Rietveld Code Review Tool
Help | Bug tracker | Discussion group | Source code | Sign in
(1631)

Side by Side Diff: po/zh_TW.po

Issue 320300043: Update translations (Closed) Base URL: git@github.com:ibus/ibus.git@master
Patch Set: Updated translations Created 6 years, 11 months ago
Left:
Right:
Use n/p to move between diff chunks; N/P to move between comments. Please Sign in to add in-line comments.
Jump to:
View unified diff | Download patch
« no previous file with comments | « po/zh_CN.po ('k') | no next file » | no next file with comments »
Toggle Intra-line Diffs ('i') | Expand Comments ('e') | Collapse Comments ('c') | Show Comments Hide Comments ('s')
OLDNEW
1 # Traditional Chinese translation of ibus. 1 # Traditional Chinese translation of ibus.
2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com> 2 # Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
3 # Copyright (C) 2015-2016 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com> 3 # Copyright (C) 2015-2017 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the ibus package. 4 # This file is distributed under the same license as the ibus package.
5 # 5 #
6 # Translators: 6 # Translators:
7 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012,2014 7 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011-2012,2014
8 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009 8 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009
9 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009 9 # Ding-Yi Chen <dchen@redhat.com>, 2009
10 # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012 10 # Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
11 # tomoe musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2016. #zanata 11 # tomoe musashi <hkg.musashi@gmail.com>, 2016. #zanata
12 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2017. #zanata
12 msgid "" 13 msgid ""
13 msgstr "" 14 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: IBus\n" 15 "Project-Id-Version: IBus\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n" 16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-07-13 19:48+0900\n" 17 "POT-Creation-Date: 2017-04-18 11:47+0900\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-02-18 05:44-0500\n" 21 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 09:17-0400\n"
21 "Last-Translator: tomoe musashi <hkg.musashi@gmail.com>\n" 22 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" 23 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
23 "Language: zh-TW\n" 24 "Language: zh-TW\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-Generator: Zanata 3.9.3\n" 26 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
26 27
27 #: ../setup/setup.ui.h:1 28 #: ../setup/setup.ui.h:1
28 msgid "Horizontal" 29 msgid "Horizontal"
29 msgstr "水平" 30 msgstr "水平"
30 31
31 #: ../setup/setup.ui.h:2 32 #: ../setup/setup.ui.h:2
32 msgid "Vertical" 33 msgid "Vertical"
33 msgstr "垂直" 34 msgstr "垂直"
34 35
35 #: ../setup/setup.ui.h:3 36 #: ../setup/setup.ui.h:3
(...skipping 42 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
78 79
79 #: ../setup/setup.ui.h:14 80 #: ../setup/setup.ui.h:14
80 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" 81 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
81 msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵" 82 msgstr "用來切換到清單內上一個輸入法的快捷鍵"
82 83
83 #: ../setup/setup.ui.h:15 84 #: ../setup/setup.ui.h:15
84 msgid "Previous input method:" 85 msgid "Previous input method:"
85 msgstr "上一個輸入法:" 86 msgstr "上一個輸入法:"
86 87
87 #: ../setup/setup.ui.h:16 88 #: ../setup/setup.ui.h:16
89 msgid "The shortcut keys for showing emoji dialog"
90 msgstr "顯示繪文字對話窗的快捷鍵"
91
92 #: ../setup/setup.ui.h:17
93 msgid "Emoji dialog:"
94 msgstr "繪文字對話窗:"
95
96 #: ../setup/setup.ui.h:18
88 msgid "..." 97 msgid "..."
89 msgstr "..." 98 msgstr "..."
90 99
91 #: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 100 #: ../setup/setup.ui.h:19 ../data/ibus.schemas.in.h:16
92 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" 101 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
93 msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵" 102 msgstr "用來開啟或關閉輸入法的快捷鍵"
94 103
95 #: ../setup/setup.ui.h:18 104 #: ../setup/setup.ui.h:20
96 msgid "Enable or disable:" 105 msgid "Enable or disable:"
97 msgstr "啟用或停用:" 106 msgstr "啟用或停用:"
98 107
99 #: ../setup/setup.ui.h:19 108 #: ../setup/setup.ui.h:21
100 msgid "Enable:" 109 msgid "Enable:"
101 msgstr "啟用:" 110 msgstr "啟用:"
102 111
103 #: ../setup/setup.ui.h:20 112 #: ../setup/setup.ui.h:22
104 msgid "Disable:" 113 msgid "Disable:"
105 msgstr "停用:" 114 msgstr "停用:"
106 115
107 #: ../setup/setup.ui.h:21 116 #: ../setup/setup.ui.h:23
108 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" 117 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
109 msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>" 118 msgstr "<b>鍵盤快捷鍵</b>"
110 119
111 #: ../setup/setup.ui.h:22 120 #: ../setup/setup.ui.h:24
112 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" 121 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
113 msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向" 122 msgstr "設置查詢表單內候選字詞的排列方向"
114 123
115 #: ../setup/setup.ui.h:23 124 #: ../setup/setup.ui.h:25
