LEFT | RIGHT |
1 # Spanish translation of ibus. | 1 # Spanish translation of ibus. |
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> | 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> |
3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> | 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> |
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. | 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. |
5 # | 5 # |
6 # Translators: | 6 # Translators: |
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 | 7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 |
8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011 | 8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011 |
9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 | 9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 |
10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013 | 10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013 |
11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014 | 11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014 |
12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013 | 12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013 |
13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014 | 13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014 |
14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014 | 14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014 |
15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 | 15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 |
16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata | 16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata |
17 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata | 17 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata |
18 # Alexis Stevenson <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata | 18 # Alexis Stevenson <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata |
19 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata | 19 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata |
20 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata | 20 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata |
21 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2017. #zanata | 21 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2017. #zanata |
22 msgid "" | 22 msgid "" |
23 msgstr "" | 23 msgstr "" |
24 "Project-Id-Version: IBus\n" | 24 "Project-Id-Version: IBus\n" |
25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" | 25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" |
26 "POT-Creation-Date: 2017-04-19 19:06+0900\n" | 26 "POT-Creation-Date: 2017-05-06 02:04+0900\n" |
27 "MIME-Version: 1.0\n" | 27 "MIME-Version: 1.0\n" |
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
30 "PO-Revision-Date: 2017-04-18 04:58-0400\n" | 30 "PO-Revision-Date: 2017-05-07 08:04-0400\n" |
31 "Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n" | 31 "Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n" |
32 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" | 32 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" |
33 "Language: es\n" | 33 "Language: es\n" |
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
35 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" | 35 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" |
36 | 36 |
37 #: ../setup/setup.ui.h:1 | 37 #: ../setup/setup.ui.h:1 |
38 msgid "Horizontal" | 38 msgid "Horizontal" |
39 msgstr "Horizontal" | 39 msgstr "Horizontal" |
40 | 40 |
(...skipping 49 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
90 #: ../setup/setup.ui.h:14 | 90 #: ../setup/setup.ui.h:14 |
91 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" | 91 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" |
92 msgstr "" | 92 msgstr "" |
93 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista" | 93 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista" |
94 | 94 |
95 #: ../setup/setup.ui.h:15 | 95 #: ../setup/setup.ui.h:15 |
96 msgid "Previous input method:" | 96 msgid "Previous input method:" |
97 msgstr "Método de entrada anterior:" | 97 msgstr "Método de entrada anterior:" |
98 | 98 |
99 #: ../setup/setup.ui.h:16 | 99 #: ../setup/setup.ui.h:16 |
100 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" | |
101 msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de emoji" | |
102 | |
103 #: ../setup/setup.ui.h:17 | |
104 msgid "Emoji dialog:" | |
105 msgstr "Diálogo de emoji:" | |
106 | |
107 #: ../setup/setup.ui.h:18 | |
108 msgid "..." | 100 msgid "..." |
109 msgstr "..." | 101 msgstr "..." |
110 | 102 |
111 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 | 103 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 |
112 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" | 104 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" |
113 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada" | 105 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada" |
114 | 106 |
115 #: ../setup/setup.ui.h:20 | 107 #: ../setup/setup.ui.h:18 |
116 msgid "Enable or disable:" | 108 msgid "Enable or disable:" |
117 msgstr "Habilitar o inhabilitar:" | 109 msgstr "Habilitar o inhabilitar:" |
118 | 110 |
119 #: ../setup/setup.ui.h:21 | 111 #: ../setup/setup.ui.h:19 |
120 msgid "Enable:" | 112 msgid "Enable:" |
121 msgstr "Habilitar:" | 113 msgstr "Habilitar:" |
122 | 114 |
123 #: ../setup/setup.ui.h:22 | 115 #: ../setup/setup.ui.h:20 |
124 msgid "Disable:" | 116 msgid "Disable:" |
125 msgstr "Inhabilitar:" | 117 msgstr "Inhabilitar:" |
126 | 118 |
127 #: ../setup/setup.ui.h:23 | 119 #: ../setup/setup.ui.h:21 |
128 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" | 120 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" |
