LEFT | RIGHT |
1 # extracted from glossary.rst | 1 # extracted from glossary.rst |
2 msgid "" | 2 msgid "" |
3 msgstr "" | 3 msgstr "" |
4 "Project-Id-Version: Tryton\n" | 4 "Project-Id-Version: Tryton\n" |
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:33+0200\n" | 6 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:33+0200\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:35+0100\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2010-05-06 18:56+0100\n" |
8 "Last-Translator: Tobias Paepke <tryton@paepke.net>\n" | 8 "Last-Translator: Tobias Paepke <tryton@paepke.net>\n" |
9 "Language-Team: http://tryton.origo.ethz.ch/forum/8\n" | 9 "Language-Team: http://tryton.origo.ethz.ch/forum/8\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n" | 13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n" |
14 "X-Poedit-Language: german\n" | 14 "X-Poedit-Language: german\n" |
15 "X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | 15 "X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" |
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | 16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
17 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" | 17 "X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
(...skipping 111 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
129 " * :term:`Baumansicht`\n" | 129 " * :term:`Baumansicht`\n" |
130 " * :term:`Diagrammansicht`" | 130 " * :term:`Diagrammansicht`" |
131 | 131 |
132 #: glossary.rst:47 | 132 #: glossary.rst:47 |
133 msgid "" | 133 msgid "" |
134 " Graph View\n" | 134 " Graph View\n" |
135 " *Graph view* is a mode of :term:`views` to show sets of data in a\n" | 135 " *Graph view* is a mode of :term:`views` to show sets of data in a\n" |
136 " diagram. *Graph views* can be pie-charts or bar-charts." | 136 " diagram. *Graph views* can be pie-charts or bar-charts." |
137 msgstr "" | 137 msgstr "" |
138 " Diagrammansicht\n" | 138 " Diagrammansicht\n" |
139 " *Graphenansicht* ist eine Art von :term:`Sicht` um Datensätze in einem\n" | 139 " *Diagrammansicht* ist eine Art von :term:`Sicht` um Datensätze in einem\n
" |
140 " Diagramm darzustellen. *Graphen Sicht* können Tortendiagramme oder Balken
diagramme sein." | 140 " Diagramm darzustellen. Die *Diagrammansichten* können Tortendiagramme ode
r\n" |
| 141 " Balkendiagramme sein." |
141 | 142 |
142 #: glossary.rst:51 | 143 #: glossary.rst:51 |
143 msgid "" | 144 msgid "" |
144 " Main Frame\n" | 145 " Main Frame\n" |
145 " The *main frame* is a huge part arranged in the center of the\n" | 146 " The *main frame* is a huge part arranged in the center of the\n" |
146 " :term:`Tryton client`. *Using the Tryton client* means mainly using the\n
" | 147 " :term:`Tryton client`. *Using the Tryton client* means mainly using the\n
" |
147 " *main frame* part. It contains :term:`tabs` to organize and to show\n" | 148 " *main frame* part. It contains :term:`tabs` to organize and to show\n" |
148 " different :term:`views`." | 149 " different :term:`views`." |
149 msgstr "" | 150 msgstr "" |
150 " Hauptbereich\n" | 151 " Hauptbereich\n" |
(...skipping 24 matching lines...) Expand all Loading... |
175 " presets. Additionally *modules* may provide standardized data like ISO\n" | 176 " presets. Additionally *modules* may provide standardized data like ISO\n" |
176 " names for countries. *Modules* in Tryton are build up generically. That\n
" | 177 " names for countries. *Modules* in Tryton are build up generically. That\n
" |
177 " is, they are constructed as simple as possible to provide the\n" | 178 " is, they are constructed as simple as possible to provide the\n" |
178 " desired functionality." | 179 " desired functionality." |
179 msgstr "" | 180 msgstr "" |
180 " Module\n" | 181 " Module\n" |
181 " *Module* sind Pakete aus Dateien für den :term:`Tryton Server`. Ein\n" | 182 " *Module* sind Pakete aus Dateien für den :term:`Tryton Server`. Ein\n" |
182 " *Module* definiert :term:`Modelle <Modell>`, die Präsentation der Informa
tion\n" | 183 " *Module* definiert :term:`Modelle <Modell>`, die Präsentation der Informa
tion\n" |
183 " (:term:`Sichten <Sicht>`), Funktionen, :term:`Aktionen` und Voreinstellun
gen.\n" | 184 " (:term:`Sichten <Sicht>`), Funktionen, :term:`Aktionen` und Voreinstellun
gen.\n" |
184 " Zusätzlich können *Module* standardisierte Systemdaten wie zum Beispiel d
ie ISO\n" | 185 " Zusätzlich können *Module* standardisierte Systemdaten wie zum Beispiel d
ie ISO\n" |
185 " Namen der Länder beeinhalten. *Module* sind in Tryton generisch aufgebaut
.\n" | 186 " Namen der Länder beinhalten. *Module* sind in Tryton generisch aufgebaut.