116 msgid "Candidates orientation:" 125 msgid "Candidates orientation:"
117 msgstr "候選詞排列方向:" 126 msgstr "候選詞排列方向:"
118 127
119 #: ../setup/setup.ui.h:24 128 #: ../setup/setup.ui.h:26
120 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" 129 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
121 msgstr "設置 iBus 如何顯示或隱藏語言列的行為" 130 msgstr "設置 iBus 如何顯示或隱藏語言列的行為"
122 131
123 #: ../setup/setup.ui.h:25 132 #: ../setup/setup.ui.h:27
124 msgid "Show property panel:" 133 msgid "Show property panel:"
125 msgstr "顯示屬性面板:" 134 msgstr "顯示屬性面板:"
126 135
127 #: ../setup/setup.ui.h:26 136 #: ../setup/setup.ui.h:28
128 msgid "Language panel position:" 137 msgid "Language panel position:"
129 msgstr "語言面板位置:" 138 msgstr "語言面板位置:"
130 139
131 #: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 140 #: ../setup/setup.ui.h:29 ../data/ibus.schemas.in.h:36
132 msgid "Show icon on system tray" 141 msgid "Show icon on system tray"
133 msgstr "在系統匣顯示圖示" 142 msgstr "在系統匣顯示圖示"
134 143
135 #: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 144 #: ../setup/setup.ui.h:30 ../data/ibus.schemas.in.h:38
136 msgid "Show input method name on language bar" 145 msgid "Show input method name on language bar"
137 msgstr "在語言列顯示輸入法名稱" 146 msgstr "在語言列顯示輸入法名稱"
138 147
139 #: ../setup/setup.ui.h:29 148 #: ../setup/setup.ui.h:31
140 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" 149 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
141 msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱" 150 msgstr "當選取時在語言列上輸入法名稱"
142 151
143 #: ../setup/setup.ui.h:30 152 #: ../setup/setup.ui.h:32
144 msgid "Embed preedit text in application window" 153 msgid "Embed preedit text in application window"
145 msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字" 154 msgstr "在應用程式視窗內嵌預先編輯文字"
146 155
147 #: ../setup/setup.ui.h:31 156 #: ../setup/setup.ui.h:33
148 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" 157 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
149 msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字" 158 msgstr "在應用程式視窗內嵌輸入法的預先編輯文字"
150 159
151 #: ../setup/setup.ui.h:32 160 #: ../setup/setup.ui.h:34
152 msgid "Use custom font:" 161 msgid "Use custom font:"
153 msgstr "使用自訂字型:" 162 msgstr "使用自訂字型:"
154 163
155 #: ../setup/setup.ui.h:33 164 #: ../setup/setup.ui.h:35
165 msgid "Set a font of emoji candidates on the emoji dialog"
166 msgstr "設定候選繪文字的字型"
167
168 #: ../setup/setup.ui.h:36
169 msgid "Emoji font:"
170 msgstr "繪文字字型:"
171
172 #: ../setup/setup.ui.h:37
173 msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
174 msgstr "設定繪文字對話窗中的繪文字註釋語言"
175
176 #: ../setup/setup.ui.h:38
177 msgid "Emoji annotation language:"
178 msgstr "繪文字註釋語言:"
179
180 #: ../setup/setup.ui.h:39
156 msgid "<b>Font and Style</b>" 181 msgid "<b>Font and Style</b>"
157 msgstr "<b>字型與風格</b>" 182 msgstr "<b>字型與風格</b>"
158 183
159 #: ../setup/setup.ui.h:34 184 #: ../setup/setup.ui.h:40
160 msgid "General" 185 msgid "General"
161 msgstr "通用" 186 msgstr "通用"
162 187
163 #. add button 188 #. add button
164 #: ../setup/setup.ui.h:35 ../setup/enginedialog.py:61 189 #: ../setup/setup.ui.h:41 ../setup/enginedialog.py:61
165 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124 190 #: ../setup/keyboardshortcut.py:124
166 msgid "_Add" 191 msgid "_Add"
167 msgstr "加入(_A)" 192 msgstr "加入(_A)"
168 193
169 #: ../setup/setup.ui.h:36 194 #: ../setup/setup.ui.h:42
170 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" 195 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
171 msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內" 196 msgstr "加入選取的輸入法到已啟用的輸入法內"
172 197
173 #: ../setup/setup.ui.h:37 198 #: ../setup/setup.ui.h:43
174 msgid "_Remove" 199 msgid "_Remove"
175 msgstr "移除(_R)" 200 msgstr "移除(_R)"
176 201
177 #: ../setup/setup.ui.h:38 202 #: ../setup/setup.ui.h:44
178 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" 203 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
179 msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法" 204 msgstr "從已啟用的輸入法中移除所選的輸入法"
180 205
181 #: ../setup/setup.ui.h:39 206 #: ../setup/setup.ui.h:45
182 msgid "_Up" 207 msgid "_Up"
183 msgstr "向上(_U)" 208 msgstr "向上(_U)"
184 209
185 #: ../setup/setup.ui.h:40 210 #: ../setup/setup.ui.h:46
186 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" 211 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
187 msgstr "上移所選取的輸入法" 212 msgstr "上移所選取的輸入法"
188 213
189 #: ../setup/setup.ui.h:41 214 #: ../setup/setup.ui.h:47
190 msgid "_Down" 215 msgid "_Down"
191 msgstr "向下(_D)" 216 msgstr "向下(_D)"
192 217
193 #: ../setup/setup.ui.h:42 218 #: ../setup/setup.ui.h:48
194 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" 219 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
195 msgstr "下移所選取的輸入法" 220 msgstr "下移所選取的輸入法"
196 221
197 #: ../setup/setup.ui.h:43 222 #: ../setup/setup.ui.h:49
198 msgid "_About" 223 msgid "_About"
199 msgstr "關於(_A)" 224 msgstr "關於(_A)"
200 225
201 #: ../setup/setup.ui.h:44 226 #: ../setup/setup.ui.h:50
202 msgid "Show information of the selected input method" 227 msgid "Show information of the selected input method"
203 msgstr "顯示所選取的輸入法資訊" 228 msgstr "顯示所選取的輸入法資訊"
204 229
205 #: ../setup/setup.ui.h:45 230 #: ../setup/setup.ui.h:51
