Rietveld Code Review Tool
Help | Bug tracker | Discussion group | Source code | Sign in
(934)

Delta Between Two Patch Sets: po/es.po

Issue 320300043: Update translations (Closed) Base URL: git@github.com:ibus/ibus.git@master
Left Patch Set: Add ja.po Created 7 years ago
Right Patch Set: Updated translations Created 6 years, 11 months ago
Left:
Right:
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Please Sign in to add in-line comments.
Jump to:
Right: Side by side diff | Download
« no previous file with change/comment | « po/de.po ('k') | po/fi.po » ('j') | no next file with change/comment »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
LEFTRIGHT
(no file at all)
1 # Spanish translation of ibus. 1 # Spanish translation of ibus.
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5 # 5 #
6 # Translators: 6 # Translators:
7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013 7 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011 8 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2011
9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 9 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013 10 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2012-2013
11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014 11 # beckerde <domingobecker@gmail.com>, 2013-2014
12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013 12 # Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2013
13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014 13 # Gerardo Rosales <grosale86@gmail.com>, 2014
14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014 14 # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2012-2014
15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011 15 # Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
16 # fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>, 2015. #zanata
16 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata 17 # Alberto Castillo <acastillogordon@gmail.com>, 2016. #zanata
18 # Alexis Stevenson <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata
17 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata 19 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata
18 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata 20 # Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>, 2016. #zanata
19 # Waldo Luis Ribeiro <waldoribeiro@sapo.pt>, 2016. #zanata 21 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2017. #zanata
20 msgid "" 22 msgid ""
21 msgstr "" 23 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: IBus\n" 24 "Project-Id-Version: IBus\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" 25 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
24 "POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" 26 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 12:38+0900\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 27 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "PO-Revision-Date: 2016-09-04 04:29-0400\n" 30 "PO-Revision-Date: 2017-04-22 10:58-0400\n"
29 "Last-Translator: Omar Berroterán S. <omarberroteranlkf@gmail.com>\n" 31 "Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
30 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" 32 "Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
31 "Language: es\n" 33 "Language: es\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 "X-Generator: Zanata 3.9.5\n" 35 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
34 36
35 #: ../setup/setup.ui.h:1 37 #: ../setup/setup.ui.h:1
36 msgid "Horizontal" 38 msgid "Horizontal"
37 msgstr "Horizontal" 39 msgstr "Horizontal"
38 40
39 #: ../setup/setup.ui.h:2 41 #: ../setup/setup.ui.h:2
40 msgid "Vertical" 42 msgid "Vertical"
41 msgstr "Vertical" 43 msgstr "Vertical"
42 44
43 #: ../setup/setup.ui.h:3 45 #: ../setup/setup.ui.h:3
(...skipping 44 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
88 #: ../setup/setup.ui.h:14 90 #: ../setup/setup.ui.h:14
89 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" 91 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
90 msgstr "" 92 msgstr ""
91 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista" 93 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
92 94
93 #: ../setup/setup.ui.h:15 95 #: ../setup/setup.ui.h:15
94 msgid "Previous input method:" 96 msgid "Previous input method:"
95 msgstr "Método de entrada anterior:" 97 msgstr "Método de entrada anterior:"
96 98
97 #: ../setup/setup.ui.h:16 99 #: ../setup/setup.ui.h:16
100 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
101 msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de emoji"
102
103 #: ../setup/setup.ui.h:17
104 msgid "Emoji choice:"
105 msgstr "Selección de emoji:"
106
107 #: ../setup/setup.ui.h:18
98 msgid "..." 108 msgid "..."
99 msgstr "..." 109 msgstr "..."