\n" |
186 " Das bedeutet, sie sind so einfach, dass die meisten nur die grundlegende\
n" | 187 " Das bedeutet, sie sind so einfach, dass die meisten nur die grundlegende\
n" |
187 " Funktionalität bereitzustellen. Spezielle Anpassungen für unterschiedlich
e\n" | 188 " Funktionalität bereitzustellen. Spezielle Anpassungen für unterschiedlich
e\n" |
188 " Anwendungsfälle werden in Zusatzmodulen realisiert." | 189 " Anwendungsfälle werden in Zusatzmodulen realisiert." |
189 | 190 |
190 #: glossary.rst:71 | 191 #: glossary.rst:71 |
191 msgid "" | 192 msgid "" |
192 " Plugins\n" | 193 " Plugins\n" |
193 " A *plugin* is an add-on module for the :term:`Tryton client`." | 194 " A *plugin* is an add-on module for the :term:`Tryton client`." |
194 msgstr "" | 195 msgstr "" |
195 " Plugins\n" | 196 " Plugins\n" |
(...skipping 40 matching lines...) Expand 10 before | Expand all | Expand 10 after Loading... |
236 | 237 |
237 #: glossary.rst:89 | 238 #: glossary.rst:89 |
238 msgid "" | 239 msgid "" |
239 " The main frame consists of *tabs* that embed the main menu and all views\
n" | 240 " The main frame consists of *tabs* that embed the main menu and all views\
n" |
240 " to an appropriate :term:`model`. The other type of *tabs* is used\n" | 241 " to an appropriate :term:`model`. The other type of *tabs* is used\n" |
241 " inside of :term:`views` to split them into visual domains of the same\n" | 242 " inside of :term:`views` to split them into visual domains of the same\n" |
242 " model. These *tabs* are used for structuring contents of one model to\n" | 243 " model. These *tabs* are used for structuring contents of one model to\n" |
243 " different sub headings." | 244 " different sub headings." |
244 msgstr "" | 245 msgstr "" |
245 " Der Hauptbereich besteht aus *Tabs*, welche das Hauptmenü und alle\n" | 246 " Der Hauptbereich besteht aus *Tabs*, welche das Hauptmenü und alle\n" |
246 " Views zu einem dazugehörtigen :term:`Modell` einbetten. Der andere Typ ei
nes\n" | 247 " Sichten zu einem dazugehörigen :term:`Modell` einbetten. Der andere Typ e
ines\n" |
247 " *Tabs* wird innerhalb einer :term:`Sicht` benutzt um die\n" | 248 " *Tabs* wird innerhalb einer :term:`Sicht` benutzt um die\n" |
248 " verschiedene Bereiche des gleichen Modells visuell abzutrennen.\n" | 249 " verschiedene Bereiche des gleichen Modells visuell abzutrennen.\n" |
249 " Diese *Tabs* werden benutzt um die Inhalte eines Modells in verschiedene\
n" | 250 " Diese *Tabs* werden benutzt um die Inhalte eines Modells in verschiedene\
n" |
250 " Unterpunkte zu strukturieren." | 251 " Unterpunkte zu strukturieren." |
251 | 252 |
252 #: glossary.rst:95 | 253 #: glossary.rst:95 |
253 msgid "" | 254 msgid "" |
254 " Three-Tiers\n" | 255 " Three-Tiers\n" |
255 " A *three-tiers* application framework like Tryton, is build up of three\n
" | 256 " A *three-tiers* application framework like Tryton, is build up of three\n
" |
256 " different software components:" | 257 " different software components:" |