129 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>" | 121 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>" |
130 | 122 |
131 #: ../setup/setup.ui.h:24 | 123 #: ../setup/setup.ui.h:22 |
132 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" | 124 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" |
133 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda" | 125 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda" |
134 | 126 |
135 #: ../setup/setup.ui.h:25 | 127 #: ../setup/setup.ui.h:23 |
136 msgid "Candidates orientation:" | 128 msgid "Candidates orientation:" |
137 msgstr "Orientación de los candidatos:" | 129 msgstr "Orientación de los candidatos:" |
138 | 130 |
139 #: ../setup/setup.ui.h:26 | 131 #: ../setup/setup.ui.h:24 |
140 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" | 132 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" |
141 msgstr "" | 133 msgstr "" |
142 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra " | 134 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra " |
143 "de idiomas" | 135 "de idiomas" |
144 | 136 |
145 #: ../setup/setup.ui.h:27 | 137 #: ../setup/setup.ui.h:25 |
146 msgid "Show property panel:" | 138 msgid "Show property panel:" |
147 msgstr "Mostrar panel de propiedades:" | 139 msgstr "Mostrar panel de propiedades:" |
148 | 140 |
149 #: ../setup/setup.ui.h:28 | 141 #: ../setup/setup.ui.h:26 |
150 msgid "Language panel position:" | 142 msgid "Language panel position:" |
151 msgstr "Posición del panel de idioma:" | 143 msgstr "Posición del panel de idioma:" |
152 | 144 |
153 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36 | 145 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 |
154 msgid "Show icon on system tray" | 146 msgid "Show icon on system tray" |
155 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema" | 147 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema" |
156 | 148 |
157 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38 | 149 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 |
158 msgid "Show input method name on language bar" | 150 msgid "Show input method name on language bar" |
159 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma" | 151 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma" |
160 | 152 |
161 #: ../setup/setup.ui.h:31 | 153 #: ../setup/setup.ui.h:29 |
162 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" | 154 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" |
163 msgstr "" | 155 msgstr "" |
164 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se " | 156 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se " |
165 "marque la casilla" | 157 "marque la casilla" |
166 | 158 |
167 #: ../setup/setup.ui.h:32 | 159 #: ../setup/setup.ui.h:30 |
168 msgid "Embed preedit text in application window" | 160 msgid "Embed preedit text in application window" |
169 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" | 161 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" |
170 | 162 |
171 #: ../setup/setup.ui.h:33 | 163 #: ../setup/setup.ui.h:31 |
172 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" | 164 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" |
173 msgstr "" | 165 msgstr "" |
174 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de " | 166 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de " |
175 "la aplicación" | 167 "la aplicación" |
176 | 168 |
177 #: ../setup/setup.ui.h:34 | 169 #: ../setup/setup.ui.h:32 |
178 msgid "Use custom font:" | 170 msgid "Use custom font:" |
179 msgstr "Usar fuente personalizada:" | 171 msgstr "Usar fuente personalizada:" |
180 | 172 |
181 #: ../setup/setup.ui.h:35 | 173 #: ../setup/setup.ui.h:33 |
182 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" | |
183 msgstr "Fuente a usar para los emoji candidatos en el cuadro de emoji." | |
184 | |
185 #: ../setup/setup.ui.h:36 | |
186 msgid "Emoji font:" | |
187 msgstr "Fuente para emoji:" | |
188 | |
189 #: ../setup/setup.ui.h:37 | |
190 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" | |
191 msgstr "" | |
192 "Idioma a usar en el cuadro de emoji para las anotaciones de los mismos" | |
193 | |
194 #: ../setup/setup.ui.h:38 | |
195 msgid "Emoji annotation language:" | |
196 msgstr "Idioma para las anotaciones de emoji:" | |
197 | |
198 #: ../setup/setup.ui.h:39 | |
199 msgid "<b>Font and Style</b>" | 174 msgid "<b>Font and Style</b>" |
200 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>" | 175 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>" |
201 | 176 |
202 #: ../setup/setup.ui.h:40 | 177 #: ../setup/setup.ui.h:34 |
203 msgid "General" | 178 msgid "General" |
204 msgstr "General" | 179 msgstr "General" |
205 | 180 |
206 #. add button | 181 #. add button |
207 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61 | 182 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 |
208 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 | 183 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 |
209 msgid "_Add" | 184 msgid "_Add" |
210 msgstr "_Añadir" | 185 msgstr "_Añadir" |
211 | 186 |
212 #: ../setup/setup.ui.h:42 | 187 #: ../setup/setup.ui.h:36 |
213 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" | 188 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" |
214 msgstr "" | 189 msgstr "" |
215 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada " | 190 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada " |
216 "habilitados" | 191 "habilitados" |
217 | 192 |
218 #: ../setup/setup.ui.h:43 | 193 #: ../setup/setup.ui.h:37 |
219 msgid "_Remove" | 194 msgid "_Remove" |
220 msgstr "_Quitar" | 195 msgstr "_Quitar" |
221 | 196 |
222 #: ../setup/setup.ui.h:44 | 197 #: ../setup/setup.ui.h:38 |
223 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" | 198 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" |
224 msgstr "" | 199 msgstr "" |
