LEFT | RIGHT |
(no file at all) | |
1 # Spanish translation of ibus. | 1 # Spanish translation of ibus. |
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> | 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> |
3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> | 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> |
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. | 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. |
5 # | 5 # |
6 # Translators: | 6 # Translators: |
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 | 7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 |
8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011 | 8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011 |
9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 | 9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 |
10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013 | 10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013 |
11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014 | 11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014 |
12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013 | 12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013 |
13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014 | 13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014 |
14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014 | 14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014 |
15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 | 15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 |
| 16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata |
16 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata | 17 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata |
| 18 # Alexis Stevenson <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata |
17 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata | 19 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata |
18 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata | 20 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata |
19 # Waldo Luis Ribeiro <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata | 21 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2017. #zanata |
20 msgid "" | 22 msgid "" |
21 msgstr "" | 23 msgstr "" |
22 "Project-Id-Version: IBus\n" | 24 "Project-Id-Version: IBus\n" |
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" | 25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" |
24 "POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" | 26 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:38+0900\n" |
25 "MIME-Version: 1.0\n" | 27 "MIME-Version: 1.0\n" |
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
28 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 04:29-0400\n" | 30 "PO-Revision-Date: 2017-04-22 10:58-0400\n" |
29 "Last-Translator: Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>\n" | 31 "Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n" |
30 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" | 32 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" |
31 "Language: es\n" | 33 "Language: es\n" |
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
33 "X-Generator: Zanata 3.9.5\n" | 35 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" |
34 | 36 |
35 #: ../setup/setup.ui.h:1 | 37 #: ../setup/setup.ui.h:1 |
36 msgid "Horizontal" | 38 msgid "Horizontal" |
37 msgstr "Horizontal" | 39 msgstr "Horizontal" |
38 | 40 |
39 #: ../setup/setup.ui.h:2 | 41 #: ../setup/setup.ui.h:2 |
40 msgid "Vertical" | 42 msgid "Vertical" |
41 msgstr "Vertical" | 43 msgstr "Vertical" |
42 | 44 |
43 #: ../setup/setup.ui.h:3 | 45 #: ../setup/setup.ui.h:3 |
(...skipping 44 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
88 #: ../setup/setup.ui.h:14 | 90 #: ../setup/setup.ui.h:14 |
89 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" | 91 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" |
90 msgstr "" | 92 msgstr "" |
91 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista" | 93 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista" |
92 | 94 |
93 #: ../setup/setup.ui.h:15 | 95 #: ../setup/setup.ui.h:15 |
94 msgid "Previous input method:" | 96 msgid "Previous input method:" |
95 msgstr "Método de entrada anterior:" | 97 msgstr "Método de entrada anterior:" |
96 | 98 |
97 #: ../setup/setup.ui.h:16 | 99 #: ../setup/setup.ui.h:16 |
| 100 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog" |
| 101 msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de emoji" |
| 102 |
| 103 #: ../setup/setup.ui.h:17 |
| 104 msgid "Emoji choice:" |
| 105 msgstr "Selección de emoji:" |
| 106 |
| 107 #: ../setup/setup.ui.h:18 |
98 msgid "..." | 108 msgid "..." |
99 msgstr "..." | 109 msgstr "..." |
100 | 110 |
101 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 | 111 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16 |
102 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" | 112 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" |
103 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada" | 113 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada" |
104 | 114 |
105 #: ../setup/setup.ui.h:18 | 115 #: ../setup/setup.ui.h:20 |
106 msgid "Enable or disable:" | 116 msgid "Enable or disable:" |
107 msgstr "Habilitar o inhabilitar:" | 117 msgstr "Habilitar o inhabilitar:" |
108 | 118 |
109 #: ../setup/setup.ui.h:19 | 119 #: ../setup/setup.ui.h:21 |
110 msgid "Enable:" | 120 msgid "Enable:" |
111 msgstr "Habilitar:" | 121 msgstr "Habilitar:" |
112 | 122 |
113 #: ../setup/setup.ui.h:20 | 123 #: ../setup/setup.ui.h:22 |
114 msgid "Disable:" | 124 msgid "Disable:" |
115 msgstr "Inhabilitar:" | 125 msgstr "Inhabilitar:" |
116 | 126 |