206 msgid "_Preferences" 231 msgid "_Preferences"
207 msgstr "偏好設定(_P)" 232 msgstr "偏好設定(_P)"
208 233
209 #: ../setup/setup.ui.h:46 234 #: ../setup/setup.ui.h:52
210 msgid "Show setup of the selected input method" 235 msgid "Show setup of the selected input method"
211 msgstr "顯示選取輸入法的設置" 236 msgstr "顯示選取輸入法的設置"
212 237
213 #: ../setup/setup.ui.h:47 238 #: ../setup/setup.ui.h:53
214 msgid "" 239 msgid ""
215 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " 240 "<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
216 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " 241 "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
217 "the panel icon.</i></small>" 242 "the panel icon.</i></small>"
218 msgstr "" 243 msgstr ""
219 "<small><i>您可以透過按下鍵盤快捷鍵,或是點按面板圖示的方式,來從上列清單中選取的輸入法之中切換使用中的輸入法。</i></small>" 244 "<small><i>您可以透過按下鍵盤快捷鍵,或是點按面板圖示的方式,來從上列清單中選取的輸入法之中切換使用中的輸入法。</i></small>"
220 245
221 #. create im name & icon column 246 #. create im name & icon column
222 #: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:68 247 #: ../setup/setup.ui.h:54 ../setup/enginetreeview.py:68
223 msgid "Input Method" 248 msgid "Input Method"
224 msgstr "輸入法" 249 msgstr "輸入法"
225 250
226 #: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:44 251 #: ../setup/setup.ui.h:55 ../data/ibus.schemas.in.h:44
227 msgid "Use system keyboard layout" 252 msgid "Use system keyboard layout"
228 msgstr "使用系統鍵盤配置" 253 msgstr "使用系統鍵盤配置"
229 254
230 #: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:45 255 #: ../setup/setup.ui.h:56 ../data/ibus.schemas.in.h:45
231 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" 256 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
232 msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置" 257 msgstr "使用系統鍵盤 (XKB) 配置"
233 258
234 #: ../setup/setup.ui.h:51 259 #: ../setup/setup.ui.h:57
235 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" 260 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
236 msgstr "<b>鍵盤配置</b>" 261 msgstr "<b>鍵盤配置</b>"
237 262
238 #: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:53 263 #: ../setup/setup.ui.h:58 ../data/ibus.schemas.in.h:60
239 msgid "Share the same input method among all applications" 264 msgid "Share the same input method among all applications"
240 msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法" 265 msgstr "在所有應用程式共用同一個輸入法"
241 266
242 #: ../setup/setup.ui.h:53 267 #: ../setup/setup.ui.h:59
243 msgid "<b>Global input method settings</b>" 268 msgid "<b>Global input method settings</b>"
244 msgstr "<b>全域輸入法設定值</b>" 269 msgstr "<b>全域輸入法設定值</b>"
245 270
246 #: ../setup/setup.ui.h:54 271 #: ../setup/setup.ui.h:60
247 msgid "Advanced" 272 msgid "Advanced"
248 msgstr "進階" 273 msgstr "進階"
249 274
250 #: ../setup/setup.ui.h:55 275 #: ../setup/setup.ui.h:61
251 msgid "" 276 msgid ""
252 "<big><b>IBus</b></big>\n" 277 "<big><b>IBus</b></big>\n"
253 "<small>The intelligent input bus</small>\n" 278 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
254 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 279 "Homepage: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
255 "\n" 280 "\n"
256 "\n" 281 "\n"
257 "\n" 282 "\n"
258 msgstr "" 283 msgstr ""
259 "<big><b>iBus</b></big>\n" 284 "<big><b>iBus</b></big>\n"
260 "<small>智慧型輸入框架</small>\n" 285 "<small>智慧型輸入框架</small>\n"
261 "首頁: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n" 286 "首頁: https://github.com/ibus/ibus/wiki\n"
262 "\n" 287 "\n"
263 "\n" 288 "\n"
264 "\n" 289 "\n"
265 290
266 #: ../setup/setup.ui.h:62 291 #: ../setup/setup.ui.h:68
267 msgid "Start ibus on login" 292 msgid "Start ibus on login"
268 msgstr "在登入時啟動 iBus" 293 msgstr "在登入時啟動 iBus"
269 294
270 #: ../setup/setup.ui.h:63 295 #: ../setup/setup.ui.h:69
271 msgid "<b>Startup</b>" 296 msgid "<b>Startup</b>"
272 msgstr "<b>啟動</b>" 297 msgstr "<b>啟動</b>"
273 298
274 #: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:37 299 #: ../setup/setup.ui.h:70 ../setup/engineabout.py:37 ../ui/gtk3/panel.vala:1232
275 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1113
276 msgid "About" 300 msgid "About"
277 msgstr "關於" 301 msgstr "關於"
278 302
279 #: ../setup/setup.ui.h:65 ../setup/engineabout.py:40 303 #: ../setup/setup.ui.h:71 ../setup/engineabout.py:40
280 msgid "_Close" 304 msgid "_Close"
281 msgstr "關閉(_C)" 305 msgstr "關閉(_C)"
282 306
283 #. Translators: Here “Preload” is a verb 307 #. Translators: Here “Preload” is a verb
284 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 308 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
285 msgid "Preload engines" 309 msgid "Preload engines"
286 msgstr "預先載入引擎" 310 msgstr "預先載入引擎"
287 311
288 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” 312 #. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
289 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 313 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
(...skipping 155 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after
445 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating " 469 "to 255 or precentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating "
446 "point value in the range 0 to 1 of the alpha." 470 "point value in the range 0 to 1 of the alpha."