225 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada " | 200 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada " |
226 "habilitados" | 201 "habilitados" |
227 | 202 |
228 #: ../setup/setup.ui.h:45 | 203 #: ../setup/setup.ui.h:39 |
229 msgid "_Up" | 204 msgid "_Up" |
230 msgstr "_Subir" | 205 msgstr "_Subir" |
231 | 206 |
232 #: ../setup/setup.ui.h:46 | 207 #: ../setup/setup.ui.h:40 |
233 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" | 208 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" |
234 msgstr "" | 209 msgstr "" |
235 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de " | 210 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de " |
236 "entrada habilitados" | 211 "entrada habilitados" |
237 | 212 |
238 #: ../setup/setup.ui.h:47 | 213 #: ../setup/setup.ui.h:41 |
239 msgid "_Down" | 214 msgid "_Down" |
240 msgstr "_Bajar" | 215 msgstr "_Bajar" |
241 | 216 |
242 #: ../setup/setup.ui.h:48 | 217 #: ../setup/setup.ui.h:42 |
243 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" | 218 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" |
244 msgstr "" | 219 msgstr "" |
245 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada " | 220 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada " |
246 "habilitados" | 221 "habilitados" |
247 | 222 |
248 #: ../setup/setup.ui.h:49 | 223 #: ../setup/setup.ui.h:43 |
249 msgid "_About" | 224 msgid "_About" |
250 msgstr "Acerca _de" | 225 msgstr "Acerca _de" |
251 | 226 |
252 #: ../setup/setup.ui.h:50 | 227 #: ../setup/setup.ui.h:44 |
253 msgid "Show information of the selected input method" | 228 msgid "Show information of the selected input method" |
254 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado" | 229 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado" |
255 | 230 |
256 #: ../setup/setup.ui.h:51 | 231 #: ../setup/setup.ui.h:45 |
257 msgid "_Preferences" | 232 msgid "_Preferences" |
258 msgstr "_Preferencias" | 233 msgstr "_Preferencias" |
259 | 234 |
260 #: ../setup/setup.ui.h:52 | 235 #: ../setup/setup.ui.h:46 |
261 msgid "Show setup of the selected input method" | 236 msgid "Show setup of the selected input method" |
262 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado" | 237 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado" |
263 | 238 |
264 #: ../setup/setup.ui.h:53 | 239 #: ../setup/setup.ui.h:47 |
265 msgid "" | 240 msgid "" |
266 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " | 241 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " |
267 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " | 242 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " |
268 "the panel icon.</i></small>" | 243 "the panel icon.</i></small>" |
269 msgstr "" | 244 msgstr "" |
270 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en " | 245 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en " |
271 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del " | 246 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del " |
272 "panel.</i></small>" | 247 "panel.</i></small>" |
273 | 248 |
274 #. create im name & icon column | 249 #. create im name & icon column |
275 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68 | 250 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 |
276 msgid "Input Method" | 251 msgid "Input Method" |
277 msgstr "Métodos de Entrada" | 252 msgstr "Métodos de Entrada" |
278 | 253 |
279 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44 | 254 #: ../setup/setup.ui.h:49 |
| 255 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" |
| 256 msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de emoji" |
| 257 |
| 258 #: ../setup/setup.ui.h:50 |
| 259 msgid "Emoji choice:" |
| 260 msgstr "Selección de emoji:" |
| 261 |
| 262 #: ../setup/setup.ui.h:51 |
| 263 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" |
| 264 msgstr "Fuente a usar para los emoji candidatos en el cuadro de emoji." |
| 265 |
| 266 #: ../setup/setup.ui.h:52 |
| 267 msgid "Emoji font:" |
| 268 msgstr "Fuente para emoji:" |
| 269 |
| 270 #: ../setup/setup.ui.h:53 |
| 271 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" |
| 272 msgstr "" |
| 273 "Idioma a usar en el cuadro de emoji para las anotaciones de los mismos" |
| 274 |
| 275 #: ../setup/setup.ui.h:54 |
| 276 msgid "Emoji annotation language:" |
| 277 msgstr "Idioma para las anotaciones de emoji:" |
| 278 |
| 279 #: ../setup/setup.ui.h:55 |
| 280 msgid "" |
| 281 "Match emoji annotations partially with the following condition and more than " |
| 282 "the number of characters:" |
| 283 msgstr "" |
| 284 "Realizar búsqueda parcial en las anotaciones de emoji con la siguiente " |
| 285 "condición y más que un mínimo de caracteres:" |
| 286 |
| 287 #: ../setup/setup.ui.h:56 |
| 288 msgid "" |
| 289 "If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the " |
| 290 "exact match" |
| 291 msgstr "" |
| 292 "Si se puede obtener una coincidencia parcial en lugar de exacta en la " |
| 293 "búsqueda de anotaciones de emoji." |
| 294 |
| 295 #: ../setup/setup.ui.h:57 |
| 296 msgid "Prefix match" |
| 297 msgstr "Comienza con el texto" |
| 298 |
| 299 #: ../setup/setup.ui.h:58 |
| 300 msgid "Suffix match" |
| 301 msgstr "Acaba con el texto" |
| 302 |
| 303 #: ../setup/setup.ui.h:59 |
| 304 msgid "Containing match" |
| 305 msgstr "Contiene el texto" |
| 306 |
| 307 #: ../setup/setup.ui.h:60 |
| 308 msgid "Emoji" |
| 309 msgstr "Emoji" |
| 310 |
| 311 #: ../setup/setup.ui.h:61 ../data/ibus.schemas.in.h:44 |
280 msgid "Use system keyboard layout" | 312 msgid "Use system keyboard layout" |
281 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema" | 313 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema" |
282 | 314 |
283 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45 | 315 #: ../setup/setup.ui.h:62 ../data/ibus.schemas.in.h:45 |