117 #: ../setup/setup.ui.h:21 | 127 #: ../setup/setup.ui.h:23 |
118 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" | 128 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" |
119 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>" | 129 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>" |
120 | 130 |
121 #: ../setup/setup.ui.h:22 | 131 #: ../setup/setup.ui.h:24 |
122 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" | 132 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" |
123 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda" | 133 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda" |
124 | 134 |
125 #: ../setup/setup.ui.h:23 | 135 #: ../setup/setup.ui.h:25 |
126 msgid "Candidates orientation:" | 136 msgid "Candidates orientation:" |
127 msgstr "Orientación de los candidatos:" | 137 msgstr "Orientación de los candidatos:" |
128 | 138 |
129 #: ../setup/setup.ui.h:24 | 139 #: ../setup/setup.ui.h:26 |
130 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" | 140 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" |
131 msgstr "" | 141 msgstr "" |
132 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra " | 142 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra " |
133 "de idiomas" | 143 "de idiomas" |
134 | 144 |
135 #: ../setup/setup.ui.h:25 | 145 #: ../setup/setup.ui.h:27 |
136 msgid "Show property panel:" | 146 msgid "Show property panel:" |
137 msgstr "Mostrar panel de propiedades:" | 147 msgstr "Mostrar panel de propiedades:" |
138 | 148 |
139 #: ../setup/setup.ui.h:26 | 149 #: ../setup/setup.ui.h:28 |
140 msgid "Language panel position:" | 150 msgid "Language panel position:" |
141 msgstr "Posición del panel de idioma:" | 151 msgstr "Posición del panel de idioma:" |
142 | 152 |
143 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 | 153 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36 |
144 msgid "Show icon on system tray" | 154 msgid "Show icon on system tray" |
145 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema" | 155 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema" |
146 | 156 |
147 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 | 157 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38 |
148 msgid "Show input method name on language bar" | 158 msgid "Show input method name on language bar" |
149 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma" | 159 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma" |
150 | 160 |
151 #: ../setup/setup.ui.h:29 | 161 #: ../setup/setup.ui.h:31 |
152 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" | 162 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" |
153 msgstr "" | 163 msgstr "" |
154 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se " | 164 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se " |
155 "marque la casilla" | 165 "marque la casilla" |
156 | 166 |
157 #: ../setup/setup.ui.h:30 | 167 #: ../setup/setup.ui.h:32 |
158 msgid "Embed preedit text in application window" | 168 msgid "Embed preedit text in application window" |
159 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" | 169 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" |
160 | 170 |
161 #: ../setup/setup.ui.h:31 | 171 #: ../setup/setup.ui.h:33 |
162 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" | 172 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" |
163 msgstr "" | 173 msgstr "" |
164 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de " | 174 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de " |
165 "la aplicación" | 175 "la aplicación" |
166 | 176 |
167 #: ../setup/setup.ui.h:32 | 177 #: ../setup/setup.ui.h:34 |
168 msgid "Use custom font:" | 178 msgid "Use custom font:" |
169 msgstr "Usar fuente personalizada:" | 179 msgstr "Usar fuente personalizada:" |
170 | 180 |
171 #: ../setup/setup.ui.h:33 | 181 #: ../setup/setup.ui.h:35 |
| 182 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog" |
| 183 msgstr "Fuente a usar para los emoji candidatos en el cuadro de emoji." |
| 184 |
| 185 #: ../setup/setup.ui.h:36 |
| 186 msgid "Emoji font:" |
| 187 msgstr "Fuente para emoji:" |
| 188 |
| 189 #: ../setup/setup.ui.h:37 |
| 190 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog" |
| 191 msgstr "" |
| 192 "Idioma a usar en el cuadro de emoji para las anotaciones de los mismos" |
| 193 |
| 194 #: ../setup/setup.ui.h:38 |
| 195 msgid "Emoji annotation language:" |
| 196 msgstr "Idioma para las anotaciones de emoji:" |
| 197 |
| 198 #: ../setup/setup.ui.h:39 |
172 msgid "<b>Font and Style</b>" | 199 msgid "<b>Font and Style</b>" |
173 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>" | 200 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>" |
174 | 201 |
175 #: ../setup/setup.ui.h:34 | 202 #: ../setup/setup.ui.h:40 |
176 msgid "General" | 203 msgid "General" |
177 msgstr "General" | 204 msgstr "General" |
178 | 205 |
179 #. add button | 206 #. add button |
180 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 | 207 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61 |
181 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 | 208 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 |
182 msgid "_Add" | 209 msgid "_Add" |
183 msgstr "_Añadir" | 210 msgstr "_Añadir" |
184 | 211 |
185 #: ../setup/setup.ui.h:36 | 212 #: ../setup/setup.ui.h:42 |
186 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" | 213 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" |
187 msgstr "" | 214 msgstr "" |
188 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada " | 215 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada " |
189 "habilitados" | 216 "habilitados" |
190 | 217 |
191 #: ../setup/setup.ui.h:37 | 218 #: ../setup/setup.ui.h:43 |