257 msgstr "" | 258 msgstr "" |
258 " Drei Schichten\n" | 259 " Drei Schichten\n" |
259 " Eine *drei Schichten* Anwendungs Plattform wie Tryton, besteht aus drei\n
" | 260 " Eine *Drei-Schichten*-Anwendungs-Plattform wie Tryton, besteht aus drei\n
" |
260 " verschiedenen Software Komponenten:" | 261 " verschiedenen Software Komponenten:" |
261 | 262 |
262 #: glossary.rst:99 | 263 #: glossary.rst:99 |
263 msgid "" | 264 msgid "" |
264 " 1. The storage or data tier.\n" | 265 " 1. The storage or data tier.\n" |
265 " 2. The logic or application tier.\n" | 266 " 2. The logic or application tier.\n" |
266 " 3. The presentation tier." | 267 " 3. The presentation tier." |
267 msgstr "" | 268 msgstr "" |
268 " 1. Die Speicher- oder Daten-Schicht\n" | 269 " 1. Die Speicher- oder Daten-Schicht\n" |
269 " 2. Die Logik- oder Anwendungs-Schicht\n" | 270 " 2. Die Logik- oder Anwendungs-Schicht\n" |
270 " 3. Die Präsentations-Schicht" | 271 " 3. Die Präsentations-Schicht" |
271 | 272 |
272 #: glossary.rst:103 | 273 #: glossary.rst:103 |
273 msgid "" | 274 msgid "" |
274 " The storage tier in the Tryton framework is provided by the PostgreSQL\n" | 275 " The storage tier in the Tryton framework is provided by the PostgreSQL\n" |
275 " database engine. The application logic tier is provided by\n" | 276 " database engine. The application logic tier is provided by\n" |
276 " :term:`Tryton server` and its :term:`modules`. The presentation tier is\n
" | 277 " :term:`Tryton server` and its :term:`modules`. The presentation tier is\n
" |
277 " mainly provided by the :term:`Tryton client`. In a *three tiers*\n" | 278 " mainly provided by the :term:`Tryton client`. In a *three tiers*\n" |
278 " framework, the presentation tier (client) never connects directly to the\
n" | 279 " framework, the presentation tier (client) never connects directly to the\
n" |
279 " storage tier. All communication is controlled by the application tier." | 280 " storage tier. All communication is controlled by the application tier." |
280 msgstr "" | 281 msgstr "" |
281 " Die Speicher-Schicht im Tryton-Plattform wird durch die PostgreSQL\n" | 282 " Die Speicher-Schicht im Tryton-Plattform wird durch die PostgreSQL\n" |
282 " Datenbank bereitgestellt. Die Logik-Schicht wird durch den\n" | 283 " Datenbank bereitgestellt. Die Logik-Schicht wird durch den\n" |
283 " :term:`Tryton Server` und dessen :term:`Module` zur Verfügung gestellt.\n
" | 284 " :term:`Tryton Server` und dessen :term:`Module` zur Verfügung gestellt.\n
" |
284 " Die Präsentations-Schicht ist hauptsächlich durch den :term:`Tryton Clien
t`\n" | 285 " Die Präsentations-Schicht ist hauptsächlich durch den :term:`Tryton Clien
t`\n" |
285 " dargestellt. In einer *Drei Schichten* Architektur verbindet sich die\n" | 286 " dargestellt. In einer *Drei-Schichten*-Architektur verbindet sich die\n" |
286 " Präsentations-Schicht (Client) nie direkt mit der Speicher-Schicht.\n" | 287 " Präsentations-Schicht (Client) nie direkt mit der Speicher-Schicht.\n" |