100 110
101 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 111 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16
102 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" 112 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
103 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada" 113 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
104 114
105 #: ../setup/setup.ui.h:18 115 #: ../setup/setup.ui.h:20
106 msgid "Enable or disable:" 116 msgid "Enable or disable:"
107 msgstr "Habilitar o inhabilitar:" 117 msgstr "Habilitar o inhabilitar:"
108 118
109 #: ../setup/setup.ui.h:19 119 #: ../setup/setup.ui.h:21
110 msgid "Enable:" 120 msgid "Enable:"
111 msgstr "Habilitar:" 121 msgstr "Habilitar:"
112 122
113 #: ../setup/setup.ui.h:20 123 #: ../setup/setup.ui.h:22
114 msgid "Disable:" 124 msgid "Disable:"
115 msgstr "Inhabilitar:" 125 msgstr "Inhabilitar:"
116 126
117 #: ../setup/setup.ui.h:21 127 #: ../setup/setup.ui.h:23
118 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" 128 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
119 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>" 129 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
120 130
121 #: ../setup/setup.ui.h:22 131 #: ../setup/setup.ui.h:24
122 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" 132 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
123 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda" 133 msgstr "Establecer la orientación de los candidatos en la tabla de búsqueda"
124 134
125 #: ../setup/setup.ui.h:23 135 #: ../setup/setup.ui.h:25
126 msgid "Candidates orientation:" 136 msgid "Candidates orientation:"
127 msgstr "Orientación de los candidatos:" 137 msgstr "Orientación de los candidatos:"
128 138
129 #: ../setup/setup.ui.h:24 139 #: ../setup/setup.ui.h:26
130 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" 140 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
131 msgstr "" 141 msgstr ""
132 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra " 142 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
133 "de idiomas" 143 "de idiomas"
134 144
135 #: ../setup/setup.ui.h:25 145 #: ../setup/setup.ui.h:27
136 msgid "Show property panel:" 146 msgid "Show property panel:"
137 msgstr "Mostrar panel de propiedades:" 147 msgstr "Mostrar panel de propiedades:"
138 148
139 #: ../setup/setup.ui.h:26 149 #: ../setup/setup.ui.h:28
140 msgid "Language panel position:" 150 msgid "Language panel position:"
141 msgstr "Posición del panel de idioma:" 151 msgstr "Posición del panel de idioma:"
142 152
143 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 153 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36
144 msgid "Show icon on system tray" 154 msgid "Show icon on system tray"
145 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema" 155 msgstr "Mostrar un ícono en la bandeja del sistema"
146 156
147 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 157 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38
148 msgid "Show input method name on language bar" 158 msgid "Show input method name on language bar"
149 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma" 159 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
150 160
151 #: ../setup/setup.ui.h:29 161 #: ../setup/setup.ui.h:31
152 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" 162 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
153 msgstr "" 163 msgstr ""
154 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se " 164 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
155 "marque la casilla" 165 "marque la casilla"
156 166
157 #: ../setup/setup.ui.h:30 167 #: ../setup/setup.ui.h:32
158 msgid "Embed preedit text in application window" 168 msgid "Embed preedit text in application window"
159 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" 169 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
160 170
161 #: ../setup/setup.ui.h:31 171 #: ../setup/setup.ui.h:33
162 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" 172 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
163 msgstr "" 173 msgstr ""
164 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de " 174 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de "
165 "la aplicación" 175 "la aplicación"
166 176
167 #: ../setup/setup.ui.h:32 177 #: ../setup/setup.ui.h:34
168 msgid "Use custom font:" 178 msgid "Use custom font:"
169 msgstr "Usar fuente personalizada:" 179 msgstr "Usar fuente personalizada:"
170 180
171 #: ../setup/setup.ui.h:33 181 #: ../setup/setup.ui.h:35
182 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog"
183 msgstr "Fuente a usar para los emoji candidatos en el cuadro de emoji."
184
185 #: ../setup/setup.ui.h:36
186 msgid "Emoji font:"
187 msgstr "Fuente para emoji:"
188
189 #: ../setup/setup.ui.h:37
190 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
191 msgstr ""
192 "Idioma a usar en el cuadro de emoji para las anotaciones de los mismos"
193
194 #: ../setup/setup.ui.h:38
195 msgid "Emoji annotation language:"
196 msgstr "Idioma para las anotaciones de emoji:"
197
198 #: ../setup/setup.ui.h:39
172 msgid "<b>Font and Style</b>" 199 msgid "<b>Font and Style</b>"
173 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>" 200 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
174 201
175 #: ../setup/setup.ui.h:34 202 #: ../setup/setup.ui.h:40
176 msgid "General" 203 msgid "General"
177 msgstr "General" 204 msgstr "General"
178 205
179 #. add button 206 #. add button
180 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 207 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61
181 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 208 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124
182 msgid "_Add" 209 msgid "_Add"
183 msgstr "_Añadir" 210 msgstr "_Añadir"
184 211
185 #: ../setup/setup.ui.h:36 212 #: ../setup/setup.ui.h:42
186 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" 213 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
187 msgstr "" 214 msgstr ""
188 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada " 215 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
189 "habilitados" 216 "habilitados"
190 217
191 #: ../setup/setup.ui.h:37 218 #: ../setup/setup.ui.h:43
192 msgid "_Remove" 219 msgid "_Remove"
193 msgstr "_Quitar" 220 msgstr "_Quitar"
194 221