192 msgid "_Remove" | 219 msgid "_Remove" |
193 msgstr "_Quitar" | 220 msgstr "_Quitar" |
194 | 221 |
195 #: ../setup/setup.ui.h:38 | 222 #: ../setup/setup.ui.h:44 |
196 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" | 223 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" |
197 msgstr "" | 224 msgstr "" |
198 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada " | 225 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada " |
199 "habilitados" | 226 "habilitados" |
200 | 227 |
201 #: ../setup/setup.ui.h:39 | 228 #: ../setup/setup.ui.h:45 |
202 msgid "_Up" | 229 msgid "_Up" |
203 msgstr "_Subir" | 230 msgstr "_Subir" |
204 | 231 |
205 #: ../setup/setup.ui.h:40 | 232 #: ../setup/setup.ui.h:46 |
206 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" | 233 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" |
207 msgstr "" | 234 msgstr "" |
208 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de " | 235 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de " |
209 "entrada habilitados" | 236 "entrada habilitados" |
210 | 237 |
211 #: ../setup/setup.ui.h:41 | 238 #: ../setup/setup.ui.h:47 |
212 msgid "_Down" | 239 msgid "_Down" |
213 msgstr "_Bajar" | 240 msgstr "_Bajar" |
214 | 241 |
215 #: ../setup/setup.ui.h:42 | 242 #: ../setup/setup.ui.h:48 |
216 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" | 243 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" |
217 msgstr "" | 244 msgstr "" |
218 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada " | 245 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada " |
219 "habilitados" | 246 "habilitados" |
220 | 247 |
221 #: ../setup/setup.ui.h:43 | 248 #: ../setup/setup.ui.h:49 |
222 msgid "_About" | 249 msgid "_About" |
223 msgstr "Acerca _de" | 250 msgstr "Acerca _de" |
224 | 251 |
225 #: ../setup/setup.ui.h:44 | 252 #: ../setup/setup.ui.h:50 |
226 msgid "Show information of the selected input method" | 253 msgid "Show information of the selected input method" |
227 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado" | 254 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado" |
228 | 255 |
229 #: ../setup/setup.ui.h:45 | 256 #: ../setup/setup.ui.h:51 |
230 msgid "_Preferences" | 257 msgid "_Preferences" |
231 msgstr "_Preferencias" | 258 msgstr "_Preferencias" |
232 | 259 |
233 #: ../setup/setup.ui.h:46 | 260 #: ../setup/setup.ui.h:52 |
234 msgid "Show setup of the selected input method" | 261 msgid "Show setup of the selected input method" |
235 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado" | 262 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado" |
236 | 263 |
237 #: ../setup/setup.ui.h:47 | 264 #: ../setup/setup.ui.h:53 |
238 msgid "" | 265 msgid "" |
239 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " | 266 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " |
240 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " | 267 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " |
241 "the panel icon.</i></small>" | 268 "the panel icon.</i></small>" |
242 msgstr "" | 269 msgstr "" |
243 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en " | 270 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en " |
244 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del " | 271 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del " |
245 "panel.</i></small>" | 272 "panel.</i></small>" |
246 | 273 |
247 #. create im name & icon column | 274 #. create im name & icon column |
248 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 | 275 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68 |
249 msgid "Input Method" | 276 msgid "Input Method" |
250 msgstr "Métodos de Entrada" | 277 msgstr "Métodos de Entrada" |
251 | 278 |
252 #: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 | 279 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44 |
253 msgid "Use system keyboard layout" | 280 msgid "Use system keyboard layout" |
254 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema" | 281 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema" |
255 | 282 |
256 #: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 | 283 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45 |
257 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" | 284 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" |
258 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)" | 285 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)" |
259 | 286 |
260 #: ../setup/setup.ui.h:51 | 287 #: ../setup/setup.ui.h:57 |
261 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" | 288 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" |
262 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>" | 289 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>" |
263 | 290 |
264 #: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 | 291 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60 |
265 msgid "Share the same input method among all applications" | 292 msgid "Share the same input method among all applications" |
266 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones" | 293 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones" |
267 | 294 |
268 #: ../setup/setup.ui.h:53 | 295 #: ../setup/setup.ui.h:59 |
269 msgid "<b>Global input method settings</b>" | 296 msgid "<b>Global input method settings</b>" |
270 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>" | 297 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>" |
271 | 298 |
272 #: ../setup/setup.ui.h:54 | 299 #: ../setup/setup.ui.h:60 |
273 msgid "Advanced" | 300 msgid "Advanced" |
274 msgstr "Avanzado" | 301 msgstr "Avanzado" |
275 | 302 |
276 #: ../setup/setup.ui.h:55 | 303 #: ../setup/setup.ui.h:61 |
277 msgid "" | 304 msgid "" |