287 " Jede Kommunikation wird durch die Logik-Schicht überwacht." | 288 " Jede Kommunikation wird durch die Logik-Schicht überwacht." |
288 | 289 |
289 #: glossary.rst:110 | 290 #: glossary.rst:110 |
290 msgid "" | 291 msgid "" |
291 " Tree View\n" | 292 " Tree View\n" |
292 " *Tree view* is a mode of :term:`views` showing sets of :term:`data`.\n" | 293 " *Tree view* is a mode of :term:`views` showing sets of :term:`data`.\n" |
293 " *Tree views* can be flat lists or tables as well as tree-like nested\n" | 294 " *Tree views* can be flat lists or tables as well as tree-like nested\n" |
294 " lists." | 295 " lists." |
295 msgstr "" | 296 msgstr "" |
296 " Baumansicht\n" | 297 " Baumansicht\n" |
297 " Die *Baumansicht* ist ein :term:`Sicht-Typ <Sicht>`, der mehrere :term:`D
atensätze <Datensatz>` gleichzeitig anzeigt.\n" | 298 " Die *Baumansicht* ist ein :term:`Sicht-Typ <Sicht>`, der mehrere :term:`D
atensätze <Datensatz>` gleichzeitig anzeigt.\n" |
298 " *Baumansichten* können flache Listen oder Tabellen wie auch verschachtelt
e baum-artige Listen sein." | 299 " *Baumansichten* können flache Listen oder Tabellen wie auch verschachtelt
e baumartige Listen sein." |
299 | 300 |
300 #: glossary.rst:115 | 301 #: glossary.rst:115 |
301 msgid "" | 302 msgid "" |
302 " Tryton Server\n" | 303 " Tryton Server\n" |
303 " The *Tryton server* is the application or logic tier in the\n" | 304 " The *Tryton server* is the application or logic tier in the\n" |
304 " :term:`three-tiers` application platform *Tryton*. The *Tryton server*\n" | 305 " :term:`three-tiers` application platform *Tryton*. The *Tryton server*\n" |
305 " connects the underlying application logic of the different\n" | 306 " connects the underlying application logic of the different\n" |
306 " :term:`modules` with corresponding database records. The\n" | 307 " :term:`modules` with corresponding database records. The\n" |
307 " *Tryton server* provides different interfaces to present the\n" | 308 " *Tryton server* provides different interfaces to present the\n" |
308 " generated information:" | 309 " generated information:" |
309 msgstr "" | 310 msgstr "" |
310 " Tryton Server\n" | 311 " Tryton Server\n" |
311 " Der *Tryton Server* ist die Anwendungs- oder Logik-Schicht in der\n" | 312 " Der *Tryton Server* ist die Anwendungs- oder Logik-Schicht in der\n" |
312 " :term:`drei Schichten` Anwendungs-Plattform *Tryton*. Der *Tryton Server*
\n" | 313 " :term:`drei Schichten` Anwendungs-Plattform *Tryton*. Der *Tryton Server*
\n" |
313 " verbindet die zugrunde liegende Anwendungslogik der verschiedenen\n" | 314 " verbindet die zugrunde liegende Anwendungslogik der verschiedenen\n" |
314 " :term:`Module` mit den dazugehörigen Datensätzen. Der\n" | 315 " :term:`Module` mit den dazugehörigen Datensätzen. Der\n" |
315 " *Tryton Server* stellt verschiedene Interfaces zur Darstellung der\n" | 316 " *Tryton Server* stellt verschiedene Schnittstellen zur Darstellung der\n" |