284 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" | 316 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" |
285 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)" | 317 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)" |
286 | 318 |
287 #: ../setup/setup.ui.h:57 | 319 #: ../setup/setup.ui.h:63 |
288 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" | 320 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" |
289 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>" | 321 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>" |
290 | 322 |
291 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60 | 323 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../data/ibus.schemas.in.h:66 |
292 msgid "Share the same input method among all applications" | 324 msgid "Share the same input method among all applications" |
293 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones" | 325 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones" |
294 | 326 |
295 #: ../setup/setup.ui.h:59 | 327 #: ../setup/setup.ui.h:65 |
296 msgid "<b>Global input method settings</b>" | 328 msgid "<b>Global input method settings</b>" |
297 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>" | 329 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>" |
298 | 330 |
299 #: ../setup/setup.ui.h:60 | 331 #: ../setup/setup.ui.h:66 |
300 msgid "Advanced" | 332 msgid "Advanced" |
301 msgstr "Avanzado" | 333 msgstr "Avanzado" |
302 | 334 |
303 #: ../setup/setup.ui.h:61 | 335 #: ../setup/setup.ui.h:67 |
304 msgid "" | 336 msgid "" |
305 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 337 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
306 "<small>The intelligent input bus</small>\n" | 338 "<small>The intelligent input bus</small>\n" |
307 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 339 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
308 "\n" | 340 "\n" |
309 "\n" | 341 "\n" |
310 "\n" | 342 "\n" |
311 msgstr "" | 343 msgstr "" |
312 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 344 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
313 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n" | 345 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n" |
314 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 346 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
315 "\n" | 347 "\n" |
316 "\n" | 348 "\n" |
317 "\n" | 349 "\n" |
318 | 350 |
319 #: ../setup/setup.ui.h:68 | 351 #: ../setup/setup.ui.h:74 |
320 msgid "Start ibus on login" | 352 msgid "Start ibus on login" |
321 msgstr "Iniciar ibus al ingresar" | 353 msgstr "Iniciar ibus al ingresar" |
322 | 354 |
323 #: ../setup/setup.ui.h:69 | 355 #: ../setup/setup.ui.h:75 |
324 msgid "<b>Startup</b>" | 356 msgid "<b>Startup</b>" |
325 msgstr "<b>Inicio</b>" | 357 msgstr "<b>Inicio</b>" |
326 | 358 |
327 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1250 | 359 #: ../setup/setup.ui.h:76 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1272 |
328 msgid "About" | 360 msgid "About" |
329 msgstr "Acerca de" | 361 msgstr "Acerca de" |
330 | 362 |
331 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 | 363 #: ../setup/setup.ui.h:77 ../setup/engineabout.py:40 |
332 msgid "_Close" | 364 msgid "_Close" |
333 msgstr "_Cerrar" | 365 msgstr "_Cerrar" |
334 | 366 |
335 #. Translators: Here “Preload” is a verb | 367 #. Translators: Here “Preload” is a verb |
336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 | 368 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 |
337 msgid "Preload engines" | 369 msgid "Preload engines" |
338 msgstr "Precargar máquinas" | 370 msgstr "Precargar máquinas" |
339 | 371 |
340 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” | 372 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” |
341 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 | 373 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 |
(...skipping 144 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
486 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 | 518 #: ../data/ibus.schemas.in.h:33 |
487 msgid "" | 519 msgid "" |
488 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " | 520 "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " |
489 "changed." | 521 "changed." |
490 msgstr "" | 522 msgstr "" |
491 "Los milisegundos para mostrar el panel de propiedad después de enfocar o que " | 523 "Los milisegundos para mostrar el panel de propiedad después de enfocar o que " |
492 "las propiedades cambien." | 524 "las propiedades cambien." |
493 | 525 |
494 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 | 526 #: ../data/ibus.schemas.in.h:34 |
495 msgid "Orientation of lookup table" | 527 msgid "Orientation of lookup table" |
496 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla " | 528 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda" |
497 | 529 |
498 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 | 530 #: ../data/ibus.schemas.in.h:35 |
499 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" | 531 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" |
500 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" | 532 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" |
501 | 533 |
502 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 | 534 #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 |
503 msgid "Show input method name" | 535 msgid "Show input method name" |
504 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada" | 536 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada" |
505 | 537 |
506 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 | 538 #: ../data/ibus.schemas.in.h:39 |
(...skipping 83 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
590 | 622 |