278 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 305 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
279 "<small>The intelligent input bus</small>\n" | 306 "<small>The intelligent input bus</small>\n" |
280 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 307 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
281 "\n" | 308 "\n" |
282 "\n" | 309 "\n" |
283 "\n" | 310 "\n" |
284 msgstr "" | 311 msgstr "" |
285 "<big><b>IBus</b></big>\n" | 312 "<big><b>IBus</b></big>\n" |
286 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n" | 313 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n" |
287 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" | 314 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" |
288 "\n" | 315 "\n" |
289 "\n" | 316 "\n" |
290 "\n" | 317 "\n" |
291 | 318 |
292 #: ../setup/setup.ui.h:62 | 319 #: ../setup/setup.ui.h:68 |
293 msgid "Start ibus on login" | 320 msgid "Start ibus on login" |
294 msgstr "Iniciar ibus al ingresar" | 321 msgstr "Iniciar ibus al ingresar" |
295 | 322 |
296 #: ../setup/setup.ui.h:63 | 323 #: ../setup/setup.ui.h:69 |
297 msgid "<b>Startup</b>" | 324 msgid "<b>Startup</b>" |
298 msgstr "<b>Inicio</b>" | 325 msgstr "<b>Inicio</b>" |
299 | 326 |
300 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 | 327 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1250 |
301 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1113 | |
302 msgid "About" | 328 msgid "About" |
303 msgstr "Acerca de" | 329 msgstr "Acerca de" |
304 | 330 |
305 #: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 | 331 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40 |
306 msgid "_Close" | 332 msgid "_Close" |
307 msgstr "_Cerrar" | 333 msgstr "_Cerrar" |
308 | 334 |
309 #. Translators: Here “Preload” is a verb | 335 #. Translators: Here “Preload” is a verb |
310 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 | 336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 |
311 msgid "Preload engines" | 337 msgid "Preload engines" |
312 msgstr "Precargar máquinas" | 338 msgstr "Precargar máquinas" |
313 | 339 |
314 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” | 340 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” |
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 | 341 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 |
(...skipping 211 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
527 | 553 |
528 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 | 554 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 |
529 msgid "Custom font" | 555 msgid "Custom font" |
530 msgstr "Fuente personalizada" | 556 msgstr "Fuente personalizada" |
531 | 557 |
532 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 | 558 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 |
533 msgid "Custom font name for language panel" | 559 msgid "Custom font name for language panel" |
534 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma" | 560 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma" |
535 | 561 |
536 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 | 562 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 |
| 563 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" |
| 564 msgstr "Atajos de teclado de emoji para gtk_accelerator_parse" |
| 565 |
| 566 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 |
| 567 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" |
| 568 msgstr "Los atajos de teclado para activar y desactivar la escritura de emoji" |
| 569 |
| 570 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 |
| 571 msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog" |
| 572 msgstr "" |
| 573 "Nombre de fuente personalizada para caracteres emoji en el diálogo de emoji" |
| 574 |
| 575 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53 |
| 576 msgid "Default language for emoji dictionary" |
| 577 msgstr "Idioma predeterminado para el diccionario de emoji" |
| 578 |
| 579 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 |
| 580 msgid "" |
| 581 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " |
| 582 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" |
| 583 msgstr "" |
| 584 "Elija un idioma predeterminado para el diccionario de emoji. Su valor " |
| 585 "($lang) se aplica a /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict" |
| 586 |
| 587 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 |
| 588 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" |
| 589 msgstr "lista de emoji favoritos en el diálogo de emoji" |
| 590 |
| 591 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 |
| 592 msgid "" |
| 593 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " |
| 594 "characters." |
| 595 msgstr "" |
| 596 "Puede mostrar sus emoji favoritos en la lista de emoji si los incluye en " |
| 597 "esta lista." |
| 598 |
| 599 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 |
537 msgid "Embed Preedit Text" | 600 msgid "Embed Preedit Text" |
538 msgstr "Insertar texto preeditado" | 601 msgstr "Insertar texto preeditado" |
539 | 602 |
540 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 | 603 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58 |
541 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" | 604 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" |
542 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" | 605 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" |
543 | 606 |
544 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 | 607 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59 |
545 msgid "Use global input method" | 608 msgid "Use global input method" |
546 msgstr "Utilizar método de entrada global" | 609 msgstr "Utilizar método de entrada global" |
547 | 610 |