447 msgstr "" 471 msgstr ""
448 "XKB 圖示會顯示鍵盤配置的字串,且該字串會以 RGBA 值繪製。RGBA 值可以是 1. X11 定義的顏色,2." 472 "XKB 圖示會顯示鍵盤配置的字串,且該字串會以 RGBA 值繪製。RGBA 值可以是 1. X11 定義的顏色,2."
449 "「#rrggbb」格式的十六進位值,其中 r、g、b 分別是紅色、綠色與藍色,3. 「rgb(r,g,b)」格式的 RGB 色彩,4." 473 "「#rrggbb」格式的十六進位值,其中 r、g、b 分別是紅色、綠色與藍色,3. 「rgb(r,g,b)」格式的 RGB 色彩,4."
450 "「rgba(r,g,b,a)」格式的 RGBA 採,其中的 r、g、b 為 0 至 255 之間的整數值,或 0% 至 100% 之間的百分比,而 a " 474 "「rgba(r,g,b,a)」格式的 RGBA 採,其中的 r、g、b 為 0 至 255 之間的整數值,或 0% 至 100% 之間的百分比,而 a "
451 "則是 0 至 1 之間的浮點 alpha 值。" 475 "則是 0 至 1 之間的浮點 alpha 值。"
452 476
453 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42 477 #: ../data/ibus.schemas.in.h:42
454 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" 478 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
455 msgstr "" 479 msgstr "顯示面板屬性圖示的毫秒數"
456 480
457 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43 481 #: ../data/ibus.schemas.in.h:43
458 msgid "" 482 msgid ""
459 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " 483 "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
460 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " 484 "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
461 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the " 485 "of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
462 "property icon is shown immediately." 486 "property icon is shown immediately."
463 msgstr "" 487 msgstr ""
488 "當切換引擎時將面板的引擎圖示改顯示為屬性圖示的毫秒數,若 IBusEngineDesc 中該屬性的 icon-prop-key 值有指定的話。如果值為 "
489 "0,則沒有延遲時間,該屬性圖示將立即顯示。"
464 490
465 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46 491 #: ../data/ibus.schemas.in.h:46
466 msgid "Use custom font" 492 msgid "Use custom font"
467 msgstr "使用自訂字型" 493 msgstr "使用自訂字型"
468 494
469 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47 495 #: ../data/ibus.schemas.in.h:47
470 msgid "Use custom font name for language panel" 496 msgid "Use custom font name for language panel"
471 msgstr "語言面板是否使用自訂字型" 497 msgstr "語言面板是否使用自訂字型"
472 498
473 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48 499 #: ../data/ibus.schemas.in.h:48
474 msgid "Custom font" 500 msgid "Custom font"
475 msgstr "自訂字型" 501 msgstr "自訂字型"
476 502
477 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49 503 #: ../data/ibus.schemas.in.h:49
478 msgid "Custom font name for language panel" 504 msgid "Custom font name for language panel"
479 msgstr "為語言面板自訂字型" 505 msgstr "為語言面板自訂字型"
480 506
481 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50 507 #: ../data/ibus.schemas.in.h:50
508 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
509 msgstr "gtk_accelerator_parse 的繪文字快捷鍵"
510
511 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51
512 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
513 msgstr "開啟繪文字輸入或關閉的快捷鍵"
514
515 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52
516 msgid "Custom font name for emoji chracters on emoji dialog"
517 msgstr "繪文字對話窗當中繪文字字元的自訂字型名稱"
518
519 #: ../data/ibus.schemas.in.h:53
520 msgid "Default language for emoji dictionary"
521 msgstr "繪文字字典的預設語言"
522
523 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54
524 msgid ""
525 "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
526 "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
527 msgstr ""
528 "請在繪文字對話窗當中選擇繪文字字典語言。$lang 的值會套用到 /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict"
529
530 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55
531 msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
532 msgstr "繪文字對話窗中的喜愛繪文字清單"
533
534 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56
535 msgid ""
536 "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
537 "characters."