195 #: ../setup/setup.ui.h:38 222 #: ../setup/setup.ui.h:44
196 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" 223 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
197 msgstr "" 224 msgstr ""
198 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada " 225 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
199 "habilitados" 226 "habilitados"
200 227
201 #: ../setup/setup.ui.h:39 228 #: ../setup/setup.ui.h:45
202 msgid "_Up" 229 msgid "_Up"
203 msgstr "_Subir" 230 msgstr "_Subir"
204 231
205 #: ../setup/setup.ui.h:40 232 #: ../setup/setup.ui.h:46
206 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" 233 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
207 msgstr "" 234 msgstr ""
208 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de " 235 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
209 "entrada habilitados" 236 "entrada habilitados"
210 237
211 #: ../setup/setup.ui.h:41 238 #: ../setup/setup.ui.h:47
212 msgid "_Down" 239 msgid "_Down"
213 msgstr "_Bajar" 240 msgstr "_Bajar"
214 241
215 #: ../setup/setup.ui.h:42 242 #: ../setup/setup.ui.h:48
216 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" 243 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
217 msgstr "" 244 msgstr ""
218 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada " 245 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
219 "habilitados" 246 "habilitados"
220 247
221 #: ../setup/setup.ui.h:43 248 #: ../setup/setup.ui.h:49
222 msgid "_About" 249 msgid "_About"
223 msgstr "Acerca _de" 250 msgstr "Acerca _de"
224 251
225 #: ../setup/setup.ui.h:44 252 #: ../setup/setup.ui.h:50
226 msgid "Show information of the selected input method" 253 msgid "Show information of the selected input method"
227 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado" 254 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
228 255
229 #: ../setup/setup.ui.h:45 256 #: ../setup/setup.ui.h:51
230 msgid "_Preferences" 257 msgid "_Preferences"
231 msgstr "_Preferencias" 258 msgstr "_Preferencias"
232 259
233 #: ../setup/setup.ui.h:46 260 #: ../setup/setup.ui.h:52
234 msgid "Show setup of the selected input method" 261 msgid "Show setup of the selected input method"
235 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado" 262 msgstr "Mostrar la configuración del método de entrada seleccionado"
236 263
237 #: ../setup/setup.ui.h:47 264 #: ../setup/setup.ui.h:53
238 msgid "" 265 msgid ""
239 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " 266 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
240 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " 267 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
241 "the panel icon.</i></small>" 268 "the panel icon.</i></small>"
242 msgstr "" 269 msgstr ""
243 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en " 270 "<small><i>Puede elegir el método de entrada activo de los seleccionados en "
244 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del " 271 "la lista anterior, mediante el atajo de teclado o pulsando en el icono del "
245 "panel.</i></small>" 272 "panel.</i></small>"
246 273
247 #. create im name & icon column 274 #. create im name & icon column
248 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 275 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68
249 msgid "Input Method" 276 msgid "Input Method"
250 msgstr "Métodos de Entrada" 277 msgstr "Métodos de Entrada"
251 278
252 #: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 279 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44
253 msgid "Use system keyboard layout" 280 msgid "Use system keyboard layout"
254 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema" 281 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema"
255 282
256 #: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 283 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45
257 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" 284 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
258 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)" 285 msgstr "Usar la distribución del teclado del sistema (XKB)"
259 286
260 #: ../setup/setup.ui.h:51 287 #: ../setup/setup.ui.h:57
261 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" 288 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
262 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>" 289 msgstr "<b>Distribución del teclado</b>"
263 290
264 #: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 291 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60
265 msgid "Share the same input method among all applications" 292 msgid "Share the same input method among all applications"
266 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones" 293 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones"
267 294
268 #: ../setup/setup.ui.h:53 295 #: ../setup/setup.ui.h:59
269 msgid "<b>Global input method settings</b>" 296 msgid "<b>Global input method settings</b>"
270 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>" 297 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>"
271 298
272 #: ../setup/setup.ui.h:54 299 #: ../setup/setup.ui.h:60
273 msgid "Advanced" 300 msgid "Advanced"
274 msgstr "Avanzado" 301 msgstr "Avanzado"
275 302
276 #: ../setup/setup.ui.h:55 303 #: ../setup/setup.ui.h:61
277 msgid "" 304 msgid ""
278 "<big><b>IBus</b></big>\n" 305 "<big><b>IBus</b></big>\n"
279 "<small>The intelligent input bus</small>\n" 306 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
280 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 307 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
281 "\n" 308 "\n"
282 "\n" 309 "\n"
283 "\n" 310 "\n"
284 msgstr "" 311 msgstr ""
285 "<big><b>IBus</b></big>\n" 312 "<big><b>IBus</b></big>\n"
286 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n" 313 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
287 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 314 "Sitio web: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
288 "\n" 315 "\n"
289 "\n" 316 "\n"
290 "\n" 317 "\n"
291 318
292 #: ../setup/setup.ui.h:62 319 #: ../setup/setup.ui.h:68
293 msgid "Start ibus on login" 320 msgid "Start ibus on login"
294 msgstr "Iniciar ibus al ingresar" 321 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
295 322
296 #: ../setup/setup.ui.h:63 323 #: ../setup/setup.ui.h:69