316 " erstellten Informationen bereit:" | 317 " erstellten Informationen bereit:" |
317 | 318 |
318 #: glossary.rst:123 | 319 #: glossary.rst:123 |
319 msgid "" | 320 msgid "" |
320 " * :term:`Tryton client`: (graphical user interface GUI)\n" | 321 " * :term:`Tryton client`: (graphical user interface GUI)\n" |
321 " * XMLRPC see [WP-XMLRPC]_\n" | 322 " * XMLRPC see [WP-XMLRPC]_\n" |
322 " * WebDAV see [WP-WebDAV]_\n" | 323 " * WebDAV see [WP-WebDAV]_\n" |
323 " * OpenOffice" | 324 " * OpenOffice" |
324 msgstr "" | 325 msgstr "" |
325 " * :term:`Tryton Client`: (grafisches Benutzer Oberläche GUI)\n" | 326 " * :term:`Tryton Client`: (grafische Benutzeroberläche GUI)\n" |
326 " * XMLRPC siehe [WP-XMLRPC]_\n" | 327 " * XMLRPC siehe [WP-XMLRPC]_\n" |
327 " * WebDAV siehe [WP-WebDAV]_\n" | 328 " * WebDAV siehe [WP-WebDAV]_\n" |
328 " * OpenOffice" | 329 " * OpenOffice" |
329 | 330 |
330 #: glossary.rst:128 | 331 #: glossary.rst:128 |
331 msgid "" | 332 msgid "" |
332 " Tryton Client\n" | 333 " Tryton Client\n" |
333 " The *Tryton client* application is the graphical user interface (GUI)\n" | 334 " The *Tryton client* application is the graphical user interface (GUI)\n" |
334 " of the :term:`Tryton server`." | 335 " of the :term:`Tryton server`." |
335 msgstr "" | 336 msgstr "" |
336 " Tryton Client\n" | 337 " Tryton Client\n" |
337 " Die *Tryton client* Anwendung ist der grafische Benutzer Oberfläche (GUI)
\n" | 338 " Die *Tryton client* Anwendung ist der grafische Benutzeroberfläche (GUI)\
n" |
338 " des :term:`Tryton servers <Tryton server>`." | 339 " des :term:`Tryton Servers <Tryton server>`." |
339 | 340 |
340 #: glossary.rst:132 | 341 #: glossary.rst:132 |
341 msgid "" | 342 msgid "" |
342 " Views\n" | 343 " Views\n" |
343 " A *view* is the visual presentation of :term:`data`.\n" | 344 " A *view* is the visual presentation of :term:`data`.\n" |
344 " *Views* resides inside :term:`tabs` in the :term:`main frame` of the\n" | 345 " *Views* resides inside :term:`tabs` in the :term:`main frame` of the\n" |
345 " :term:`Tryton client`. There are two general types of *views* in Tryton:" | 346 " :term:`Tryton client`. There are two general types of *views* in Tryton:" |
346 msgstr "" | 347 msgstr "" |
347 " Sicht\n" | 348 " Sicht\n" |
348 " Eine *Sicht* ist die visuelle Präsentation von :term:`Daten`.\n" | 349 " Eine *Sicht* ist die visuelle Präsentation von :term:`Daten`.\n" |
(...skipping 22 matching lines...) Expand all Loading... |
371 | 372 |
372 #: glossary.rst:145 | 373 #: glossary.rst:145 |
373 msgid "" | 374 msgid "" |
374 " Widgets\n" | 375 " Widgets\n" |
375 " A *Widget* is a visual element of a graphical user interface (GUI). Some\
n" | 376 " A *Widget* is a visual element of a graphical user interface (GUI). Some\
n" |
376 " *Widgets* solely show informations, others allow manipulation from user\n
" | 377 " *Widgets* solely show informations, others allow manipulation from user\n
" |