538 msgstr "您可以在繪文字清單中顯示喜愛的繪文字,若有列出任何字元的話。"
539
540 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57
482 msgid "Embed Preedit Text" 541 msgid "Embed Preedit Text"
483 msgstr "內嵌預先編輯文字" 542 msgstr "內嵌預先編輯文字"
484 543
485 #: ../data/ibus.schemas.in.h:51 544 #: ../data/ibus.schemas.in.h:58
486 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" 545 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
487 msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字" 546 msgstr "在應用程式視窗中內嵌預先編輯文字"
488 547
489 #: ../data/ibus.schemas.in.h:52 548 #: ../data/ibus.schemas.in.h:59
490 msgid "Use global input method" 549 msgid "Use global input method"
491 msgstr "使用全域輸入法" 550 msgstr "使用全域輸入法"
492 551
493 #: ../data/ibus.schemas.in.h:54 552 #: ../data/ibus.schemas.in.h:61
494 msgid "Enable input method by default" 553 msgid "Enable input method by default"
495 msgstr "預設啟用輸入法" 554 msgstr "預設啟用輸入法"
496 555
497 #: ../data/ibus.schemas.in.h:55 556 #: ../data/ibus.schemas.in.h:62
498 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" 557 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
499 msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用" 558 msgstr "當應用程式取得輸入焦點時,預設將輸入法啟用"
500 559
501 #: ../data/ibus.schemas.in.h:56 560 #: ../data/ibus.schemas.in.h:63
502 msgid "DConf preserve name prefixes" 561 msgid "DConf preserve name prefixes"
503 msgstr "DConf 保留名稱前綴" 562 msgstr "DConf 保留名稱前綴"
504 563
505 #: ../data/ibus.schemas.in.h:57 564 #: ../data/ibus.schemas.in.h:64
506 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" 565 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
507 msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換" 566 msgstr "DConf 鍵的前綴,用來停止名稱轉換"
508 567
509 #: ../ibus/_config.py.in:41 568 #: ../ibus/_config.py.in:41
510 msgid "" 569 msgid ""
511 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" 570 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
512 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 571 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
513 msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n" 572 msgstr "版權所有 (c) 2007-2010 黃鵬\n"
514 "版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." 573 "版權所有 (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
515 574
516 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158 575 #: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:158
517 msgid "Other" 576 msgid "Other"
518 msgstr "其他" 577 msgstr "其他"
519 578
579 #: ../setup/emojilang.py:67
580 msgid "Select a language"
581 msgstr ""
582
583 #: ../setup/emojilang.py:70 ../setup/enginedialog.py:60
584 #: ../setup/keyboardshortcut.py:339 ../setup/main.py:457
585 msgid "_Cancel"
586 msgstr "取消(_C)"
587
588 #: ../setup/emojilang.py:71 ../setup/keyboardshortcut.py:340
589 #: ../setup/main.py:458
590 msgid "_OK"
591 msgstr "確定(_O)"
592
593 #: ../setup/emojilang.py:235 ../setup/enginedialog.py:205
594 msgid "More…"
595 msgstr "其他…"
596
520 #: ../setup/engineabout.py:72 597 #: ../setup/engineabout.py:72
521 #, python-format 598 #, python-format
522 msgid "Language: %s\n" 599 msgid "Language: %s\n"
523 msgstr "語言:%s\n" 600 msgstr "語言:%s\n"
524 601
525 #: ../setup/engineabout.py:75 602 #: ../setup/engineabout.py:75
526 #, python-format 603 #, python-format
527 msgid "Keyboard layout: %s\n" 604 msgid "Keyboard layout: %s\n"
528 msgstr "鍵盤配置: %s\n" 605 msgstr "鍵盤配置: %s\n"
529 606
530 #: ../setup/engineabout.py:78 607 #: ../setup/engineabout.py:78
531 #, python-format 608 #, python-format
532 msgid "Author: %s\n" 609 msgid "Author: %s\n"
533 msgstr "作者:%s\n" 610 msgstr "作者:%s\n"
534 611
535 #: ../setup/engineabout.py:81 612 #: ../setup/engineabout.py:81
536 msgid "Description:\n" 613 msgid "Description:\n"
537 msgstr "描述:\n" 614 msgstr "描述:\n"
538 615
539 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57 616 #: ../setup/enginecombobox.py:139 ../setup/enginedialog.py:57
540 msgid "Select an input method" 617 msgid "Select an input method"
541 msgstr "選取輸入法" 618 msgstr "選取輸入法"
542 619
543 #: ../setup/enginedialog.py:60 ../setup/keyboardshortcut.py:339
544 #: ../setup/main.py:414
545 msgid "_Cancel"
546 msgstr "取消(_C)"
547
548 #: ../setup/enginedialog.py:205
549 msgid "More…"
550 msgstr "其他…"
551
552 #: ../setup/enginetreeview.py:96 620 #: ../setup/enginetreeview.py:96
553 msgid "Kbd" 621 msgid "Kbd"
554 msgstr "鍵盤" 622 msgstr "鍵盤"
555 623
556 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 624 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
557 msgid "Set IBus Preferences" 625 msgid "Set IBus Preferences"
558 msgstr "設置 iBus 偏好設定" 626 msgstr "設置 iBus 偏好設定"
559 627
560 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 628 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
561 msgid "Keyboard shortcuts" 629 msgid "Keyboard shortcuts"
(...skipping 21 matching lines...) Expand all
583 msgid "" 651 msgid ""
584 "Please press a key (or a key combination).\n" 652 "Please press a key (or a key combination).\n"
585 "The dialog will be closed when the key is released." 653 "The dialog will be closed when the key is released."
