgstr "_Cerrar"
334 366
335 #. Translators: Here “Preload” is a verb 367 #. Translators: Here “Preload” is a verb
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 368 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
337 msgid "Preload engines" 369 msgid "Preload engines"
338 msgstr "Precargar máquinas" 370 msgstr "Precargar máquinas"
339 371
340 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” 372 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
341 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 373 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
(...skipping 144 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
486 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 518 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33
487 msgid "" 519 msgid ""
488 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " 520 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
489 "changed." 521 "changed."
490 msgstr "" 522 msgstr ""
491 "Los milisegundos para mostrar el panel de propiedad después de enfocar o que " 523 "Los milisegundos para mostrar el panel de propiedad después de enfocar o que "
492 "las propiedades cambien." 524 "las propiedades cambien."
493 525
494 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 526 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34
495 msgid "Orientation of lookup table" 527 msgid "Orientation of lookup table"
496 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla " 528 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda"
497 529
498 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 530 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35
499 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" 531 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
500 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" 532 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
501 533
502 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 534 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37
503 msgid "Show input method name" 535 msgid "Show input method name"
504 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada" 536 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
505 537
506 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 538 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39
(...skipping 83 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
590 622
591 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 623 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56
592 msgid "" 624 msgid ""
593 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " 625 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
594 "characters." 626 "characters."
595 msgstr "" 627 msgstr ""
596 "Puede mostrar sus emoji favoritos en la lista de emoji si los incluye en " 628 "Puede mostrar sus emoji favoritos en la lista de emoji si los incluye en "
597 "esta lista." 629 "esta lista."
598 630
599 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 631 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57
632 msgid "Whether emoji annotaions can be match partially or not"
633 msgstr ""
634 "Si se permiten o no las coincidencias parciales en las anotaciones de emoji"
635
636 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58
637 msgid ""
638 "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
639 "the exact match or not."
640 msgstr ""
641 "Si se puede obtener una coincidencia parcial en la búsqueda de anotaciones "
642 "de emoji en lugar de una exacta."
643
644 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59
645 msgid "Match emoji annotaions with the specified length"
646 msgstr ""
647 "Realizar búsquedas en las anotaciones de emoji con la longitud de texto "
648 "indicada"
649
650 #: ../data/ibus.schemas.in.h:60
651 msgid ""
652 "Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
653 "characters instead of the exact match."
654 msgstr ""
655 "Obtener coincidencias parciales en lugar de exactas en las anotaciones de "
656 "emoji que tengan más que el número de caracteres indicado "
657
658 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61
659 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
660 msgstr ""
661 "Elija una condición para las coincidencias parciales de anotaciones de emoji"
662
663 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62
664 msgid ""
665 "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
666 "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
667 msgstr ""
668 "Elija una de estas condiciones para las coincidencias parciales de "
669 "anotaciones de emoji: 0 == inicio del texto, 1 == final del texto, 2 == "
670 "contiene el texto."
671
672 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63
600 msgid "Embed Preedit Text" 673 msgid "Embed Preedit Text"
601 msgstr "Insertar texto preeditado" 674 msgstr "Insertar texto preeditado"
602 675
603 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 676 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64
604 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" 677 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
605 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" 678 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
606 679
607 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 680 #: ../data/ibus.schemas.in.h:65
608 msgid "Use global input method" 681 msgid "Use global input method"
609 msgstr "Utilizar método de entrada global" 682 msgstr "Utilizar método de entrada global"
610 683
611 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 684 #: ../data/ibus.schemas.in.h:67
612 msgid "Enable input method by default" 685 msgid "Enable input method by default"
613 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto" 686 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto"
614 687
615 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 688 #: ../data/ibus.schemas.in.h:68
616 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" 689 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
617 msgstr "" 690 msgstr ""
618 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el " 691 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el "
619 "foco de entrada" 692 "foco de entrada"
620 693
621 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 694 #: ../data/ibus.schemas.in.h:69
622 msgid "DConf preserve name prefixes" 695 msgid "DConf preserve name prefixes"
623 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres" 696 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres"
624 697
625 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 698 #: ../data/ibus.schemas.in.h:70
626 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" 699 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
627 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres" 700 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres"
628 701
629 #: ../ibus/_config.py.in:41 702 #: ../ibus/_config.py.in:41
630 msgid "" 703 msgid ""
631 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" 704 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
632 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 705 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
633 msgstr "" 706 msgstr ""
634 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n" 707 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n"
635 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc." 708 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc."