591 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 | 623 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 |
592 msgid "" | 624 msgid "" |
593 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " | 625 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " |
594 "characters." | 626 "characters." |
595 msgstr "" | 627 msgstr "" |
596 "Puede mostrar sus emoji favoritos en la lista de emoji si los incluye en " | 628 "Puede mostrar sus emoji favoritos en la lista de emoji si los incluye en " |
597 "esta lista." | 629 "esta lista." |
598 | 630 |
599 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 | 631 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 |
| 632 msgid "Whether emoji annotaions can be match partially or not" |
| 633 msgstr "" |
| 634 "Si se permiten o no las coincidencias parciales en las anotaciones de emoji" |
| 635 |
| 636 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 |
| 637 msgid "" |
| 638 "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " |
| 639 "the exact match or not." |
| 640 msgstr "" |
| 641 "Si se puede obtener una coincidencia parcial en la búsqueda de anotaciones " |
| 642 "de emoji en lugar de una exacta." |
| 643 |
| 644 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 |
| 645 msgid "Match emoji annotaions with the specified length" |
| 646 msgstr "" |
| 647 "Realizar búsquedas en las anotaciones de emoji con la longitud de texto " |
| 648 "indicada" |
| 649 |
| 650 #: ../data/ibus.schemas.in.h:60 |
| 651 msgid "" |
| 652 "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " |
| 653 "characters instead of the exact match." |
| 654 msgstr "" |
| 655 "Obtener coincidencias parciales en lugar de exactas en las anotaciones de " |
| 656 "emoji que tengan más que el número de caracteres indicado " |
| 657 |
| 658 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 |
| 659 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" |
| 660 msgstr "" |
| 661 "Elija una condición para las coincidencias parciales de anotaciones de emoji" |
| 662 |
| 663 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 |
| 664 msgid "" |
| 665 "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " |
| 666 "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" |
| 667 msgstr "" |
| 668 "Elija una de estas condiciones para las coincidencias parciales de " |
| 669 "anotaciones de emoji: 0 == inicio del texto, 1 == final del texto, 2 == " |
| 670 "contiene el texto." |
| 671 |
| 672 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 |
600 msgid "Embed Preedit Text" | 673 msgid "Embed Preedit Text" |
601 msgstr "Insertar texto preeditado" | 674 msgstr "Insertar texto preeditado" |
602 | 675 |
603 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 | 676 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 |
604 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" | 677 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" |
605 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" | 678 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" |
606 | 679 |
607 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 | 680 #: ../data/ibus.schemas.in.h:65 |
608 msgid "Use global input method" | 681 msgid "Use global input method" |
609 msgstr "Utilizar método de entrada global" | 682 msgstr "Utilizar método de entrada global" |
610 | 683 |
611 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 | 684 #: ../data/ibus.schemas.in.h:67 |
612 msgid "Enable input method by default" | 685 msgid "Enable input method by default" |
613 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto" | 686 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto" |
614 | 687 |
615 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 | 688 #: ../data/ibus.schemas.in.h:68 |
616 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" | 689 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" |
617 msgstr "" | 690 msgstr "" |
618 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el " | 691 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el " |
619 "foco de entrada" | 692 "foco de entrada" |
620 | 693 |
621 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 | 694 #: ../data/ibus.schemas.in.h:69 |
622 msgid "DConf preserve name prefixes" | 695 msgid "DConf preserve name prefixes" |
623 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres" | 696 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres" |
624 | 697 |
625 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 | 698 #: ../data/ibus.schemas.in.h:70 |
626 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" | 699 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" |
627 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres" | 700 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres" |
628 | 701 |
629 #: ../ibus/_config.py.in:41 | 702 #: ../ibus/_config.py.in:41 |
630 msgid "" | 703 msgid "" |
631 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" | 704 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" |
632 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." | 705 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." |
633 msgstr "" | 706 msgstr "" |
634 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n" | 707 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n" |
635 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc." | 708 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc." |
636 | 709 |
637 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 | 710 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 |
638 msgid "Other" | 711 msgid "Other" |
639 msgstr "Otro" | 712 msgstr "Otro" |
640 | 713 |
641 #: ../setup/emojilang.py:67 | 714 #: ../setup/emojilang.py:67 |
642 msgid "Select a language" | 715 msgid "Select a language" |
643 msgstr "Elija un idioma" | 716 msgstr "Elija un idioma" |