586 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n" 654 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)\n"
587 "當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。" 655 "當您放開按鍵時,對話框會自動關閉。"
588 656
589 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255 657 #: ../setup/keyboardshortcut.py:255
590 msgid "Please press a key (or a key combination)" 658 msgid "Please press a key (or a key combination)"
591 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)" 659 msgstr "請按鍵盤按鍵 (或是按鍵組合)"
592 660
593 #: ../setup/keyboardshortcut.py:340 ../setup/main.py:415 661 #: ../setup/main.py:121 ../setup/main.py:485
594 msgid "_OK"
595 msgstr "確定(_O)"
596
597 #: ../setup/main.py:114 ../setup/main.py:439
598 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" 662 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
599 msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法" 663 msgstr "使用含 Shift 鍵之快捷鍵來切換至前個輸入法"
600 664
601 #: ../setup/main.py:369 665 #: ../setup/main.py:412
602 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?" 666 msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
603 msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?" 667 msgstr "IBus 幕後程式並非執行中。您是否要啟動它?"
604 668
605 #: ../setup/main.py:390 669 #: ../setup/main.py:433
606 msgid "" 670 msgid ""
607 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to " 671 "IBus has been started! If you cannot use IBus, add the following lines to "
608 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n" 672 "your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
609 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 673 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
610 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 674 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
611 " export QT_IM_MODULE=ibus" 675 " export QT_IM_MODULE=ibus"
612 msgstr "" 676 msgstr ""
613 "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\n" 677 "IBus 已經啟動!若您無法使用 IBus,請將下列文字加入您的 $HOME/.bashrc 中;接著重新登入桌面。\n"
614 "export GTK_IM_MODULE=ibus\n" 678 "export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
615 "export XMODIFIERS=@im=ibus\n" 679 "export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
616 "export QT_IM_MODULE=ibus" 680 "export QT_IM_MODULE=ibus"
617 681
618 #. Translators: %d == 5 currently 682 #. Translators: %d == 5 currently
619 #: ../setup/main.py:404 683 #: ../setup/main.py:447
620 #, python-format 684 #, python-format
621 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" 685 msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
622 msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動" 686 msgstr "IBus 幕後程式無法在 %d 秒後啟動"
623 687
624 #: ../setup/main.py:416 688 #: ../setup/main.py:459
625 #, python-format 689 #, python-format
626 msgid "Select keyboard shortcut for %s" 690 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
627 msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵" 691 msgstr "為 %s 選取鍵盤快捷鍵"
628 692
629 #. Translators: Title of the window 693 #. Translators: Title of the window
630 #: ../setup/main.py:418 694 #: ../setup/main.py:461
631 msgid "switching input methods" 695 msgid "switching input methods"
632 msgstr "切換輸入法" 696 msgstr "切換輸入法"
633 697
634 #: ../tools/main.vala:48 698 #: ../tools/main.vala:51
635 msgid "List engine name only" 699 msgid "List engine name only"
636 msgstr "僅列出引擎名稱" 700 msgstr "僅列出引擎名稱"
637 701
638 #: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 702 #: ../tools/main.vala:67 ../tools/main.vala:188 ../tools/main.vala:198
639 msgid "Can't connect to IBus.\n" 703 msgid "Can't connect to IBus.\n"
640 msgstr "無法連接 IBus。\n" 704 msgstr "無法連接 IBus。\n"
641 705
642 #: ../tools/main.vala:90 706 #: ../tools/main.vala:93
643 #, c-format 707 #, c-format
644 msgid "language: %s\n" 708 msgid "language: %s\n"
645 msgstr "語言:%s\n" 709 msgstr "語言:%s\n"
646 710
647 #: ../tools/main.vala:158 711 #: ../tools/main.vala:161
648 msgid "No engine is set.\n" 712 msgid "No engine is set.\n"
649 msgstr "尚未設定引擎。\n" 713 msgstr "尚未設定引擎。\n"
650 714
651 #: ../tools/main.vala:166 715 #: ../tools/main.vala:169
652 msgid "Set global engine failed.\n" 716 msgid "Set global engine failed.\n"
653 msgstr "無法設定全域引擎。\n" 717 msgstr "無法設定全域引擎。\n"
654 718
655 #: ../tools/main.vala:171 719 #: ../tools/main.vala:174
656 msgid "Get global engine failed.\n" 720 msgid "Get global engine failed.\n"
657 msgstr "無法取得全域引擎。\n" 721 msgstr "無法取得全域引擎。\n"
658 722
659 #: ../tools/main.vala:210 723 #: ../tools/main.vala:213
660 msgid "Read the system registry cache." 724 msgid "Read the system registry cache."