548 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 | 611 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61 |
549 msgid "Enable input method by default" | 612 msgid "Enable input method by default" |
550 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto" | 613 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto" |
551 | 614 |
552 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 | 615 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62 |
553 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" | 616 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" |
554 msgstr "" | 617 msgstr "" |
555 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el " | 618 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el " |
556 "foco de entrada" | 619 "foco de entrada" |
557 | 620 |
558 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 | 621 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63 |
559 msgid "DConf preserve name prefixes" | 622 msgid "DConf preserve name prefixes" |
560 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres" | 623 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres" |
561 | 624 |
562 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 | 625 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64 |
563 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" | 626 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" |
564 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres" | 627 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres" |
565 | 628 |
566 #: ../ibus/_config.py.in:41 | 629 #: ../ibus/_config.py.in:41 |
567 msgid "" | 630 msgid "" |
568 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" | 631 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" |
569 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." | 632 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." |
570 msgstr "" | 633 msgstr "" |
571 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n" | 634 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n" |
572 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc." | 635 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc." |
573 | 636 |
574 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 | 637 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 |
575 msgid "Other" | 638 msgid "Other" |
576 msgstr "Otro" | 639 msgstr "Otro" |
| 640 |
| 641 #: ../setup/emojilang.py:67 |
| 642 msgid "Select a language" |
| 643 msgstr "Elija un idioma" |
| 644 |
| 645 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60 |
| 646 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457 |
| 647 msgid "_Cancel" |
| 648 msgstr "_Cancelar" |
| 649 |
| 650 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340 |
| 651 #: ../setup/main.py:458 |
| 652 msgid "_OK" |
| 653 msgstr "_Aceptar" |
| 654 |
| 655 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205 |
| 656 msgid "More…" |
| 657 msgstr "Más..." |
577 | 658 |
578 #: ../setup/engineabout.py:72 | 659 #: ../setup/engineabout.py:72 |
579 #, python-format | 660 #, python-format |
580 msgid "Language: %s\n" | 661 msgid "Language: %s\n" |
581 msgstr "Idioma: %s\n" | 662 msgstr "Idioma: %s\n" |
582 | 663 |
583 #: ../setup/engineabout.py:75 | 664 #: ../setup/engineabout.py:75 |
584 #, python-format | 665 #, python-format |
585 msgid "Keyboard layout: %s\n" | 666 msgid "Keyboard layout: %s\n" |
586 msgstr "Distribución del teclado: %s\n" | 667 msgstr "Distribución del teclado: %s\n" |
587 | 668 |
588 #: ../setup/engineabout.py:78 | 669 #: ../setup/engineabout.py:78 |
589 #, python-format | 670 #, python-format |
590 msgid "Author: %s\n" | 671 msgid "Author: %s\n" |
591 msgstr "Autor: %s\n" | 672 msgstr "Autor: %s\n" |
592 | 673 |
593 #: ../setup/engineabout.py:81 | 674 #: ../setup/engineabout.py:81 |
594 msgid "Description:\n" | 675 msgid "Description:\n" |
595 msgstr "Descripción:\n" | 676 msgstr "Descripción:\n" |
596 | 677 |
597 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 | 678 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 |
598 msgid "Select an input method" | 679 msgid "Select an input method" |
599 msgstr "Seleccione un método de entrada" | 680 msgstr "Seleccione un método de entrada" |
600 | 681 |
601 #: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339 | |
602 #: ../setup/main.py:414 | |
603 msgid "_Cancel" | |
604 msgstr "_Cancelar" | |
605 | |
606 #: ../setup/enginedialog.py:205 | |
607 msgid "More…" | |
608 msgstr "Más..." | |
609 | |
610 #: ../setup/enginetreeview.py:96 | 682 #: ../setup/enginetreeview.py:96 |
611 msgid "Kbd" | 683 msgid "Kbd" |
612 msgstr "Kbd" | 684 msgstr "Kbd" |
613 | 685 |
614 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 | 686 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 |
615 msgid "Set IBus Preferences" | 687 msgid "Set IBus Preferences" |
616 msgstr "Defina las preferencias de IBus" | 688 msgstr "Defina las preferencias de IBus" |
617 | 689 |
618 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 | 690 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 |
619 msgid "Keyboard shortcuts" | 691 msgid "Keyboard shortcuts" |
(...skipping 22 matching lines...) Expand all Loading... |
642 "Please press a key (or a key combination).\n" | 714 "Please press a key (or a key combination).\n" |
643 "The dialog will be closed when the key is released." | 715 "The dialog will be closed when the key is released." |
644 msgstr "" | 716 msgstr "" |
645 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n" | 717 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n" |
646 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada." | 718 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada." |
647 | 719 |