377 " side. Example *Widgets* are buttons, check-boxes, entry-boxes, selection\
n" | 378 " side. Example *Widgets* are buttons, check-boxes, entry-boxes, selection\
n" |
378 " lists, tables, lists, trees, ..." | 379 " lists, tables, lists, trees, ..." |
379 msgstr "" | 380 msgstr "" |
380 " Widgets\n" | 381 " Widgets\n" |
381 " Ein *Widget* ist ein visuelles Steuerelement der grafischen Benutzer Ober
fläche (GUI).\n" | 382 " Ein *Widget* ist ein visuelles Steuerelement der grafischen\n" |
382 " Einige *Widgets* stellen lediglich Informationen dar, Andere erlauben\n" | 383 " Benutzeroberfläche (GUI). Einige *Widgets* stellen lediglich Informatione
n\n" |
383 " es dem Benutzer Änderungen zu machen. Bespiele von *Widgets* sind Knöpfe,
\n" | 384 " dar, Andere erlauben es dem Benutzer Änderungen zu machen. Bespiele von\n
" |
384 " Check-Boxen, Eingabefelder, Auswahllisten, Tabellen, Listen, Bäume, ..." | 385 " *Widgets* sind Knöpfe, Check-Boxen, Eingabefelder, Auswahllisten,\n" |
| 386 " Tabellen, Listen, Bäume, ..." |
385 | 387 |
386 #: glossary.rst:151 | 388 #: glossary.rst:151 |
387 msgid "" | 389 msgid "" |
388 " Wizards\n" | 390 " Wizards\n" |
389 " *Wizards* define stateful sequences of interaction to proceed\n" | 391 " *Wizards* define stateful sequences of interaction to proceed\n" |
390 " complex :term:`actions`. A *wizard* divides the complexity of some action
s\n" | 392 " complex :term:`actions`. A *wizard* divides the complexity of some action
s\n" |
391 " into several user guided steps." | 393 " into several user guided steps." |
392 msgstr "" | 394 msgstr "" |
393 " Wizards\n" | 395 " Wizards\n" |
394 " *Wizards* beeinhalten mehrer aufeinanderfolgende Schritte um komplexe\n" | 396 " *Wizards* beinhalten mehrere aufeinander folgende Schritte um komplexe\n" |
395 " :term:`Aktionen` auszuführen. Ein *Wizard* teilt die Komplexität\n" | 397 " :term:`Aktionen` auszuführen. Ein *Wizard* teilt die Komplexität\n" |
396 " mancher Aktionen in mehrere geführte Schritte auf." | 398 " mancher Aktionen in mehrere geführte Schritte auf." |
397 | 399 |
398 #: glossary.rst:156 | 400 #: glossary.rst:156 |
399 msgid "" | 401 msgid "" |
400 "References\n" | 402 "References\n" |
401 "**********" | 403 "**********" |
402 msgstr "" | 404 msgstr "" |
403 "Quellen\n" | 405 "Quellen\n" |
404 "*******" | 406 "*******" |
(...skipping 18 matching lines...) Expand all Loading... |
423 #~ msgstr "" | 425 #~ msgstr "" |
424 #~ ".. glossary::\n" | 426 #~ ".. glossary::\n" |
425 #~ " :sorted:" | 427 #~ " :sorted:" |
426 #~ msgid "" | 428 #~ msgid "" |
427 #~ ":Authors:\n" | 429 #~ ":Authors:\n" |
428 #~ " Udo Spallek, Cédric Krier, Bertrand Chenal, Anne Krings" | 430 #~ " Udo Spallek, Cédric Krier, Bertrand Chenal, Anne Krings" |
429 #~ msgstr "" | 431 #~ msgstr "" |
430 #~ ":Autoren:\n" | 432 #~ ":Autoren:\n" |
431 #~ " Udo Spallek, Cédric Krier, Bertrand Chenal, Anne Krings" | 433 #~ " Udo Spallek, Cédric Krier, Bertrand Chenal, Anne Krings" |
432 | 434 |
LEFT | RIGHT |