297 msgid "<b>Startup</b>" 324 msgid "<b>Startup</b>"
298 msgstr "<b>Inicio</b>" 325 msgstr "<b>Inicio</b>"
299 326
300 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 327 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1250
301 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1113
302 msgid "About" 328 msgid "About"
303 msgstr "Acerca de" 329 msgstr "Acerca de"
304 330
305 #: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 331 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40
306 msgid "_Close" 332 msgid "_Close"
307 msgstr "_Cerrar" 333 msgstr "_Cerrar"
308 334
309 #. Translators: Here “Preload” is a verb 335 #. Translators: Here “Preload” is a verb
310 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 336 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
311 msgid "Preload engines" 337 msgid "Preload engines"
312 msgstr "Precargar máquinas" 338 msgstr "Precargar máquinas"
313 339
314 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” 340 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 341 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
(...skipping 211 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
527 553
528 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 554 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48
529 msgid "Custom font" 555 msgid "Custom font"
530 msgstr "Fuente personalizada" 556 msgstr "Fuente personalizada"
531 557
532 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 558 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49
533 msgid "Custom font name for language panel" 559 msgid "Custom font name for language panel"
534 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma" 560 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
535 561
536 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 562 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50
563 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
564 msgstr "Atajos de teclado de emoji para gtk_accelerator_parse"
565
566 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51
567 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
568 msgstr "Los atajos de teclado para activar y desactivar la escritura de emoji"
569
570 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52
571 msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog"
572 msgstr ""
573 "Nombre de fuente personalizada para caracteres emoji en el diálogo de emoji"
574
575 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53
576 msgid "Default language for emoji dictionary"
577 msgstr "Idioma predeterminado para el diccionario de emoji"
578
579 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54
580 msgid ""
581 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
582 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
583 msgstr ""
584 "Elija un idioma predeterminado para el diccionario de emoji. Su valor "
585 "($lang) se aplica a /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
586
587 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55
588 msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
589 msgstr "lista de emoji favoritos en el diálogo de emoji"
590
591 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56
592 msgid ""
593 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
594 "characters."
595 msgstr ""
596 "Puede mostrar sus emoji favoritos en la lista de emoji si los incluye en "
597 "esta lista."
598
599 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57
537 msgid "Embed Preedit Text" 600 msgid "Embed Preedit Text"
538 msgstr "Insertar texto preeditado" 601 msgstr "Insertar texto preeditado"
539 602
540 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 603 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58
541 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" 604 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
542 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación" 605 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
543 606
544 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 607 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59
545 msgid "Use global input method" 608 msgid "Use global input method"
546 msgstr "Utilizar método de entrada global" 609 msgstr "Utilizar método de entrada global"
547 610
548 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 611 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61
549 msgid "Enable input method by default" 612 msgid "Enable input method by default"
550 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto" 613 msgstr "Habilitar método de entrada por defecto"
551 614
552 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 615 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62
553 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" 616 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
554 msgstr "" 617 msgstr ""
555 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el " 618 "Habilitar método de entrada por defecto cuando la aplicación consigue el "
556 "foco de entrada" 619 "foco de entrada"
557 620
558 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 621 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63
559 msgid "DConf preserve name prefixes" 622 msgid "DConf preserve name prefixes"
560 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres" 623 msgstr "DConf preserva los prefijos de nombres"
561 624
562 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 625 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64
563 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" 626 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
564 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres" 627 msgstr "Prefijos para las claves de DConf para parar la conversión de nombres"
565 628
566 #: ../ibus/_config.py.in:41 629 #: ../ibus/_config.py.in:41
567 msgid "" 630 msgid ""
568 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" 631 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
569 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 632 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
570 msgstr "" 633 msgstr ""
571 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n" 634 "Copyright (c) 2007–2010 Peng Huang\n"
572 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc." 635 "Copyright (c) 2007–2010 Red Hat, Inc."