644 | 717 |
645 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 | 718 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 |
646 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457 | 719 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:552 |
647 msgid "_Cancel" | 720 msgid "_Cancel" |
648 msgstr "_Cancelar" | 721 msgstr "_Cancelar" |
649 | 722 |
650 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 | 723 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 |
651 #: ../setup/main.py:458 | 724 #: ../setup/main.py:553 |
652 msgid "_OK" | 725 msgid "_OK" |
653 msgstr "_Aceptar" | 726 msgstr "_Aceptar" |
654 | 727 |
655 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 | 728 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 |
656 msgid "More…" | 729 msgid "More…" |
657 msgstr "Más..." | 730 msgstr "Más..." |
658 | 731 |
659 #: ../setup/engineabout.py:72 | 732 #: ../setup/engineabout.py:72 |
660 #, python-format | 733 #, python-format |
661 msgid "Language: %s\n" | 734 msgid "Language: %s\n" |
(...skipping 52 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
714 "Please press a key (or a key combination).\n" | 787 "Please press a key (or a key combination).\n" |
715 "The dialog will be closed when the key is released." | 788 "The dialog will be closed when the key is released." |
716 msgstr "" | 789 msgstr "" |
717 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n" | 790 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n" |
718 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada." | 791 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada." |
719 | 792 |
720 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 | 793 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 |
721 msgid "Please press a key (or a key combination)" | 794 msgid "Please press a key (or a key combination)" |
722 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)" | 795 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)" |
723 | 796 |
724 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 | 797 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:580 |
725 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" | 798 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" |
726 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada" | 799 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada" |
727 | 800 |
728 #: ../setup/main.py:412 | 801 #: ../setup/main.py:507 |
729 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" | 802 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" |
730 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?" | 803 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?" |
731 | 804 |
732 #: ../setup/main.py:433 | 805 #: ../setup/main.py:528 |
733 msgid "" | 806 msgid "" |
734 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " | 807 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " |
735 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" | 808 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" |
736 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 809 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
737 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 810 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
738 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 811 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
739 msgstr "" | 812 msgstr "" |
740 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a " | 813 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a " |
741 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n" | 814 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n" |
742 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 815 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
743 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 816 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
744 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 817 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
745 | 818 |
746 #. Translators: %d == 5 currently | 819 #. Translators: %d == 5 currently |
747 #: ../setup/main.py:447 | 820 #: ../setup/main.py:542 |
748 #, python-format | 821 #, python-format |
749 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" | 822 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" |
750 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos" | 823 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos" |
751 | 824 |
752 #: ../setup/main.py:459 | 825 #: ../setup/main.py:554 |
753 #, python-format | 826 #, python-format |
754 msgid "Select keyboard shortcut for %s" | 827 msgid "Select keyboard shortcut for %s" |
755 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s" | 828 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s" |
756 | 829 |
757 #. Translators: Title of the window | 830 #. Translators: Title of the window |
758 #: ../setup/main.py:461 | 831 #: ../setup/main.py:556 |
759 msgid "switching input methods" | 832 msgid "switching input methods" |
760 msgstr "cambiando métodos de entrada" | 833 msgstr "cambiando métodos de entrada" |
| 834 |
| 835 #: ../src/ibusemojigen.h:30 |
| 836 msgid "Activities" |
| 837 msgstr "Actividades" |
| 838 |
| 839 #: ../src/ibusemojigen.h:31 |
| 840 msgid "Animals & Nature" |
| 841 msgstr "Animales y naturaleza" |
| 842 |
| 843 #: ../src/ibusemojigen.h:32 |
| 844 msgid "Flags" |
| 845 msgstr "Banderas" |
| 846 |
| 847 #: ../src/ibusemojigen.h:33 |
| 848 msgid "Food & Drink" |
| 849 msgstr "Comida y bebida" |
| 850 |
| 851 #: ../src/ibusemojigen.h:34 |
| 852 msgid "Objects" |
| 853 msgstr "Objetos" |
| 854 |
| 855 #: ../src/ibusemojigen.h:35 |
| 856 msgid "Smileys & People" |
| 857 msgstr "Emoticonos y gente" |
| 858 |
| 859 #: ../src/ibusemojigen.h:36 |
| 860 msgid "Symbols" |