648 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 | 720 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 |
649 msgid "Please press a key (or a key combination)" | 721 msgid "Please press a key (or a key combination)" |
650 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)" | 722 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)" |
651 | 723 |
652 #: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 | 724 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485 |
653 msgid "_OK" | |
654 msgstr "_Aceptar" | |
655 | |
656 #: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439 | |
657 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" | 725 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" |
658 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada" | 726 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada" |
659 | 727 |
660 #: ../setup/main.py:369 | 728 #: ../setup/main.py:412 |
661 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" | 729 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" |
662 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?" | 730 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?" |
663 | 731 |
664 #: ../setup/main.py:390 | 732 #: ../setup/main.py:433 |
665 msgid "" | 733 msgid "" |
666 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " | 734 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " |
667 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" | 735 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" |
668 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 736 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
669 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 737 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
670 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 738 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
671 msgstr "" | 739 msgstr "" |
672 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a " | 740 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a " |
673 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n" | 741 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n" |
674 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" | 742 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" |
675 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" | 743 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" |
676 " export QT_IM_MODULE=ibus" | 744 " export QT_IM_MODULE=ibus" |
677 | 745 |
678 #. Translators: %d == 5 currently | 746 #. Translators: %d == 5 currently |
679 #: ../setup/main.py:404 | 747 #: ../setup/main.py:447 |
680 #, python-format | 748 #, python-format |
681 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" | 749 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" |
682 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos" | 750 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos" |
683 | 751 |
684 #: ../setup/main.py:416 | 752 #: ../setup/main.py:459 |
685 #, python-format | 753 #, python-format |
686 msgid "Select keyboard shortcut for %s" | 754 msgid "Select keyboard shortcut for %s" |
687 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s" | 755 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s" |
688 | 756 |
689 #. Translators: Title of the window | 757 #. Translators: Title of the window |
690 #: ../setup/main.py:418 | 758 #: ../setup/main.py:461 |
691 msgid "switching input methods" | 759 msgid "switching input methods" |
692 msgstr "cambiando métodos de entrada" | 760 msgstr "cambiando métodos de entrada" |
693 | 761 |
694 #: ../tools/main.vala:48 | 762 #: ../src/ibusemojigen.h:30 |
| 763 msgid "Activities" |
| 764 msgstr "" |
| 765 |
| 766 #: ../src/ibusemojigen.h:31 |
| 767 msgid "Animals & Nature" |
| 768 msgstr "" |
| 769 |
| 770 #: ../src/ibusemojigen.h:32 |
| 771 msgid "Flags" |
| 772 msgstr "" |
| 773 |
| 774 #: ../src/ibusemojigen.h:33 |
| 775 msgid "Food & Drink" |
| 776 msgstr "" |
| 777 |
| 778 #: ../src/ibusemojigen.h:34 |
| 779 msgid "Objects" |
| 780 msgstr "" |
| 781 |
| 782 #: ../src/ibusemojigen.h:35 |
| 783 msgid "Smileys & People" |
| 784 msgstr "" |
| 785 |
| 786 #: ../src/ibusemojigen.h:36 |
| 787 msgid "Symbols" |
| 788 msgstr "" |
| 789 |
| 790 #: ../src/ibusemojigen.h:37 |
| 791 msgid "Travel & Places" |
| 792 msgstr "" |
| 793 |
| 794 #: ../tools/main.vala:51 |
695 msgid "List engine name only" | 795 msgid "List engine name only" |
696 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas" | 796 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas" |
697 | 797 |
698 #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 | 798 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198 |
699 msgid "Can't connect to IBus.\n" | 799 msgid "Can't connect to IBus.\n" |
700 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n" | 800 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n" |
701 | 801 |
702 #: ../tools/main.vala:90 | 802 #: ../tools/main.vala:93 |
703 #, c-format | 803 #, c-format |
704 msgid "language: %s\n" | 804 msgid "language: %s\n" |
705 msgstr "idioma: %s\n" | 805 msgstr "idioma: %s\n" |
706 | 806 |
707 #: ../tools/main.vala:158 | 807 #: ../tools/main.vala:161 |
708 msgid "No engine is set.\n" | 808 msgid "No engine is set.\n" |
709 msgstr "No se configuró la máquina.\n" | 809 msgstr "No se configuró la máquina.\n" |
710 | 810 |
711 #: ../tools/main.vala:166 | 811 #: ../tools/main.vala:169 |
712 msgid "Set global engine failed.\n" | 812 msgid "Set global engine failed.\n" |
713 msgstr "Falló la configuración de la máquina global.\n" | 813 msgstr "Falló la configuración de la máquina global.\n" |
714 | 814 |
715 #: ../tools/main.vala:171 | 815 #: ../tools/main.vala:174 |
716 msgid "Get global engine failed.\n" | 816 msgid "Get global engine failed.\n" |