573 636
574 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 637 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158
575 msgid "Other" 638 msgid "Other"
576 msgstr "Otro" 639 msgstr "Otro"
640
641 #: ../setup/emojilang.py:67
642 msgid "Select a language"
643 msgstr "Elija un idioma"
644
645 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60
646 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457
647 msgid "_Cancel"
648 msgstr "_Cancelar"
649
650 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340
651 #: ../setup/main.py:458
652 msgid "_OK"
653 msgstr "_Aceptar"
654
655 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205
656 msgid "More…"
657 msgstr "Más..."
577 658
578 #: ../setup/engineabout.py:72 659 #: ../setup/engineabout.py:72
579 #, python-format 660 #, python-format
580 msgid "Language: %s\n" 661 msgid "Language: %s\n"
581 msgstr "Idioma: %s\n" 662 msgstr "Idioma: %s\n"
582 663
583 #: ../setup/engineabout.py:75 664 #: ../setup/engineabout.py:75
584 #, python-format 665 #, python-format
585 msgid "Keyboard layout: %s\n" 666 msgid "Keyboard layout: %s\n"
586 msgstr "Distribución del teclado: %s\n" 667 msgstr "Distribución del teclado: %s\n"
587 668
588 #: ../setup/engineabout.py:78 669 #: ../setup/engineabout.py:78
589 #, python-format 670 #, python-format
590 msgid "Author: %s\n" 671 msgid "Author: %s\n"
591 msgstr "Autor: %s\n" 672 msgstr "Autor: %s\n"
592 673
593 #: ../setup/engineabout.py:81 674 #: ../setup/engineabout.py:81
594 msgid "Description:\n" 675 msgid "Description:\n"
595 msgstr "Descripción:\n" 676 msgstr "Descripción:\n"
596 677
597 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 678 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57
598 msgid "Select an input method" 679 msgid "Select an input method"
599 msgstr "Seleccione un método de entrada" 680 msgstr "Seleccione un método de entrada"
600 681
601 #: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339
602 #: ../setup/main.py:414
603 msgid "_Cancel"
604 msgstr "_Cancelar"
605
606 #: ../setup/enginedialog.py:205
607 msgid "More…"
608 msgstr "Más..."
609
610 #: ../setup/enginetreeview.py:96 682 #: ../setup/enginetreeview.py:96
611 msgid "Kbd" 683 msgid "Kbd"
612 msgstr "Kbd" 684 msgstr "Kbd"
613 685
614 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 686 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
615 msgid "Set IBus Preferences" 687 msgid "Set IBus Preferences"
616 msgstr "Defina las preferencias de IBus" 688 msgstr "Defina las preferencias de IBus"
617 689
618 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 690 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
619 msgid "Keyboard shortcuts" 691 msgid "Keyboard shortcuts"
(...skipping 22 matching lines...) Expand all
642 "Please press a key (or a key combination).\n" 714 "Please press a key (or a key combination).\n"
643 "The dialog will be closed when the key is released." 715 "The dialog will be closed when the key is released."
644 msgstr "" 716 msgstr ""
645 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n" 717 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
646 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada." 718 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
647 719
648 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 720 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255
649 msgid "Please press a key (or a key combination)" 721 msgid "Please press a key (or a key combination)"
650 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)" 722 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
651 723
652 #: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 724 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485
653 msgid "_OK"
654 msgstr "_Aceptar"
655
656 #: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439
657 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" 725 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
658 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada" 726 msgstr "Usar atajos con shift para cambiar al método anterior de entrada"
659 727
660 #: ../setup/main.py:369 728 #: ../setup/main.py:412
661 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" 729 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
662 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?" 730 msgstr "El demonio IBus no se está ejecutando. ¿Desea iniciarlo?"