| 861 msgstr "Símbolos" |
| 862 |
| 863 #: ../src/ibusemojigen.h:37 |
| 864 msgid "Travel & Places" |
| 865 msgstr "Viajes y lugares" |
761 | 866 |
762 #: ../tools/main.vala:51 | 867 #: ../tools/main.vala:51 |
763 msgid "List engine name only" | 868 msgid "List engine name only" |
764 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas" | 869 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas" |
765 | 870 |
766 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 | 871 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 |
767 msgid "Can't connect to IBus.\n" | 872 msgid "Can't connect to IBus.\n" |
768 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n" | 873 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n" |
769 | 874 |
770 #: ../tools/main.vala:93 | 875 #: ../tools/main.vala:93 |
(...skipping 90 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
861 msgstr "Guardar emoji del diálogo en el portapapeles." | 966 msgstr "Guardar emoji del diálogo en el portapapeles." |
862 | 967 |
863 #: ../tools/main.vala:380 | 968 #: ../tools/main.vala:380 |
864 msgid "Show this information" | 969 msgid "Show this information" |
865 msgstr "Mostrar esta información" | 970 msgstr "Mostrar esta información" |
866 | 971 |
867 #: ../tools/main.vala:386 | 972 #: ../tools/main.vala:386 |
868 #, c-format | 973 #, c-format |
869 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" | 974 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" |
870 "\n" | 975 "\n" |
871 msgstr "USO: %s COMANDO [OPCION...]\n" | 976 msgstr "Uso: %s COMANDO [OPCIÓN...]\n" |
872 "\n" | 977 "\n" |
873 | 978 |
874 #: ../tools/main.vala:387 | 979 #: ../tools/main.vala:387 |
875 msgid "Commands:\n" | 980 msgid "Commands:\n" |
876 msgstr "Comandos:\n" | 981 msgstr "Comandos:\n" |
877 | 982 |
878 #: ../tools/main.vala:416 | 983 #: ../tools/main.vala:416 |
879 #, c-format | 984 #, c-format |
880 msgid "%s is unknown command!\n" | 985 msgid "%s is unknown command!\n" |
881 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n" | 986 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n" |
882 | 987 |
883 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:276 | 988 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:170 |
| 989 msgid "Show emoji variants" |
| 990 msgstr "Mostrar variantes de emoji" |
| 991 |
| 992 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:175 |
| 993 msgid "Menu" |
| 994 msgstr "Menú" |
| 995 |
| 996 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:189 |
| 997 msgid "Favorites" |
| 998 msgstr "Favoritos" |
| 999 |
| 1000 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:190 |
| 1001 msgid "Others" |
| 1002 msgstr "Otros" |
| 1003 |
| 1004 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:324 ../ui/gtk3/panel.vala:1264 |
884 msgid "Emoji Choice" | 1005 msgid "Emoji Choice" |
885 msgstr "" | 1006 msgstr "Selección de emoji" |
886 | 1007 |
887 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:282 | 1008 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:330 |
888 msgid "Type annotation or choose emoji" | 1009 msgid "Type annotation or choose emoji" |
889 msgstr "Escriba el texto o elija un emoji" | 1010 msgstr "Escriba el texto o elija un emoji" |
890 | 1011 |
891 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:548 ../ui/gtk3/emojier.vala:587 | 1012 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:752 |
892 msgid "Favorites" | |
893 msgstr "Favoritos" | |
894 | |
895 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:612 | |
896 msgid "Page Down" | 1013 msgid "Page Down" |
897 msgstr "Siguiente" | 1014 msgstr "Siguiente" |
898 | 1015 |
899 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:623 | 1016 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:763 |
900 msgid "Page Up" | 1017 msgid "Page Up" |
901 msgstr "Anterior" | 1018 msgstr "Anterior" |
902 | 1019 |
| 1020 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:882 |
| 1021 #, c-format |
| 1022 msgid "Code point: %s" |
| 1023 msgstr "Punto de código: %s" |
| 1024 |
| 1025 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:888 |
| 1026 msgid "Has emoji variants" |
| 1027 msgstr "Tiene variantes emoji" |
| 1028 |
903 #. TODO: Provide a custom description and annotation for | 1029 #. TODO: Provide a custom description and annotation for |
904 #. the favorite emojis. | 1030 #. the favorite emojis. |
905 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:797 ../ui/gtk3/emojier.vala:811 | 1031 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:995 ../ui/gtk3/emojier.vala:1004 |
906 #, c-format | 1032 #, c-format |
907 msgid "Description: %s" | 1033 msgid "Description: %s" |
908 msgstr "Descripción: %s" | 1034 msgstr "Descripción: %s" |
909 | 1035 |
910 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:797 | 1036 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:995 |
911 msgid "None" | 1037 msgid "None" |
912 msgstr "Ninguna" | 1038 msgstr "Ninguna" |
913 | 1039 |
914 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:802 ../ui/gtk3/emojier.vala:841 | 1040 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:1015 |
915 #, c-format | |
916 msgid "Code point: %s" | |
917 msgstr "Punto de código: %s" | |
918 | |
919 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:822 | |
920 #, c-format | 1041 #, c-format |
921 msgid "Annotations: %s" | 1042 msgid "Annotations: %s" |
922 msgstr "Anotaciones: %s" | 1043 msgstr "Anotaciones: %s" |
923 | 1044 |
924 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 | 1045 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:47 |
| 1046 msgid "Canceled to choose an emoji." |
| 1047 msgstr "Cancelada la selección de emoji." |
| 1048 |
| 1049 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:54 |
| 1050 msgid "Copied an emoji to your clipboard." |