636 709
637 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 710 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158
638 msgid "Other" 711 msgid "Other"
639 msgstr "Otro" 712 msgstr "Otro"
640 713
641 #: ../setup/emojilang.py:67 714 #: ../setup/emojilang.py:67
642 msgid "Select a language" 715 msgid "Select a language"
643 msgstr "Elija un idioma" 716 msgstr "Elija un idioma"
644 717
645 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 718 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60
646 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457 719 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:552
647 msgid "_Cancel" 720 msgid "_Cancel"
648 msgstr "_Cancelar" 721 msgstr "_Cancelar"
649 722
650 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 723 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340
651 #: ../setup/main.py:458 724 #: ../setup/main.py:553
652 msgid "_OK" 725 msgid "_OK"
653 msgstr "_Aceptar" 726 msgstr "_Aceptar"
654 727
655 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 728 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205
656 msgid "More…" 729 msgid "More…"
657 msgstr "Más..." 730 msgstr "Más..."
658 731
659 #: ../setup/engineabout.py:72 732 #: ../setup/engineabout.py:72
660 #, python-format 733 #, python-format
661 msgid "Language: %s\n" 734 msgid "Language: %s\n"
(...skipping 52 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
714 "Please press a key (or a key combination).\n" 787 "Please press a key (or a key combination).\n"
715 "The dialog will be closed when the key is released." 788 "The dialog will be closed when the key is released."
716 msgstr "" 789 msgstr ""
717 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n" 790 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
718 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada." 791 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
719 792
720 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 793 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255
721 msgid "Please press a key (or a key combination)" 794 msgid "Please press a key (or a key combination)"
722 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)" 795 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
723 796
724 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 797 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:580
725 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" 798 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
726 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada" 799 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada"
727 800
728 #: ../setup/main.py:412 801 #: ../setup/main.py:507
729 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" 802 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
730 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?" 803 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?"
731 804
732 #: ../setup/main.py:433 805 #: ../setup/main.py:528
733 msgid "" 806 msgid ""
734 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " 807 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
735 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" 808 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
736 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 809 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
737 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 810 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
738 " export QT_IM_MODULE=ibus" 811 " export QT_IM_MODULE=ibus"
739 msgstr "" 812 msgstr ""
740 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a " 813 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a "
741 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n" 814 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n"
742 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 815 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
743 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 816 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
744 " export QT_IM_MODULE=ibus" 817 " export QT_IM_MODULE=ibus"
745 818
746 #. Translators: %d == 5 currently 819 #. Translators: %d == 5 currently
747 #: ../setup/main.py:447 820 #: ../setup/main.py:542
748 #, python-format 821 #, python-format
749 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" 822 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
750 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos" 823 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos"
751 824
752 #: ../setup/main.py:459 825 #: ../setup/main.py:554
753 #, python-format 826 #, python-format
754 msgid "Select keyboard shortcut for %s" 827 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
755 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s" 828 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
756 829
757 #. Translators: Title of the window 830 #. Translators: Title of the window
758 #: ../setup/main.py:461 831 #: ../setup/main.py:556
759 msgid "switching input methods" 832 msgid "switching input methods"
760 msgstr "cambiando métodos de entrada" 833 msgstr "cambiando métodos de entrada"
834
835 #: ../src/ibusemojigen.h:30
836 msgid "Activities"
837 msgstr "Actividades"
838
839 #: ../src/ibusemojigen.h:31
840 msgid "Animals & Nature"
841 msgstr "Animales y naturaleza"
842
843 #: ../src/ibusemojigen.h:32
844 msgid "Flags"
845 msgstr "Banderas"
846
847 #: ../src/ibusemojigen.h:33
848 msgid "Food & Drink"
849 msgstr "Comida y bebida"
850
851 #: ../src/ibusemojigen.h:34
852 msgid "Objects"
853 msgstr "Objetos"
854
855 #: ../src/ibusemojigen.h:35
856 msgid "Smileys & People"
857 msgstr "Emoticonos y gente"
858
859 #: ../src/ibusemojigen.h:36
860 msgid "Symbols"
861 msgstr "Símbolos"
862
863 #: ../src/ibusemojigen.h:37
864 msgid "Travel & Places"
865 msgstr "Viajes y lugares"
761 866
762 #: ../tools/main.vala:51 867 #: ../tools/main.vala:51
763 msgid "List engine name only" 868 msgid "List engine name only"
764 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas" 869 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas"
765 870
766 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 871 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198
767 msgid "Can't connect to IBus.\n" 872 msgid "Can't connect to IBus.\n"
768 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n" 873 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n"
769 874
770 #: ../tools/main.vala:93 875 #: ../tools/main.vala:93
(...skipping 90 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
861 msgstr "Guardar emoji del diálogo en el portapapeles." 966 msgstr "Guardar emoji del diálogo en el portapapeles."