663 731
664 #: ../setup/main.py:390 732 #: ../setup/main.py:433
665 msgid "" 733 msgid ""
666 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " 734 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
667 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" 735 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
668 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 736 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
669 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 737 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
670 " export QT_IM_MODULE=ibus" 738 " export QT_IM_MODULE=ibus"
671 msgstr "" 739 msgstr ""
672 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a " 740 "¡IBus fue iniciado! Sin no puede usar IBus, agregue las siguientes líneas a "
673 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n" 741 "su $HOME/.bashrc; luego vuelga a ingresar a su cuenta.\n"
674 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 742 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
675 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 743 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
676 " export QT_IM_MODULE=ibus" 744 " export QT_IM_MODULE=ibus"
677 745
678 #. Translators: %d == 5 currently 746 #. Translators: %d == 5 currently
679 #: ../setup/main.py:404 747 #: ../setup/main.py:447
680 #, python-format 748 #, python-format
681 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" 749 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
682 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos" 750 msgstr "El demonio IBus no se pudo iniciar en %d segundos"
683 751
684 #: ../setup/main.py:416 752 #: ../setup/main.py:459
685 #, python-format 753 #, python-format
686 msgid "Select keyboard shortcut for %s" 754 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
687 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s" 755 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
688 756
689 #. Translators: Title of the window 757 #. Translators: Title of the window
690 #: ../setup/main.py:418 758 #: ../setup/main.py:461
691 msgid "switching input methods" 759 msgid "switching input methods"
692 msgstr "cambiando métodos de entrada" 760 msgstr "cambiando métodos de entrada"
693 761
694 #: ../tools/main.vala:48 762 #: ../src/ibusemojigen.h:30
763 msgid "Activities"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/ibusemojigen.h:31
767 msgid "Animals & Nature"
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/ibusemojigen.h:32
771 msgid "Flags"
772 msgstr ""
773
774 #: ../src/ibusemojigen.h:33
775 msgid "Food & Drink"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/ibusemojigen.h:34
779 msgid "Objects"
780 msgstr ""
781
782 #: ../src/ibusemojigen.h:35
783 msgid "Smileys & People"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/ibusemojigen.h:36
787 msgid "Symbols"
788 msgstr ""
789
790 #: ../src/ibusemojigen.h:37
791 msgid "Travel & Places"
792 msgstr ""
793
794 #: ../tools/main.vala:51
695 msgid "List engine name only" 795 msgid "List engine name only"
696 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas" 796 msgstr "Listar sólo los nombres de máquinas"
697 797
698 #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 798 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198
699 msgid "Can't connect to IBus.\n" 799 msgid "Can't connect to IBus.\n"
700 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n" 800 msgstr "No se puede conectar a IBus.\n"
701 801
702 #: ../tools/main.vala:90 802 #: ../tools/main.vala:93
703 #, c-format 803 #, c-format
704 msgid "language: %s\n" 804 msgid "language: %s\n"
705 msgstr "idioma: %s\n" 805 msgstr "idioma: %s\n"
706 806
707 #: ../tools/main.vala:158 807 #: ../tools/main.vala:161
708 msgid "No engine is set.\n" 808 msgid "No engine is set.\n"
709 msgstr "No se configuró la máquina.\n" 809 msgstr "No se configuró la máquina.\n"
710 810
711 #: ../tools/main.vala:166 811 #: ../tools/main.vala:169
712 msgid "Set global engine failed.\n" 812 msgid "Set global engine failed.\n"
713 msgstr "Falló la configuración de la máquina global.\n" 813 msgstr "Falló la configuración de la máquina global.\n"
714 814
715 #: ../tools/main.vala:171 815 #: ../tools/main.vala:174
716 msgid "Get global engine failed.\n" 816 msgid "Get global engine failed.\n"
717 msgstr "Falló al obtener la máquina global.\n" 817 msgstr "Falló al obtener la máquina global.\n"
718 818
719 #: ../tools/main.vala:210 819 #: ../tools/main.vala:213
720 msgid "Read the system registry cache." 820 msgid "Read the system registry cache."
721 msgstr "Lea el cache del registro del sistema." 821 msgstr "Lea el cache del registro del sistema."
722 822
723 #: ../tools/main.vala:212 823 #: ../tools/main.vala:215
724 msgid "Read the registry cache FILE." 824 msgid "Read the registry cache FILE."
725 msgstr "Lea el ARCHIVO de caché del registro." 825 msgstr "Lea el ARCHIVO de caché del registro."
726 826
727 #: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 827 #: ../tools/main.vala:233 ../tools/main.vala:238
728 msgid "The registry cache is invalid.\n" 828 msgid "The registry cache is invalid.\n"
729 msgstr "El caché del registro es inválido.\n" 829 msgstr "El caché del registro es inválido.\n"
730 830
731 #: ../tools/main.vala:250 831 #: ../tools/main.vala:253
732 msgid "Write the system registry cache." 832 msgid "Write the system registry cache."
733 msgstr "Escriba al caché del registro del sistema." 833 msgstr "Escriba al caché del registro del sistema."