| 1051 msgstr "Se copió un emoji al portapapeles." |
| 1052 |
| 1053 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. |
| 1054 #. * It's used for an argument command --font=FONT |
| 1055 #.· |
| 1056 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:74 |
| 1057 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" |
| 1058 msgstr "FUENTE para los emoji en el cuadro de diálogo de emoji" |
| 1059 |
| 1060 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:75 |
| 1061 msgid "FONT" |
| 1062 msgstr "FUENTE" |
| 1063 |
| 1064 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. |
| 1065 #. * It's used for an argument command --lang=LANG |
| 1066 #.· |
| 1067 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:80 |
| 1068 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" |
| 1069 msgstr "" |
| 1070 "IDIOMA para las anotaciones en el cuadro de diálogo de emoji (p.ej.: \"es\")." |
| 1071 "" |
| 1072 |
| 1073 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:81 |
| 1074 msgid "LANG" |
| 1075 msgstr "IDIOMA" |
| 1076 |
| 1077 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83 |
| 1078 msgid "Emoji annotaions can be match partially" |
| 1079 msgstr "Se permiten coincidencias parciales en las anotaciones de emoji" |
| 1080 |
| 1081 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:87 |
| 1082 msgid "Match with the length of the specified integer" |
| 1083 msgstr "Buscar coincidencias con la longtud indicada" |
| 1084 |
| 1085 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:91 |
| 1086 msgid "Match with the condition of the specified integer" |
| 1087 msgstr "Buscar coincidencias con la condición indicada por el código" |
| 1088 |
| 1089 #: ../ui/gtk3/panel.vala:283 ../ui/gtk3/panel.vala:314 |
925 msgid "IBus Panel" | 1090 msgid "IBus Panel" |
926 msgstr "Panel IBus" | 1091 msgstr "Panel IBus" |
927 | 1092 |
928 #: ../ui/gtk3/panel.vala:832 | 1093 #: ../ui/gtk3/panel.vala:853 |
929 msgid "IBus Update" | 1094 msgid "IBus Update" |
930 msgstr "Actualización de IBus" | 1095 msgstr "Actualización de IBus" |
931 | 1096 |
932 #: ../ui/gtk3/panel.vala:833 ../ui/gtk3/panel.vala:844 | 1097 #: ../ui/gtk3/panel.vala:854 ../ui/gtk3/panel.vala:865 |
933 msgid "Super+space is now the default hotkey." | 1098 msgid "Super+space is now the default hotkey." |
934 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado." | 1099 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado." |
935 | 1100 |
936 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1214 | 1101 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1236 |
937 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." | 1102 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." |
938 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix." | 1103 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix." |
939 | 1104 |
940 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1218 | 1105 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1240 |
941 msgid "translator-credits" | 1106 msgid "translator-credits" |
942 msgstr "Créditos de Traducción" | 1107 msgstr "Créditos de Traducción" |
943 | 1108 |
944 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1237 | 1109 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1259 |
945 msgid "Preferences" | 1110 msgid "Preferences" |
946 msgstr "Preferencias" | 1111 msgstr "Preferencias" |
947 | 1112 |
948 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242 | 1113 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1278 |
949 msgid "Emoji Dialog" | |
950 msgstr "Diálogo de emoji" | |
951 | |
952 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1256 | |
953 msgid "Restart" | 1114 msgid "Restart" |
954 msgstr "Reiniciar" | 1115 msgstr "Reiniciar" |
955 | 1116 |
956 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1260 | 1117 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1282 |
957 msgid "Quit" | 1118 msgid "Quit" |
958 msgstr "Salir" | 1119 msgstr "Salir" |
959 | 1120 |
960 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". | 1121 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". |
961 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". | 1122 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". |
962 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 | 1123 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 |
963 msgid "default:LTR" | 1124 msgid "default:LTR" |
964 msgstr "default:LTR" | 1125 msgstr "default:LTR" |
965 | |
966 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:44 | |
967 msgid "Canceled to choose an emoji." | |
968 msgstr "Cancelada la selección de emoji." | |
969 | |
970 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:51 | |
971 msgid "Copied an emoji to your clipboard." | |
972 msgstr "Se copió un emoji al portapapeles." | |
973 | |
974 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. | |
975 #. * It's used for an argument command --font=FONT | |
976 #.· | |
977 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:68 | |
978 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" | |
979 msgstr "FUENTE para los emoji en el cuadro de diálogo de emoji" | |
980 | |
981 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:69 | |
982 msgid "FONT" | |
983 msgstr "FUENTE" | |
984 | |
985 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. | |
986 #. * It's used for an argument command --lang=LANG | |
987 #.· | |
988 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:74 | |
989 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" | |
990 msgstr "" | |
991 "IDIOMA para las anotaciones en el cuadro de diálogo de emoji (p.ej.: \"es\")." | |
992 "" | |
993 | |
994 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:75 | |
995 msgid "LANG" | |
996 msgstr "IDIOMA" | |
LEFT | RIGHT |