862 967
863 #: ../tools/main.vala:380 968 #: ../tools/main.vala:380
864 msgid "Show this information" 969 msgid "Show this information"
865 msgstr "Mostrar esta información" 970 msgstr "Mostrar esta información"
866 971
867 #: ../tools/main.vala:386 972 #: ../tools/main.vala:386
868 #, c-format 973 #, c-format
869 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" 974 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
870 "\n" 975 "\n"
871 msgstr "USO: %s COMANDO [OPCION...]\n" 976 msgstr "Uso: %s COMANDO [OPCIÓN...]\n"
872 "\n" 977 "\n"
873 978
874 #: ../tools/main.vala:387 979 #: ../tools/main.vala:387
875 msgid "Commands:\n" 980 msgid "Commands:\n"
876 msgstr "Comandos:\n" 981 msgstr "Comandos:\n"
877 982
878 #: ../tools/main.vala:416 983 #: ../tools/main.vala:416
879 #, c-format 984 #, c-format
880 msgid "%s is unknown command!\n" 985 msgid "%s is unknown command!\n"
881 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n" 986 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n"
882 987
883 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:276 988 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:170
989 msgid "Show emoji variants"
990 msgstr "Mostrar variantes de emoji"
991
992 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:175
993 msgid "Menu"
994 msgstr "Menú"
995
996 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:189
997 msgid "Favorites"
998 msgstr "Favoritos"
999
1000 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:190
1001 msgid "Others"
1002 msgstr "Otros"
1003
1004 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:324 ../ui/gtk3/panel.vala:1264
884 msgid "Emoji Choice" 1005 msgid "Emoji Choice"
885 msgstr "" 1006 msgstr "Selección de emoji"
886 1007
887 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:282 1008 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:330
888 msgid "Type annotation or choose emoji" 1009 msgid "Type annotation or choose emoji"
889 msgstr "Escriba el texto o elija un emoji" 1010 msgstr "Escriba el texto o elija un emoji"
890 1011
891 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:548 ../ui/gtk3/emojier.vala:587 1012 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:752
892 msgid "Favorites"
893 msgstr "Favoritos"
894
895 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:612
896 msgid "Page Down" 1013 msgid "Page Down"
897 msgstr "Siguiente" 1014 msgstr "Siguiente"
898 1015
899 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:623 1016 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:763
900 msgid "Page Up" 1017 msgid "Page Up"
901 msgstr "Anterior" 1018 msgstr "Anterior"
902 1019
1020 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:882
1021 #, c-format
1022 msgid "Code point: %s"
1023 msgstr "Punto de código: %s"
1024
1025 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:888
1026 msgid "Has emoji variants"
1027 msgstr "Tiene variantes emoji"
1028
903 #. TODO: Provide a custom description and annotation for 1029 #. TODO: Provide a custom description and annotation for
904 #. the favorite emojis. 1030 #. the favorite emojis.
905 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:797 ../ui/gtk3/emojier.vala:811 1031 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:995 ../ui/gtk3/emojier.vala:1004
906 #, c-format 1032 #, c-format
907 msgid "Description: %s" 1033 msgid "Description: %s"
908 msgstr "Descripción: %s" 1034 msgstr "Descripción: %s"
909 1035
910 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:797 1036 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:995
911 msgid "None" 1037 msgid "None"
912 msgstr "Ninguna" 1038 msgstr "Ninguna"
913 1039
914 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:802 ../ui/gtk3/emojier.vala:841 1040 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1015
915 #, c-format
916 msgid "Code point: %s"
917 msgstr "Punto de código: %s"
918
919 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:822
920 #, c-format 1041 #, c-format
921 msgid "Annotations: %s" 1042 msgid "Annotations: %s"
922 msgstr "Anotaciones: %s" 1043 msgstr "Anotaciones: %s"
923 1044
924 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 1045 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:47
1046 msgid "Canceled to choose an emoji."