734 834
735 #: ../tools/main.vala:252 835 #: ../tools/main.vala:255
736 msgid "Write the registry cache FILE." 836 msgid "Write the registry cache FILE."
737 msgstr "Escriba al ARCHIVO caché del registro." 837 msgstr "Escriba al ARCHIVO caché del registro."
738 838
739 #: ../tools/main.vala:304 839 #: ../tools/main.vala:307
740 msgid "Resetting…" 840 msgid "Resetting…"
741 msgstr "Restableciendo..." 841 msgstr "Restableciendo..."
742 842
743 #: ../tools/main.vala:318 843 #: ../tools/main.vala:321
744 msgid "Done" 844 msgid "Done"
745 msgstr "Hecho" 845 msgstr "Hecho"
746 846
747 #: ../tools/main.vala:337 847 #: ../tools/main.vala:366
748 msgid "Set or get engine" 848 msgid "Set or get engine"
749 msgstr "Ponga u obtenga una máquina" 849 msgstr "Ponga u obtenga una máquina"
750 850
751 #: ../tools/main.vala:338 851 #: ../tools/main.vala:367
752 msgid "Exit ibus-daemon" 852 msgid "Exit ibus-daemon"
753 msgstr "Detener el ibus-daemon" 853 msgstr "Detener el ibus-daemon"
754 854
755 #: ../tools/main.vala:339 855 #: ../tools/main.vala:368
756 msgid "Show available engines" 856 msgid "Show available engines"
757 msgstr "Mostrar las máquinas disponibles" 857 msgstr "Mostrar las máquinas disponibles"
758 858
759 #: ../tools/main.vala:340 859 #: ../tools/main.vala:369
760 msgid "(Not implemented)" 860 msgid "(Not implemented)"
761 msgstr "(no implementado)" 861 msgstr "(no implementado)"
762 862
763 #: ../tools/main.vala:341 863 #: ../tools/main.vala:370
764 msgid "Restart ibus-daemon" 864 msgid "Restart ibus-daemon"
765 msgstr "Reiniciar el ibus-daemon" 865 msgstr "Reiniciar el ibus-daemon"
766 866
767 #: ../tools/main.vala:342 867 #: ../tools/main.vala:371
768 msgid "Show version" 868 msgid "Show version"
769 msgstr "Mostrar la versión" 869 msgstr "Mostrar la versión"
770 870
771 #: ../tools/main.vala:343 871 #: ../tools/main.vala:372
772 msgid "Show the content of registry cache" 872 msgid "Show the content of registry cache"
773 msgstr "Mostrar el contenido del caché del registro" 873 msgstr "Mostrar el contenido del caché del registro"
774 874
775 #: ../tools/main.vala:344 875 #: ../tools/main.vala:373
776 msgid "Create registry cache" 876 msgid "Create registry cache"
777 msgstr "Crear el caché del registro" 877 msgstr "Crear el caché del registro"
778 878
779 #: ../tools/main.vala:345 879 #: ../tools/main.vala:374
780 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" 880 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
781 msgstr "Imprimir la dirección de D-Bus de ibus-daemon" 881 msgstr "Imprimir la dirección de D-Bus de ibus-daemon"
782 882
783 #: ../tools/main.vala:346 883 #: ../tools/main.vala:375
784 msgid "Show the configuration values" 884 msgid "Show the configuration values"
785 msgstr "Mostrar los valores de la configuración" 885 msgstr "Mostrar los valores de la configuración"
786 886
787 #: ../tools/main.vala:347 887 #: ../tools/main.vala:376
788 msgid "Reset the configuration values" 888 msgid "Reset the configuration values"
789 msgstr "Restablecer los valores de la configuración" 889 msgstr "Restablecer los valores de la configuración"
790 890
791 #: ../tools/main.vala:348 891 #: ../tools/main.vala:378
892 msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
893 msgstr "Guardar emoji del diálogo en el portapapeles."