717 msgstr "Falló al obtener la máquina global.\n" | 817 msgstr "Falló al obtener la máquina global.\n" |
718 | 818 |
719 #: ../tools/main.vala:210 | 819 #: ../tools/main.vala:213 |
720 msgid "Read the system registry cache." | 820 msgid "Read the system registry cache." |
721 msgstr "Lea el cache del registro del sistema." | 821 msgstr "Lea el cache del registro del sistema." |
722 | 822 |
723 #: ../tools/main.vala:212 | 823 #: ../tools/main.vala:215 |
724 msgid "Read the registry cache FILE." | 824 msgid "Read the registry cache FILE." |
725 msgstr "Lea el ARCHIVO de caché del registro." | 825 msgstr "Lea el ARCHIVO de caché del registro." |
726 | 826 |
727 #: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 | 827 #: ../tools/main.vala:233 ../tools/main.vala:238 |
728 msgid "The registry cache is invalid.\n" | 828 msgid "The registry cache is invalid.\n" |
729 msgstr "El caché del registro es inválido.\n" | 829 msgstr "El caché del registro es inválido.\n" |
730 | 830 |
731 #: ../tools/main.vala:250 | 831 #: ../tools/main.vala:253 |
732 msgid "Write the system registry cache." | 832 msgid "Write the system registry cache." |
733 msgstr "Escriba al caché del registro del sistema." | 833 msgstr "Escriba al caché del registro del sistema." |
734 | 834 |
735 #: ../tools/main.vala:252 | 835 #: ../tools/main.vala:255 |
736 msgid "Write the registry cache FILE." | 836 msgid "Write the registry cache FILE." |
737 msgstr "Escriba al ARCHIVO caché del registro." | 837 msgstr "Escriba al ARCHIVO caché del registro." |
738 | 838 |
739 #: ../tools/main.vala:304 | 839 #: ../tools/main.vala:307 |
740 msgid "Resetting…" | 840 msgid "Resetting…" |
741 msgstr "Restableciendo..." | 841 msgstr "Restableciendo..." |
742 | 842 |
743 #: ../tools/main.vala:318 | 843 #: ../tools/main.vala:321 |
744 msgid "Done" | 844 msgid "Done" |
745 msgstr "Hecho" | 845 msgstr "Hecho" |
746 | 846 |
747 #: ../tools/main.vala:337 | 847 #: ../tools/main.vala:366 |
748 msgid "Set or get engine" | 848 msgid "Set or get engine" |
749 msgstr "Ponga u obtenga una máquina" | 849 msgstr "Ponga u obtenga una máquina" |
750 | 850 |
751 #: ../tools/main.vala:338 | 851 #: ../tools/main.vala:367 |
752 msgid "Exit ibus-daemon" | 852 msgid "Exit ibus-daemon" |
753 msgstr "Detener el ibus-daemon" | 853 msgstr "Detener el ibus-daemon" |
754 | 854 |
755 #: ../tools/main.vala:339 | 855 #: ../tools/main.vala:368 |
756 msgid "Show available engines" | 856 msgid "Show available engines" |
757 msgstr "Mostrar las máquinas disponibles" | 857 msgstr "Mostrar las máquinas disponibles" |
758 | 858 |
759 #: ../tools/main.vala:340 | 859 #: ../tools/main.vala:369 |
760 msgid "(Not implemented)" | 860 msgid "(Not implemented)" |
761 msgstr "(no implementado)" | 861 msgstr "(no implementado)" |
762 | 862 |
763 #: ../tools/main.vala:341 | 863 #: ../tools/main.vala:370 |
764 msgid "Restart ibus-daemon" | 864 msgid "Restart ibus-daemon" |
765 msgstr "Reiniciar el ibus-daemon" | 865 msgstr "Reiniciar el ibus-daemon" |
766 | 866 |
767 #: ../tools/main.vala:342 | 867 #: ../tools/main.vala:371 |
768 msgid "Show version" | 868 msgid "Show version" |
769 msgstr "Mostrar la versión" | 869 msgstr "Mostrar la versión" |
770 | 870 |
771 #: ../tools/main.vala:343 | 871 #: ../tools/main.vala:372 |
772 msgid "Show the content of registry cache" | 872 msgid "Show the content of registry cache" |
773 msgstr "Mostrar el contenido del caché del registro" | 873 msgstr "Mostrar el contenido del caché del registro" |
774 | 874 |
775 #: ../tools/main.vala:344 | 875 #: ../tools/main.vala:373 |
776 msgid "Create registry cache" | 876 msgid "Create registry cache" |
777 msgstr "Crear el caché del registro" | 877 msgstr "Crear el caché del registro" |
778 | 878 |
779 #: ../tools/main.vala:345 | 879 #: ../tools/main.vala:374 |
780 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" | 880 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" |
781 msgstr "Imprimir la dirección de D-Bus de ibus-daemon" | 881 msgstr "Imprimir la dirección de D-Bus de ibus-daemon" |
782 | 882 |
783 #: ../tools/main.vala:346 | 883 #: ../tools/main.vala:375 |
784 msgid "Show the configuration values" | 884 msgid "Show the configuration values" |
785 msgstr "Mostrar los valores de la configuración" | 885 msgstr "Mostrar los valores de la configuración" |
786 | 886 |
787 #: ../tools/main.vala:347 | 887 #: ../tools/main.vala:376 |
788 msgid "Reset the configuration values" | 888 msgid "Reset the configuration values" |
789 msgstr "Restablecer los valores de la configuración" | 889 msgstr "Restablecer los valores de la configuración" |
790 | 890 |
791 #: ../tools/main.vala:348 | 891 #: ../tools/main.vala:378 |
| 892 msgid "Save emoji on dialog to clipboard " |
| 893 msgstr "Guardar emoji del diálogo en el portapapeles." |
| 894 |
| 895 #: ../tools/main.vala:380 |
792 msgid "Show this information" | 896 msgid "Show this information" |
793 msgstr "Mostrar esta información" | 897 msgstr "Mostrar esta información" |
794 | 898 |
795 #: ../tools/main.vala:354 | 899 #: ../tools/main.vala:386 |
796 #, c-format | 900 #, c-format |
797 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" | 901 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" |
798 "\n" | 902 "\n" |
799 msgstr "USO: %s COMANDO [OPCION...]\n" | 903 msgstr "USO: %s COMANDO [OPCION...]\n" |
800 "\n" | 904 "\n" |
801 | 905 |
802 #: ../tools/main.vala:355 | 906 #: ../tools/main.vala:387 |
803 msgid "Commands:\n" | 907 msgid "Commands:\n" |
804 msgstr "Comandos:\n" | 908 msgstr "Comandos:\n" |
805 | 909 |
806 #: ../tools/main.vala:384 | 910 #: ../tools/main.vala:416 |
807 #, c-format | 911 #, c-format |
808 msgid "%s is unknown command!\n" | 912 msgid "%s is unknown command!\n" |