1047 msgstr "Cancelada la selección de emoji."
1048
1049 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:54
1050 msgid "Copied an emoji to your clipboard."
1051 msgstr "Se copió un emoji al portapapeles."
1052
1053 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
1054 #. * It's used for an argument command --font=FONT
1055 #.·
1056 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:74
1057 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog"
1058 msgstr "FUENTE para los emoji en el cuadro de diálogo de emoji"
1059
1060 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:75
1061 msgid "FONT"
1062 msgstr "FUENTE"
1063
1064 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
1065 #. * It's used for an argument command --lang=LANG
1066 #.·
1067 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:80
1068 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
1069 msgstr ""
1070 "IDIOMA para las anotaciones en el cuadro de diálogo de emoji (p.ej.: \"es\")."
1071 ""
1072
1073 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:81
1074 msgid "LANG"
1075 msgstr "IDIOMA"
1076
1077 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83
1078 msgid "Emoji annotaions can be match partially"
1079 msgstr "Se permiten coincidencias parciales en las anotaciones de emoji"
1080
1081 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:87
1082 msgid "Match with the length of the specified integer"
1083 msgstr "Buscar coincidencias con la longtud indicada"
1084
1085 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:91
1086 msgid "Match with the condition of the specified integer"
1087 msgstr "Buscar coincidencias con la condición indicada por el código"
1088
1089 #: ../ui/gtk3/panel.vala:283 ../ui/gtk3/panel.vala:314
925 msgid "IBus Panel" 1090 msgid "IBus Panel"
926 msgstr "Panel IBus" 1091 msgstr "Panel IBus"
927 1092
928 #: ../ui/gtk3/panel.vala:832 1093 #: ../ui/gtk3/panel.vala:853
929 msgid "IBus Update" 1094 msgid "IBus Update"
930 msgstr "Actualización de IBus" 1095 msgstr "Actualización de IBus"
931 1096
932 #: ../ui/gtk3/panel.vala:833 ../ui/gtk3/panel.vala:844 1097 #: ../ui/gtk3/panel.vala:854 ../ui/gtk3/panel.vala:865
933 msgid "Super+space is now the default hotkey." 1098 msgid "Super+space is now the default hotkey."
934 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado." 1099 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado."
935 1100
936 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1214 1101 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1236
937 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." 1102 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
938 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix." 1103 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
939 1104
940 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1218 1105 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1240
941 msgid "translator-credits" 1106 msgid "translator-credits"
942 msgstr "Créditos de Traducción" 1107 msgstr "Créditos de Traducción"
943 1108
944 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1237 1109 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1259
945 msgid "Preferences" 1110 msgid "Preferences"
946 msgstr "Preferencias" 1111 msgstr "Preferencias"
947 1112
948 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242 1113 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1278
949 msgid "Emoji Dialog"
950 msgstr "Diálogo de emoji"
951
952 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1256
953 msgid "Restart" 1114 msgid "Restart"
954 msgstr "Reiniciar" 1115 msgstr "Reiniciar"
955 1116
956 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1260 1117 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1282
957 msgid "Quit" 1118 msgid "Quit"
958 msgstr "Salir" 1119 msgstr "Salir"
959 1120
960 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". 1121 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
961 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". 1122 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
962 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 1123 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349
963 msgid "default:LTR" 1124 msgid "default:LTR"
964 msgstr "default:LTR" 1125 msgstr "default:LTR"
965
966 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:44
967 msgid "Canceled to choose an emoji."
968 msgstr "Cancelada la selección de emoji."
969
970 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:51
971 msgid "Copied an emoji to your clipboard."
972 msgstr "Se copió un emoji al portapapeles."
973
974 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
975 #. * It's used for an argument command --font=FONT
976 #.·
977 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:68
978 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog"
979 msgstr "FUENTE para los emoji en el cuadro de diálogo de emoji"
980
981 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:69
982 msgid "FONT"
983 msgstr "FUENTE"
984
985 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
986 #. * It's used for an argument command --lang=LANG
987 #.·
988 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:74
989 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
990 msgstr ""
991 "IDIOMA para las anotaciones en el cuadro de diálogo de emoji (p.ej.: \"es\")."
992 ""
993
994 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:75
995 msgid "LANG"
996 msgstr "IDIOMA"
LEFTRIGHT

Powered by Google App Engine
RSS Feeds Recent Issues | This issue
This is Rietveld f62528b