894
895 #: ../tools/main.vala:380
792 msgid "Show this information" 896 msgid "Show this information"
793 msgstr "Mostrar esta información" 897 msgstr "Mostrar esta información"
794 898
795 #: ../tools/main.vala:354 899 #: ../tools/main.vala:386
796 #, c-format 900 #, c-format
797 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" 901 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
798 "\n" 902 "\n"
799 msgstr "USO: %s COMANDO [OPCION...]\n" 903 msgstr "USO: %s COMANDO [OPCION...]\n"
800 "\n" 904 "\n"
801 905
802 #: ../tools/main.vala:355 906 #: ../tools/main.vala:387
803 msgid "Commands:\n" 907 msgid "Commands:\n"
804 msgstr "Comandos:\n" 908 msgstr "Comandos:\n"
805 909
806 #: ../tools/main.vala:384 910 #: ../tools/main.vala:416
807 #, c-format 911 #, c-format
808 msgid "%s is unknown command!\n" 912 msgid "%s is unknown command!\n"
809 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n" 913 msgstr "¡%s es un comando desconocido!\n"
810 914
811 #: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 915 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:170
916 msgid "Others"
917 msgstr ""
918
919 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:284 ../ui/gtk3/panel.vala:1242
920 msgid "Emoji Choice"
921 msgstr "Selección de emoji"
922
923 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:290
924 msgid "Type annotation or choose emoji"
925 msgstr "Escriba el texto o elija un emoji"
926
927 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:595 ../ui/gtk3/emojier.vala:642
928 msgid "Favorites"
929 msgstr "Favoritos"
930
931 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:667
932 msgid "Page Down"
933 msgstr "Siguiente"
934
935 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:678
936 msgid "Page Up"
937 msgstr "Anterior"
938
939 #. TODO: Provide a custom description and annotation for
940 #. the favorite emojis.
941 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849 ../ui/gtk3/emojier.vala:863
942 #, c-format
943 msgid "Description: %s"
944 msgstr "Descripción: %s"
945
946 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:849
947 msgid "None"
948 msgstr "Ninguna"
949
950 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:854 ../ui/gtk3/emojier.vala:893
951 #, c-format
952 msgid "Code point: %s"
953 msgstr "Punto de código: %s"
954
955 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:874
956 #, c-format
957 msgid "Annotations: %s"
958 msgstr "Anotaciones: %s"
959
960 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:44
961 msgid "Canceled to choose an emoji."
962 msgstr "Cancelada la selección de emoji."
963
964 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:51
965 msgid "Copied an emoji to your clipboard."
966 msgstr "Se copió un emoji al portapapeles."
967
968 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
969 #. * It's used for an argument command --font=FONT
970 #.·
971 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:71
972 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog"
973 msgstr "FUENTE para los emoji en el cuadro de diálogo de emoji"
974
975 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:72
976 msgid "FONT"
977 msgstr "FUENTE"
978
979 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
980 #. * It's used for an argument command --lang=LANG
981 #.·
982 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:77
983 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
984 msgstr ""
985 "IDIOMA para las anotaciones en el cuadro de diálogo de emoji (p.ej.: \"es\")."
986 ""
987
988 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:78
989 msgid "LANG"
990 msgstr "IDIOMA"
991
992 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302
812 msgid "IBus Panel" 993 msgid "IBus Panel"
813 msgstr "Panel IBus" 994 msgstr "Panel IBus"
814 995
815 #: ../ui/gtk3/panel.vala:731 996 #: ../ui/gtk3/panel.vala:832
816 msgid "IBus Update" 997 msgid "IBus Update"
817 msgstr "Actualización de IBus" 998 msgstr "Actualización de IBus"
818 999
819 #: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 1000 #: ../ui/gtk3/panel.vala:833 ../ui/gtk3/panel.vala:844
820 msgid "Super+space is now the default hotkey." 1001 msgid "Super+space is now the default hotkey."
821 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado." 1002 msgstr "Super+espacio es ahora el atajo de teclado predeterminado."
822 1003
823 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 1004 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1214
824 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." 1005 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
825 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix." 1006 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
826 1007
827 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 1008 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1218
828 msgid "translator-credits" 1009 msgid "translator-credits"
829 msgstr "Créditos de Traducción" 1010 msgstr "Créditos de Traducción"
830 1011
831 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 1012 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1237
832 msgid "Preferences" 1013 msgid "Preferences"
833 msgstr "Preferencias" 1014 msgstr "Preferencias"
834 1015
835 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 1016 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1256
836 msgid "Restart" 1017 msgid "Restart"
837 msgstr "Reiniciar" 1018 msgstr "Reiniciar"
838 1019
839 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 1020 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1260
840 msgid "Quit" 1021 msgid "Quit"
841 msgstr "Salir" 1022 msgstr "Salir"
842 1023
843 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". 1024 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
844 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". 1025 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
845 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 1026 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349
846 msgid "default:LTR" 1027 msgid "default:LTR"
847 msgstr "default:LTR" 1028 msgstr "default:LTR"
LEFTRIGHT

Powered by Google App Engine
RSS Feeds Recent Issues | This issue
This is Rietveld f62528b