661 msgstr "讀取系統註冊快取。" 725 msgstr "讀取系統註冊快取。"
662 726
663 #: ../tools/main.vala:212 727 #: ../tools/main.vala:215
664 msgid "Read the registry cache FILE." 728 msgid "Read the registry cache FILE."
665 msgstr "讀取註冊快取 FILE。" 729 msgstr "讀取註冊快取 FILE。"
666 730
667 #: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 731 #: ../tools/main.vala:233 ../tools/main.vala:238
668 msgid "The registry cache is invalid.\n" 732 msgid "The registry cache is invalid.\n"
669 msgstr "註冊快取無效。\n" 733 msgstr "註冊快取無效。\n"
670 734
671 #: ../tools/main.vala:250 735 #: ../tools/main.vala:253
672 msgid "Write the system registry cache." 736 msgid "Write the system registry cache."
673 msgstr "寫入系統註冊快取。" 737 msgstr "寫入系統註冊快取。"
674 738
675 #: ../tools/main.vala:252 739 #: ../tools/main.vala:255
676 msgid "Write the registry cache FILE." 740 msgid "Write the registry cache FILE."
677 msgstr "寫入註冊快取 FILE。" 741 msgstr "寫入註冊快取 FILE。"
678 742
679 #: ../tools/main.vala:304 743 #: ../tools/main.vala:307
680 msgid "Resetting…" 744 msgid "Resetting…"
681 msgstr "重設中…" 745 msgstr "重設中…"
682 746
683 #: ../tools/main.vala:318 747 #: ../tools/main.vala:321
684 msgid "Done" 748 msgid "Done"
685 msgstr "完成" 749 msgstr "完成"
686 750
687 #: ../tools/main.vala:337 751 #: ../tools/main.vala:366
688 msgid "Set or get engine" 752 msgid "Set or get engine"
689 msgstr "設定引擎或取得引擎" 753 msgstr "設定引擎或取得引擎"
690 754
691 #: ../tools/main.vala:338 755 #: ../tools/main.vala:367
692 msgid "Exit ibus-daemon" 756 msgid "Exit ibus-daemon"
693 msgstr "離開 ibus-daemon" 757 msgstr "離開 ibus-daemon"
694 758
695 #: ../tools/main.vala:339 759 #: ../tools/main.vala:368
696 msgid "Show available engines" 760 msgid "Show available engines"
697 msgstr "顯示可用的引擎" 761 msgstr "顯示可用的引擎"
698 762
699 #: ../tools/main.vala:340 763 #: ../tools/main.vala:369
700 msgid "(Not implemented)" 764 msgid "(Not implemented)"
701 msgstr "(尚未實作)" 765 msgstr "(尚未實作)"
702 766
703 #: ../tools/main.vala:341 767 #: ../tools/main.vala:370
704 msgid "Restart ibus-daemon" 768 msgid "Restart ibus-daemon"
705 msgstr "重新啟動 ibus-daemon" 769 msgstr "重新啟動 ibus-daemon"
706 770
707 #: ../tools/main.vala:342 771 #: ../tools/main.vala:371
708 msgid "Show version" 772 msgid "Show version"
709 msgstr "顯示版本" 773 msgstr "顯示版本"
710 774
711 #: ../tools/main.vala:343 775 #: ../tools/main.vala:372
712 msgid "Show the content of registry cache" 776 msgid "Show the content of registry cache"
713 msgstr "顯示註冊快取的內容" 777 msgstr "顯示註冊快取的內容"
714 778
715 #: ../tools/main.vala:344 779 #: ../tools/main.vala:373
716 msgid "Create registry cache" 780 msgid "Create registry cache"
717 msgstr "建立註冊快取" 781 msgstr "建立註冊快取"
718 782
719 #: ../tools/main.vala:345 783 #: ../tools/main.vala:374
720 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" 784 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
721 msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址" 785 msgstr "列印 ibus-daemon 的 D-Bus 位址"
722 786
723 #: ../tools/main.vala:346 787 #: ../tools/main.vala:375
724 msgid "Show the configuration values" 788 msgid "Show the configuration values"
725 msgstr "顯示組態值" 789 msgstr "顯示組態值"
726 790
727 #: ../tools/main.vala:347 791 #: ../tools/main.vala:376
728 msgid "Reset the configuration values" 792 msgid "Reset the configuration values"
729 msgstr "重設組態值" 793 msgstr "重設組態值"
730 794
731 #: ../tools/main.vala:348 795 #: ../tools/main.vala:378
796 msgid "Save emoji on dialog to clipboard "
797 msgstr "將對話窗中的繪文字儲存到剪貼簿"
798
799 #: ../tools/main.vala:380
732 msgid "Show this information" 800 msgid "Show this information"
733 msgstr "顯示此資訊" 801 msgstr "顯示此資訊"
734 802
735 #: ../tools/main.vala:354 803 #: ../tools/main.vala:386
736 #, c-format 804 #, c-format
737 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" 805 msgid "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
738 "\n" 806 "\n"
739 msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n" 807 msgstr "用法:%s COMMAND [OPTION...]\n"
740 "\n" 808 "\n"
741 809
742 #: ../tools/main.vala:355 810 #: ../tools/main.vala:387
743 msgid "Commands:\n" 811 msgid "Commands:\n"
744 msgstr "指令:\n" 812 msgstr "指令:\n"
745 813
746 #: ../tools/main.vala:384 814 #: ../tools/main.vala:416
747 #, c-format 815 #, c-format
748 msgid "%s is unknown command!\n" 816 msgid "%s is unknown command!\n"
749 msgstr "%s 為未知指令!\n" 817 msgstr "%s 為未知指令!\n"
750 818
751 #: ../ui/gtk3/panel.vala:235 ../ui/gtk3/panel.vala:266 819 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:289 ../ui/gtk3/panel.vala:1224
820 msgid "Emoji Dialog"
821 msgstr "繪文字對話窗"
822
823 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:293
824 msgid "Type annotation or choose emoji"
825 msgstr "請輸入註釋或選擇繪文字"
826
827 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:564 ../ui/gtk3/emojier.vala:603
828 msgid "Favorites"
829 msgstr "喜愛"
830
831 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:628
832 msgid "Page Down"
833 msgstr "上一頁"
834
835 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:639
836 msgid "Page Up"
837 msgstr "下一頁"
838
839 #. TODO: Provide a custom description and annotation for
840 #. the favorite emojis.