809 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n" | 913 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n" |
810 | 914 |
811 #: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 | 915 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:170 |
| 916 msgid "Others" |
| 917 msgstr "" |
| 918 |
| 919 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:284 ../ui/gtk3/panel.vala:1242 |
| 920 msgid "Emoji Choice" |
| 921 msgstr "Selección de emoji" |
| 922 |
| 923 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:290 |
| 924 msgid "Type annotation or choose emoji" |
| 925 msgstr "Escriba el texto o elija un emoji" |
| 926 |
| 927 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:595 ../ui/gtk3/emojier.vala:642 |
| 928 msgid "Favorites" |
| 929 msgstr "Favoritos" |
| 930 |
| 931 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:667 |
| 932 msgid "Page Down" |
| 933 msgstr "Siguiente" |
| 934 |
| 935 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:678 |
| 936 msgid "Page Up" |
| 937 msgstr "Anterior" |
| 938 |
| 939 #. TODO: Provide a custom description and annotation for |
| 940 #. the favorite emojis. |
| 941 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849 ../ui/gtk3/emojier.vala:863 |
| 942 #, c-format |
| 943 msgid "Description: %s" |
| 944 msgstr "Descripción: %s" |
| 945 |
| 946 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849 |
| 947 msgid "None" |
| 948 msgstr "Ninguna" |
| 949 |
| 950 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:854 ../ui/gtk3/emojier.vala:893 |
| 951 #, c-format |
| 952 msgid "Code point: %s" |
| 953 msgstr "Punto de código: %s" |
| 954 |
| 955 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:874 |
| 956 #, c-format |
| 957 msgid "Annotations: %s" |
| 958 msgstr "Anotaciones: %s" |
| 959 |
| 960 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:44 |
| 961 msgid "Canceled to choose an emoji." |
| 962 msgstr "Cancelada la selección de emoji." |
| 963 |
| 964 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:51 |
| 965 msgid "Copied an emoji to your clipboard." |
| 966 msgstr "Se copió un emoji al portapapeles." |
| 967 |
| 968 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable. |
| 969 #. * It's used for an argument command --font=FONT |
| 970 #.· |
| 971 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:71 |
| 972 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog" |
| 973 msgstr "FUENTE para los emoji en el cuadro de diálogo de emoji" |
| 974 |
| 975 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:72 |
| 976 msgid "FONT" |
| 977 msgstr "FUENTE" |
| 978 |
| 979 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable. |
| 980 #. * It's used for an argument command --lang=LANG |
| 981 #.· |
| 982 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:77 |
| 983 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\"" |
| 984 msgstr "" |
| 985 "IDIOMA para las anotaciones en el cuadro de diálogo de emoji (p.ej.: \"es\")." |
| 986 "" |
| 987 |
| 988 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:78 |
| 989 msgid "LANG" |
| 990 msgstr "IDIOMA" |
| 991 |
| 992 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302 |
812 msgid "IBus Panel" | 993 msgid "IBus Panel" |
813 msgstr "Panel IBus" | 994 msgstr "Panel IBus" |
814 | 995 |
815 #: ../ui/gtk3/panel.vala:731 | 996 #: ../ui/gtk3/panel.vala:832 |
816 msgid "IBus Update" | 997 msgid "IBus Update" |
817 msgstr "Actualización de IBus" | 998 msgstr "Actualización de IBus" |
818 | 999 |
819 #: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 | 1000 #: ../ui/gtk3/panel.vala:833 ../ui/gtk3/panel.vala:844 |
820 msgid "Super+space is now the default hotkey." | 1001 msgid "Super+space is now the default hotkey." |
821 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado." | 1002 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado." |
822 | 1003 |
823 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 | 1004 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1214 |
824 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." | 1005 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." |
825 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix." | 1006 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix." |
826 | 1007 |
827 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 | 1008 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1218 |
828 msgid "translator-credits" | 1009 msgid "translator-credits" |
829 msgstr "Créditos de Traducción" | 1010 msgstr "Créditos de Traducción" |
830 | 1011 |
831 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 | 1012 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1237 |
832 msgid "Preferences" | 1013 msgid "Preferences" |
833 msgstr "Preferencias" | 1014 msgstr "Preferencias" |
834 | 1015 |
835 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 | 1016 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1256 |
836 msgid "Restart" | 1017 msgid "Restart" |
837 msgstr "Reiniciar" | 1018 msgstr "Reiniciar" |
838 | 1019 |
839 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 | 1020 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1260 |
840 msgid "Quit" | 1021 msgid "Quit" |
841 msgstr "Salir" | 1022 msgstr "Salir" |
842 | 1023 |
843 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". | 1024 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". |
844 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". | 1025 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". |
845 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 | 1026 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349 |
846 msgid "default:LTR" | 1027 msgid "default:LTR" |
847 msgstr "default:LTR" | 1028 msgstr "default:LTR" |
LEFT | RIGHT |