841 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813 ../ui/gtk3/emojier.vala:827
842 #, c-format
843 msgid "Description: %s"
844 msgstr "描述:%s"
845
846 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:813
847 msgid "None"
848 msgstr "無"
849
850 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:818 ../ui/gtk3/emojier.vala:857
851 #, c-format
852 msgid "Code point: %s"
853 msgstr ""
854
855 #: ../ui/gtk3/emojier.vala:838
856 #, c-format
857 msgid "Annotations: %s"
858 msgstr "註釋:%s"
859
860 #: ../ui/gtk3/panel.vala:271 ../ui/gtk3/panel.vala:302
752 msgid "IBus Panel" 861 msgid "IBus Panel"
753 msgstr "IBus 面板" 862 msgstr "IBus 面板"
754 863
755 #: ../ui/gtk3/panel.vala:731 864 #: ../ui/gtk3/panel.vala:823
756 msgid "IBus Update" 865 msgid "IBus Update"
757 msgstr "IBus 更新" 866 msgstr "IBus 更新"
758 867
759 #: ../ui/gtk3/panel.vala:732 ../ui/gtk3/panel.vala:743 868 #: ../ui/gtk3/panel.vala:824 ../ui/gtk3/panel.vala:835
760 msgid "Super+space is now the default hotkey." 869 msgid "Super+space is now the default hotkey."
761 msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。" 870 msgstr "超級鍵+空白鍵為現在的預設熱鍵。"
762 871
763 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1086 872 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1196
764 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." 873 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
765 msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。" 874 msgstr "iBus 為 Linux/Unix 上的智慧型輸入法框架。"
766 875
767 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1090 876 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1200
768 msgid "translator-credits" 877 msgid "translator-credits"
769 msgstr "" 878 msgstr ""
770 "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\n" 879 "Ding-Yi Chen 陳定彞 <dchen@redhat.com>, 2009.\n"
771 "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010-14." 880 "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010-14."
772 881
773 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1109 882 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1219
774 msgid "Preferences" 883 msgid "Preferences"
775 msgstr "偏好設定" 884 msgstr "偏好設定"
776 885
777 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1119 886 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1238
778 msgid "Restart" 887 msgid "Restart"
779 msgstr "重新啟動" 888 msgstr "重新啟動"
780 889
781 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1123 890 #: ../ui/gtk3/panel.vala:1242
782 msgid "Quit" 891 msgid "Quit"
783 msgstr "結束" 892 msgstr "結束"
784 893
785 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL". 894 #. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
786 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR". 895 #. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
787 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:400 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:408 896 #: ../ui/gtk3/propertypanel.vala:341 ../ui/gtk3/propertypanel.vala:349
788 msgid "default:LTR" 897 msgid "default:LTR"
789 msgstr "default:LTR" 898 msgstr "default:LTR"
899
900 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:45
901 msgid "Canceled to choose an emoji."
902 msgstr "已取消繪文字的選擇。"
903
904 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:52
905 msgid "Copied an emoji to your clipboard."
906 msgstr "已將繪文字複製到您的剪貼簿。"
907
908 #. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
909 #. * It's used for an argument command --font=FONT
910 #.·
911 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:82
912 msgid "\"FONT\" for emoji chracters on emoji dialog"
913 msgstr ""
914
915 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:83
916 msgid "FONT"
917 msgstr ""
918
919 #. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
920 #. * It's used for an argument command --lang=LANG
921 #.·
922 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:88
923 msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
924 msgstr ""
925
926 #: ../ui/gtk3/emojierapp.vala:89
927 msgid "LANG"
928 msgstr ""
OLDNEW
« no previous file with comments | « po/zh_CN.po ('k') | no next file » | no next file with comments »

Powered by Google App Engine
RSS Feeds Recent Issues | This issue
This is Rietveld f62528b